ID работы: 1325370

Пуля для мертвеца

Смешанная
R
Завершён
639
автор
__phoenix бета
Размер:
128 страниц, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
639 Нравится 97 Отзывы 263 В сборник Скачать

XIX. Два по цене одного

Настройки текста
Дин постучал в третий раз, мысленно репетируя речь и делая нейтральное лицо. За дверью стояла тишина. Охотник минутку поразмыслил, обошёл дом, осторожно заглянул в окна – никаких движений не было заметно, свет был выключен. Тогда Винчестер неслышно подошёл к двери чёрного входа, огляделся по сторонам, убедился, что с улицы его не видно. Выудив из внутреннего кармана куртки небольшую связку отмычек, Дин пошурудил несколькими по очереди в замке, раздался щелчок, и дверь отворилась. Стараясь не хвататься ни за что рукам, Дин аккуратно прикрыл за собой дверь ногой и огляделся. В доме было тихо, еле слышно шуршала вода в трубах, тикали часы, но присутствия людей не ощущалось. Стараясь ступать как можно тише, Винчестер двинулся по коридору в направлении комнат, пытаясь понять, которая из них спальня, и могут ли там храниться семейные фотографии. Заметив приоткрытую дверь в конце коридора, он решил начать с этой комнаты, и, бесшумно подкравшись к двери, плечом надавил на неё, распахивая шире, и тут до его носа долетел запах, до боли знакомый и сулящий чертовски большие неприятности – запах смерти и начавшегося разложения. Открыв дверь настежь, Дин медленно опустил кольт и смог только досадливо пробормотать себе под нос: – Вот же срань… Комната представляла собой этюд в багровых тонах – потемневшие брызги крови на стенах, потолке, мебели и полу; вокруг царил бардак, предметы интерьера, частично разломанные, валялись вперемешку по всему помещению; шторы были плотно задёрнуты, а всю картину довершали собой два изодранных трупа на кровати, принадлежавших, судя по всему, мужчине и женщине, возраст которых сложно было определить – кровавое месиво в принципе с трудом подлежало идентификации. Дин, стараясь не наследить и не вляпаться в багровые лужи на полу, хотя это было сложно, продвинулся чуть ближе к телам и убедился, что там уже некому помогать. Осторожно пятясь, Винчестер убрался из комнаты обратно в коридор, удостоверившись, что оставил никаких видимых отпечатков. Внезапный шорох со стороны двери чёрного входа заставил мысли Дина лихорадочно заметаться, укрыться было совершенно негде, и только Винчестер сделал шаг в сторону соседней двери, как в коридоре появился Эдвард. Судя по его чёрным глазам, он учуял запах крови сразу же, как только приблизился к дому, и сдавленно прорычал: – Быстро уходим отсюда! Дин не стал спорить и дожидаться повторного приглашения, и без лишних слов проследовал за вампиром, который резво вымелся за дверь. – Там и мистер, и миссис Паркер? – Эдвард досчитал до десяти, оперевшись на колени, и усилием воли загнал жажду поглубже в подсознание. – Да, и они находятся в весьма разобранном состоянии, – Дин хмурился, но, казалось, увиденное не произвело на него сильного впечатления. – Похоже, наш мальчик окончательно сорвался и разодрал чету Паркер как тузик грелку. Эдвард нервно облизал губы, наконец-то смог выпрямиться и тут же наткнулся на ехидный взгляд охотника. – Ты вроде как столетний кровосос с богатым прошлым, и поэтому должен спокойно относиться к подобного рода натюрмортам. – Я бы и был спокоен, если бы кое-кто не устроил мне срыв. – Ну конечно, теперь я во всем виноват. Снежка, что ты вообще здесь забыл, ты же собирался держаться подальше от этого дельца? – Я почувствовал… – «…твои эмоции», – подумал вампир, но вслух сказал. – Кровь и смерть… – Угу, – промычал в ответ Винчестер, скептически глядя на вампира, и не сдержал неучтивую ухмылочку. Эдвард ощутил уже знакомое чувство раздражения, медленно, но неуклонно зарождающееся внутри. Доносящийся из дома запах крови нервировал не меньше, чем глумливый взгляд бесстыжих зелёных глаз. – Пожалуй, будет лучше убраться отсюда побыстрей, Паркеры всё равно уже ничего не скажут, а вот живые соседи могут доставить нам неприятности, – охотник двинулся в сторону импалы, и Эдвард по инерции последовал за ним. Дойдя до машины, Винчестер резко повернулся, так что вампир едва не налетел на него. – Снежка, ты что меня преследуешь? – Нет. – Тогда прекращай дышать в затылок. Как охотник вампиру скажу, до добра это не доведет. – Ты что, боишься? – задиристость охотника забавляла Эдварда. – Тебя-то? – оскорбился Дин. – Себя, – вампир самодовольно улыбнулся. – Снежжжка, – угрожающе прошипел Винчестер. – Даже не вздумай… – Не вздумать? – Эдвард легко заломил Дину руку за спину, распластал его лицом в капот и, приблизив губы к самому уху охотника, нахально прошептал. – И прекрати называть меня разными прозвищами. Ты прекрасно знаешь моё имя, по крайней мере, этой ночью я слышал его от тебя не раз. Дин яростно дёрнулся, задыхаясь от возмущения, гнева и стыда, попробовал освободиться, но хватка вампира была по прежнему железной, и Винчестер, вспыхнув и стиснув зубы, поклялся себе пристрелить оборзевшего кровососа при первом же удобном случае. Послышался шум мотора, машина явно двигалась в их сторону, и Эдвард насторожился, на секунду отвлёкшись. Этой заминки оказалось достаточно, чтобы Дин, изловчившись, вывернулся и зарядил вампиру по скуле. Эдвард от неожиданности ослабил хватку, но продолжал держать охотника за отворот куртки, не давая тому распускать руки. Двигатель автомобиля заурчал совсем близко, затем стих, хлопнула дверца, и послышались приближающиеся шаги. Эдвард мысленно чертыхнулся и скосил глаза, стараясь не показывать лицо из тени капюшона. – Эй, вы, двое, – к ним направлялся шериф Свон, а патрульная машина стояла буквально в нескольких метрах от импалы. Из нее вышел второй полицейский и направился к дому Паркеров. – Охуенчик, – тихо выругался Винчестер, незаметно отодвигая кольт подальше за поясницу и оправляя рубашку. – Добрый день, шериф, – Эдвард с опаской выпустил Дина и отошёл на полшага назад. – Мистер Буллет, что-то мы стали с вами часто встречаться, – шериф исподлобья посмотрел на охотника, проигнорировав приветствие Каллена. – Я думаю, это любовь, – ответил Дин, расплываясь в своей лучшей улыбке. «Идиот, – подумал вампир, пряча руки в карманы и старательно изображая смущённого школьника, которого взрослый дядя застал за «плохими делами». – Нашёл время для шуток». Краем глаза вампир отметил, что хоть в чём-то ему сегодня повезло – ветер сменился, и небо снова стало затягиваться облаками. – Да у вас с братом дар – притягивать неприятности, – шериф в упор смотрел на Дина. – Мисс Эпплгейт как всегда на страже порядка и вовремя сообщила мне о двух подозрительных личностях на машине с не местными номерами, – Эдвард проследил за взмахом руки шерифа, просканировал взглядом окна небольшого одноэтажного домика на другой стороне переулка и заметил за занавеской любопытный старушечий глаз. Дин отклеился от капота, одёрнул куртку и с вызовом уставился на полицейского. – Следили бы вы лучше за своими местными, шериф, – желчно процедил он, кидая косые взгляды на вампира. – Я думаю, вам обоим стоит проехать со мной до участка, – безапелляционным тоном заявил Свон, кладя руку на кобуру. – Так и быть, разрешу вам, – он посмотрел на Дина. – Поехать на своей машине. А ты, Эдвард, сядешь со мной, и мне придётся позвонить твоему отцу. Мартин! – шериф по рации окликнул напарника, который всё никак не возвращался. – Что ты там застрял? Бледный как смерть полицейский вышел из-за дома Паркеров, прерывисто дыша. Эдвард выразительно посмотрел на Дина, тот стиснул челюсти и кинул на вампира хмурый взгляд. Дело крайне скверно пахло. – Что там, Мартин? – шериф сразу же заметил кислое лицо полицейского и встревожился. – Там два трупа, сэр, – Мартину явно было нехорошо. – Несвежие, сэр… И хорошо разделанные… Секунду шериф Свон смотрел на помощника, затем, быстро глянув на Эдварда и Дина, кинулся к патрульной машине и спешно схватил рацию. – Это шериф Свон. Коронера, врача и подкрепление к дому Паркеров, двойное убийство, сроки предположительно сутки-двое. И вызовите срочно сюда Карлайла Каллена, он нужен как хирург. Скажите, что дело заодно касается его сына Эдварда, – шериф отключил связь и подошёл к Дину. – Я передумал. Вы вдвоём посидите на заднем сидении патрульной машины, пока мы вас не допросим, какого, собственно, дьявола вы тут ошивались. Вы знали про убийство? – Нет, сэр, – Эдвард подал голос, взглядом приказывая Дину молчать. – Мы даже не заходили туда, просто остановились тут. – Тогда в машину, – коротко приказал шериф, и вампир и охотник подчинились. – Мы же там наследили, или по твоему копы совсем кретины? – Дин был зол как сто чертей. – Нет, – Эдвард покачал головой. – Там сильный запах оборотня, Карлайл это поймёт, и даже если мы там немного натоптали, он об этом позаботится. Надеюсь, тебе хватило ума не хвататься за дверные ручки и поверхности голыми руками. – Зашибись, два распидорашенных трупа, а у меня липовые документы и полный багажник оружия, – сквозь зубы процедил охотник. – О, а ещё надо придумать объяснение, что я делал в переулке около места преступления. С тобой. Снежка, какого хера ты не включил свою супер-скорость и не свалил в туманную даль? – Ага, конечно, – вампир скрестил руки на груди. – Не забывай, для окружающих я всего лишь подросток. – О, теперь ты школьник. Очень вовремя, – Дин откинулся на сиденье и насуплено уставился на дорогу. Полицейские скрылись в доме, подкрепление ехать не торопилось, и перспектива сидеть в одной машине с Эдвардом слегка нервировала охотника. – Кто бы говорил, мистер Буллет из Техаса, – съязвил вампир, прервав мысли Дина. – Ну, я хотя бы человек, а не столетний мертвец, косящий под школьника, – Дину явно не понравился подкол вампира. – Я же не виноват, что вы, живые, не слишком толерантны к другим видам, и нам приходится притворяться, – парировал Эдвард. – Ребятки, вы людей жрёте, о какой толерантности может идти речь? – недоуменно воззрился на него Дин. – Ой, можно подумать, что люди поголовно ангелы и пупсики. Криминальные новости давно смотрел? – А вот это уже дела живых, как-нибудь сами разберёмся, – отрезал Дин. – От вас, сверхъестественных мутантов, всегда одни только неприятности. – Так уж и всегда, – усмехнулся Эдвард. – Совсем недавно кому-то было всё равно, чьи руки… – вампиру доставляло удовольствие глядеть на взбешённого и смущённого Винчестера. – Заткнись! – Прости, не ты ли cтонал, когда… – вампир улыбался уже до ушей. – Заткнись! – краска залила лицо Дина до корней волос, он задыхался, стискивая кулаки, и непременно полез бы опять в драку, как на улице зашелестели шины, и в зеркале заднего вида показался чёрный мерседес. Автомобиль подъехал ближе и аккуратно припарковался сразу за патрульной машиной. Водительская дверь открылась, и из мерседеса вышел высокий светловолосый мужчина, совсем молодой, не старше тридцати лет. Из машины он вынул небольшой саквояж, в которых врачи обычно носят свои принадлежности. Дин с недоверием следил за его действиями через заднее стекло патрульной машины, и наконец с сомнением повернулся к Эдварду. – Этот плейбой – твой приёмный папаша? Да ладно, сколько ему лет? Двадцать? Двадцать пять? – Биологически двадцать три, технически – около четырёхсот, для жителей города – немного за тридцать, – Эдвард с удовлетворением отметил, что на улице снова пасмурно, и потянулся к ручке двери. – Только бога ради, молчи, я сам с ним поговорю, – вампир вылез наружу и захлопнул дверь. Дин быстро пересел на освободившееся место и осторожно опустил стекло, чтобы лучше слышать разговор. – Эдвард, – Карлайл Каллен устремил взволнованный взгляд светло-ореховых глаз на сына. – Что ты натворил? – Ничего. Нет, ну кое-что да, но… – Ты убил человека? – негромко спросил Карлайл, напряженно всматриваясь в глаза своего первенца. – Я чувствую смерть и кровь, – старший вампир метнул быстрый взгляд на дом Паркеров. – Это не я, я их такими уже нашёл, – начал оправдываться Эдвард. Охотник усмехнулся тому, насколько в этот момент Эдвард был похож на подростка, на настоящего подростка, которому сейчас влетит по первое число. «Интересно, как вампирский папаша накажет сына? Запретит смотреть телевизор и отберет ноутбук?» – Эдвард, не ври, – Карлайл неуловимым жестом скинул капюшон с головы сына, схватил Эдварда пальцами за подбородок и пристально вгляделся в красноватые искорки по краям радужки. Дин мог поклясться, что бледный вампирский папаша стал ещё бледнее. – Ты пил человеческую кровь, – в голосе старшего Каллена прозвучал упрёк и нотки разочарования. Эдвард стоял, опустив голову, и старательно изучал асфальт под ногами, давно ему не было так мучительно стыдно. – Что ты наделал… – глухо проговорил Карлайл. – Тоже мне трагедия, все же живы, – подал голос Винчестер из машины. – Ну, почти все. Паркеров во всяком случае выпилил не он. От звука его голоса Карлайл вздрогнул и удивлённо уставился на сидящего в патрульном автомобиле охотника. Дин улыбнулся и помахал ему рукой. – Дин Буллет из Техаса, – представился Винчестер, протягивая руку для рукопожатия через окно. И когда старший вампир растерянно протянул руку в ответ, охотник крепко сжал его холодную ладонь и, пристально глядя ему в глаза, повторил. – Дин Буллет из Техаса, старый друг вашей семьи, приехавший навестить, ну, допустим, крестника. Вы же не хотите, чтобы старина Дин проторчал в участке ночь, вместо того, чтобы провести вечер в кругу родных? – Крестник будет огорчён. Очень, – подтвердил его слова Эдвард и подумал, что общение с охотником всё-таки плохо на нем сказывается. Карлайл посмотрел на приёмного сына, затем на внезапно обретённого друга семьи. – Да, это было бы очень досадно, – вампир осторожно высвободил ладонь. – Но доброму другу семьи всё равно придется дать показания. – Друг семьи – законопослушный гражданин и понимает свою ответственность перед Конституцией, – ответил Винчестер – Лишь бы его машину не обыскивали. – Доктор Каллен, – шериф Свон появился на пороге центрального входа в дом Паркеров и поманил старшего вампира жестом. – Быстро вы, однако, добрались. – Здравствуйте, шериф, что там произошло? – Карлайл мельком взглянул на сына и охотника, прежде чем излишне поспешно развернуться и пойти навстречу шерифу. – Крестник? – Эдвард посмотрел на Дина. – Серьёзно? – Ну, а кем тебе ещё может приходиться мистер Буллет из Техаса? – Занозой в заднице, – вампир распахнул дверцу патрульной машины, и потеснив Винчестера, плюхнулся на сидение. – И что же мистер Буллет делал с крестником в переулке возле места преступления? – Когда у тебя день рождения? – В июне. – Твой крёстный папа привёз запоздалый подарочек, – Дин порылся в карманах и швырнул вампиру на колени пакетик. – И накурил крестника. Эдвард откинулся на сидение, закрыв лицо руками и истерически хихикнув. – Ну не повезло тебе с крёстным. А вампиры вообще способны накуриться? – Не пробовал, – Эдвард осторожно взял пластиковый пакетик за уголок. – Может… – Ну не в патрульной же машине?! – Да мы выйдем. – Дииин! – Да я только предложил. Хорошая трава, кстати. Эх, конфискуют. Время тянулось медленно, как на уроке. Дин старательно отмалчивался, едва его запас шуток иссяк. Эдвард же думал о том, что ему предстоит объясняться с Карлайлом по поводу его недавней слабины. И если бы речь шла только о крови… – Карлайл идёт обратно, – Эдвард встряхнулся, заметив, как его приёмный отец покидает дом Паркеров, перебрасываясь на крыльце фразами с шерифом. – О, шериф тоже сюда направляется, чёрт… – Помни, что я тебе сказал про подарочек, – Дин выразительно поднял брови. – Мы накурились, нас слегка вставило, мы поспорили, и тут подъехал шериф. С копами главное изобразить раскаяние, если хочешь отмазаться. – Твой богатый опыт общения с полицией несколько настораживает, – Эдвард произнес последнюю фразу уже вполголоса, потому что передние дверцы патрульной машины распахнулись, и внутрь одновременно ввалились шериф Свон и доктор Каллен. – Ну, я вас слушаю, – шериф нервно покосился на обоих нарушителей на заднем сидении. – Очевидно, что к убийству вы вряд ли имеете отношение – мотив, время, способ… много причин. Но всё же – что вы делали в этом переулке, Эдвард и мистер… Буллет? – Мы курили травку, – неестественным голосом отрывисто произнес Эдвард, и не будь ситуация такой щекотливой, Дин прыснул бы на весь салон. – Моя вина, шериф, – Дин примирительно поднял руки. – Признаю, что был не прав. Карлайл, я знаю, знаю, не стоило накуривать твоего сына. – Дин, ты всегда был таким, – Карлайл нахмурился и сурово посмотрел на «друга семьи». – Где ты, там одни неприятности. Ты бы его ещё в бордель отвел. – У вас здесь есть бордель? – оживился Винчестер. – Дин! – хором воскликнули оба Каллена. Шериф Свон почувствовал себя крайне неуютно в собственной машине. – Ладно, вы оба свободны, – устало произнес он. – Я не буду вносить этот… ммм… инцидент в протокол. А гидропонику мне придется конфисковать. – Я так и знал, – несколько огорчённо пробормотал Дин, шериф кинул на него колючий взгляд, и Винчестер, заткнувшись, молча вылез из машины. Оба Каллена присоединились к нему пару мгновений спустя, и троица, не сговариваясь, отошла подальше от патрульной машины. – Вот что, молодые люди, – тон Карлайла был также холоден, как и его рукопожатие. – Сейчас вы оба поедете со мной в какое-нибудь тихое место, где не будет лишних свидетелей. И поведаете мне о том, чего я, к моему удивлению и крайнему недовольству, не знаю. Двойное убийство с особой жестокостью, красные глаза Эдварда, – Карлайл внимательно посмотрел на Дина и заметил. – Я вижу, что мистер Буллет, кем бы он ни был, понимает, о чём идет речь. – Я знаю тихое местечко в мотеле Форкс. И детку не оставлю одну в этом жутком месте, – Дин выудил ключи от машины из кармана куртки. – Так что прошу следовать за мной. – Мистер Буллет у нас разговаривает с неодушевленными предметами, в частности – со своей машиной, – пояснил Эдвард, вызвав неудовольствие Дина своей формулировкой. Винчестер фыркнул и направился к импале. – Не переживай, он никуда не сбежит. Я уверен в этом также, как и в том, что в доме Паркеров воняет оборотнем. – Мне показалось, что твой неожиданный приятель в курсе некоторых моментов, которые имеют место быть в нашем округе, – Карлайл завел двигатель и тронулся вслед за импалой. – Ещё как, только к его осведомленности я имею весьма косвенное отношение, – Эдвард плотно сцепил пальцы. – Сейчас я тебе всё объясню. Пока они ехали до мотеля, Эдвард пересказал Карлайлу сухие факты дела, старательно опуская личные моменты – как охотники приехали в Форкс по просьбе Атеары; как индейцы взволнованы волной убийств на их территории; как он, Эдвард, и двое братьв-охотников расправились с чужой одержимой вампиршей, которая оказалась уроженкой Форкса, и родители которой сейчас представляли собой кровавый натюрморт в собственном доме. Карлайл молчал, слушал не перебивая и не задавая вопросов, лишь изредка бросал на первенца косые взгляды, от чего Эдвард нервничал и с тоской поглядывал на едущую впереди импалу. Уж лучше было бы сейчас ругаться с охотником, чем находиться с собственным создателем в одной машине. К счастью, путь до мотеля был недолгим, и Карлайл не успел задать ему вопросы, которые Эдвард хотел бы слышать меньше всего и которые могли бы поставить его в тупик. Выйдя из машины, Эдвард отчаянно пытался поймать взгляд Дина, но Винчестер, сделав невозмутимое лицо, запер импалу и направился к двери номера. Карлайл вошёл в номер последним и закрыл дверь, цепким взглядом окинул помещение, для себя отметив наличие двух стойких запахов Винчестера и Эдварда. Что ж, теперь было ясно, где его сын пропадал последние несколько дней. Также едва угадывался слабый запах ещё одного человека, по всей видимости, второго охотника, который сейчас находился в больнице. Винчестер чувствовал себя неуютно в обществе целых двух вампиров, хотел было плеснуть рюмашку чего-нибудь для храбрости, но вспомнил события прошлой ночи и передумал, придя к выводу, что алкоголь и вампиры – не лучшее сочетание. – И ещё один момент, – Эдвард намеренно умолчал о своем промахе, не желая говорить об этом с Карлайлом наедине и инстинктивно ища поддержки в лице Дина. – Сегодня утром, следуя по запаху недооборотня, я нашëл сожжëнные останки Софи-вампира, но в тот момент понял, что нахожусь на территории квилетов, на пляже Ла Пуш… – Эд! -…ну и на меня наткнулась группа молодых квилетов, в волчьем обличье, – ещё быстрее заговорил Эдвард. – Но они не стали нападать, потому что… потому что… я думаю, от меня пахло Дином… и Сэмом, – закончив признание, вампир мысленно перевëл дух. Карлайл молчал, в номере повисла атмосфера грядущей бури. Эдвард и охотник не сговариваясь сели за стол: Дин из соображений безопасности – опрокинуть стол, швырнуть стул – вот и пара секунд на то, чтобы выхватить кольт и спустить курок; Эдвард – просто по привычке. – Итак, – наконец-то собравшись с мыслями, начал Карлайл. – Мистер Буллет… – Мистер Винчестер, – поправил его охотник. – Мистер Винчестер, – Карлайл одарил Дина неприятным взглядом. – Правильно ли я понял ситуацию – индейцы наняли вас и вашего брата выяснить и устранить причину пропажи людей, что вы весьма успешно и проделали. Дин коротко кивнул. – Но выяснилось, что в этом деле замешан один из ваших работодателей, и вы не знаете, кто. Ваш брат ранен, а Эдвард нарушил Договор. Дин опять кивнул. – А теперь скажите мне, мистер Винчестер, – Карлайл зловеще понизил голос и опёрся на стол руками, нависая над охотником. – В какой части ваших увлекательных приключений мой сын пил человеческую кровь? Дин задумчиво почесал затылок, а правую руку незаметно отвёл назад поближе к заткнутому за пояс кольту. – В той части, где вампирская баба вытрясала из него дух, прежде чем получить пулю в лоб, – размыто пояснил Винчестер, глядя в глаза старшему вампиру и не моргая. Карлайл медленно выпрямился и отошёл к окну. – И чья это была кровь? – В основном моя, – как ни в чём не бывало ответил Дин. Зато Карлайл от его ответа переменился в лице. – Вы охотник, и позволили моему сыну укусить себя? – Никаких укусов, я ж не идиот, – возмутился Дин, некстати вспомнил лёгкие дразнящие покусывания вампира, нервно кашлянул и тут же подумал – «Почти никаких, и я всё-таки идиот». Карлайл сверлил немигающим взглядом охотника и вампира, отчего оба чувствовали себя неуютно, как нашкодившие малолетки. – Мистер Винчестер, а вы знаете, почему жертвы вампиров крайне редко остаются в живых? – чётко разделяя слова, спросил старший вампир. – Потому что у вампиров плохи дела с самоконтролем? – предположил Винчестер и занервничал, внутренний голос подсказывал, что он прав только отчасти, и есть нюансы, которые ему очень не понравятся. – А ещё потому, мистер Винчестер, что вампир получает доступ к эмоциям своей жертвы, начинает чувствовать как человек, это сбивает с толку и отнюдь не способствует контролю над Голодом. Эдвард и Дин переглянулись, и охотник поспешно отвёл глаза – события прошедшей ночи начали обретать весьма любопытные детали. – Я так понимаю, что мне пора начать паниковать? – поинтересовался Дин, за шутливым тоном пряча нарастающую тревогу. – На вашем месте, мистер Винчестер, я бы уже давно паниковал, – ответил Карлайл. – Чем вы думали, когда опоили собственной кровью вампира-телепата? – Чё-ё-ё? – от удивления Винчестер даже подскочил с места и возмущенно уставился сверху вниз на сидящего напротив Эдварда. – Снежка… – В своё оправдание могу сказать только то, что не слышу ни твои мысли, ни Сэма, – попытался разъяснить вампир, не в силах оторваться от пошедшего пунцовыми пятнами лица Дина. – Только кричащие образы каких-то существ… – Что ещё ты можешь мне поведать о своих вампирских штучках? – Дин гневно выплёвывал слова, внутренне полыхая от стыда и лихорадочно вспоминая, о чём он мог думать, находясь наедине с Эдвардом. Собственная память услужливо подсказала, что его мысли были далеки от праведных, и Винчестер, раздосадовано открыв и закрыв рот, шлёпнулся на место, негодующе раздувая ноздри. Карлайл наблюдал за этим представлением молча, но его лицо красноречиво говорило о том, что он явно сделал кое-какие выводы. Кровь, которую охотник добровольно пожертвовал Эдварду, их эмоциональное общение, искрящие взгляды, поразительная толерантность к образу жизни и сути друг друга – о, да, это определённо говорило о многом. – Есть ещё что-то, что вы двое мне не сказали? – на всякий случай поинтересовался старший вампир. – Нет! – хором воскликнули Эдвард и Дин, старательно не глядя друг на друга. – Ладно, коли так, – Карлайл наконец сменил позу и немного прошёлся по номеру. – Думаю, не стоит лишний раз напоминать, что ситуация с квилетами вышла весьма щекотливая. Они доброжелательные, но излишне эмоциональные соседи, которые не будут слишком глубоко вникать в суть дела. – Я не представляю, что делать, – беспомощно развёл руками Эдвард. – Атеара меня слушать не станет, да я и не успею даже добраться до посёлка – слишком резвая у них молодёжь… – Я поговорю со старейшиной квилетов, – Карлайл жестом прервал сына. – Но выйти достойно из этой ситуации мы сможем только в том случае, если найдём сообщника Софи. – И что, у кого-то есть идея как это сделать? – поинтересовался Дин. – Вульф? Гудвин? – обратился он к молчащим вампирам по очереди. – Я так и думал, время звонить Шерлоку. Охотник подхватил телефон и ушёл с ним в ванную комнату, плотно закрыв дверь. Эдвард покачал головой. – Будто бы мы его не услышим. – Мне кажется, что ему просто надо побыть одному, – сказал Карлайл и веско посмотрел на Эдварда, отчего тому тоже захотелось побыть одному, но деваться было некуда, и пришлось ему ожидать возвращения Дина, находясь под бдительным взором отца. Дин опустил крышку унитаза, плюхнулся сверху и набрал номер брата. – Привет, Сэмми, это твой брат-дебил. Как самочувствие? – Бывало и хуже, – ответил усталый голос младшего Винчестера. – А что за эхо, ты мне что, с толчка звонишь? – Ага, просто тут в комнате два упыря. – Стоп, откуда два? Был же один. – Теперь два, Сэмми. Твой брат крайне удачлив, когда дело касается неприятностей и нечисти, и всегда вытаскивает двойной приз. Старший Винчестер пересказал события в переулке, старательно умолчав о том, что его младший брат никогда не должен будет узнать. – И вот теперь мне не дает покоя один вопрос, – Дин облокотился на сливной бачок. – А реально ли накурить вампира, и кто, чёрт возьми, наш любитель мёртвых девок? – Это два вопроса. А почему бы Эдварду просто не прогуляться по деревне и не прочесть мыслишки индейцев? – Я об этом не подумал, – Дин вскочил с унитаза и выглянул в комнату. – Снежка, а почему бы тебе просто не прочесть мысли квилетов? – Я не могу читать мысли оборотней, – немного виновато ответил Эдвард. – Поражаюсь, зачем тебе столько сверх-способностей, которыми ты не можешь воспользоваться, – Винчестер снова скрылся в ванной. – Сэм, сам слышал, от нашего супермена толку ноль. – У меня больше нет идей, Дин, – кажется, младший Винчестер пожал плечами. – Но я могу сказать точно одно – тот, кого мы ищем, обязательно проявит себя в ближайшее время. – Ты предлагаешь просто ждать? – Дин поёрзал. – Именно. Ждать и быть начеку. Лично я готов к тому, что он может ко мне заявиться. – Сэм, тогда я сейчас приеду, – Дин снова поднялся на ноги. – Тебе одному опасно… – Нет, Дин, – прервал его брат. – На двоих он не клюнет. С двумя охотниками ему не справиться, и он это понимает. Поэтому эту ночь нам лучше провести поодиночке. – Ладно, – нехотя согласился старший Винчестер после непродолжительной паузы. – Только держи дробовик наготове, и будь осторожен. – Буду, мне не очень-то охота стать добычей ненормального ликантропа, – усмехнулся Сэм. – Ты сам запри дверь как следует и не садись спиной к окну. – Звони, как только будут новости. До связи, – Дин положил трубку и вышел из ванной. Оба Каллена выжидающе на него посмотрели. – Ну, полагаю, вы всё прекрасно слышали своим вампирским слухом, поэтому предлагаю не затягивать с прощанием и покинуть помещение, – охотник широким жестом обвел комнату. – Было чрезвычайно приятно познакомиться, мистер Каллен-старший, но уже половина шестого вечера, а на сегодня у меня ещё есть кое-какие человеческие дела. Карлайл и Эдвард переглянулись, и неожиданно для всех присутствующих Эдвард произнёс: – Дин, если тебе будет угрожать опасность – я это почувствую. Надеюсь, Сэм справится сам, потому что на него эта моя особенность не распространяется. – Спасибо за заботу, Белоснежка, – оскалился Дин, и Карлайл саркастически хмыкнул. – Но лучше держись подальше от меня и мотеля. А теперь сверхъестественные сущности могут удалиться. Когда вампиры ушли, Дин с облегчением позволил себе открыть бутылку не очень хорошего коньяка, и то только потому, что на виски он смотреть не мог совершенно. Налив себе четверть стакана, он задумчиво покатал его в пальцах, глотнул и поморщился – гадкий вкус плохо очищенного спирта неприятно ложился на пустой желудок. Решив, что неплохо было бы сбегать перекусить, Дин проверил кольт, телефон и, взяв ключи от машины, вышел на улицу.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.