Блядский цирк

NC-17
Завершён
1004
27
автор
Размер:
244 страницы, 78 847 слов, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1004 Нравится 916 Отзывы 448 В сборник

Глава семнадцатая, в которой звучат запретные имена

Настройки
Примечания:

Потягивай оборотку, пей, пока не поперхнёшься. Потягивай оборотку, обожги себе горло. Ты — не икона, ты — как они все. Не делай вид, что не понимаешь, поэтому... Потягивай оборотку, пей, пока не поперхнёшься. Это место — цирк.

      Гарри шикнул на тяжелый мешок и повел лопатками, удобнее устраивая его за спиной.       Плечи ныли. Они провели в разъездах по городу уже половину дня, попав во все мыслимые пробки и перерывы в движении общественного транспорта. Колесить на трамваях и электричках без малфоевского члена в заднице оказалось не так увлекательно, но аппарировать разом троих Гарри не рискнул.       Тем более, что голова периодически просто раскалывалась надвое. Никакие зелья не смогли этого поправить, но травматолог в ламбетском госпитале пообещал, что со временем все придет в норму само по себе — в конце концов, ему всего двадцать, и такие мелочи, как сотрясение, должны заживать на нем как на собаке. Гарри шмыгнул ему хроническим ринитом и взял на заметку подыскать себе другого врача.       Впрочем, Малфой оправлялся и от более серьёзных травм, стряхивая их с себя, точно старую чешую. Возможно, свежий воздух, витамин Д и физические нагрузки и впрямь творили чудеса.       Гарри намеревался проверить их животворящую силу в самом обозримом будущем.       — Ты уверен, что стоит переть эту дуру в цирк? — с сомнением осведомился Рон, стараясь держаться подальше от его поклажи.       — Мне ведь нужен реквизит, — бросил Поттер, оглянувшись через плечо.       Уизли тащился позади, обвешанный баулами и пакетами на манер вьючного мула. Он тяжело отдувался, поминутно стряхивая со лба густую чёлку. Благородное золото в ее рыжине сменилось простоватой медью, а среди нечесанных прядей на макушке зазеленело несмываемое пятно. Но в глазах стояла хрустальная синь — казалось, в них отражалось ясное полуденное небо, проводившее на юг последнюю перелетную стаю. Он опустил свою ношу на мощеную дорожку и утер взмокший лоб.       Рядом притормозила Гермиона. Распахнутый плащ хлопнул за ее спиной расправленным крылом. Непокорные каштановые кудри лезли в лицо, путались на ресницах и липли к взволнованно приоткрытым губам.       Они обменялись несмелыми взглядами. Гарри демонстративно закатил глаза. Кто-то из них троих должен был излучать самоуверенность даже вопреки собственным сомнениям — без ее заряда им было никак не пересечь полысевший Гайд-парк.       — Хей, вы казались решительней, когда ломали палочки и жгли дома.       Друзья перекинулись слабыми улыбками. Гарри мог понять их неуверенность — в конце концов, ему одному прилетело такое фееричное признание в чувствах.       — Они примут нас.       — С чего ты взял?       Поттер почувствовал себя ветхозаветным пророком, от которого ведомый через пустыню народ требовал гарантий и обещаний так, словно бы он сам не заблудился еще сорок лет назад.       Но на скрижалях можно было высечь все, что угодно — разве нуждающиеся в надежде станут проверять?       — Они уже сделали это. Им нужны Кэлл, Джофф и Лео. Так уж сложилось, что это мы.       Рон горячо закивал. Гермиона тоже сделала вид, что купилась на его дешёвую речевку:       — Пойдёмте?       Рон подхватил пакеты, и они двинулись дальше.       Первым они заметили Нотта. Тот восседал апостольским привратником на металлическом ограждении, покручивая в зубах соломинку. Очевидно, где-то поблизости ошивалась его фея, и он не решался закурить.       — А вот и вы, — кивнул он, сдвинув цилиндр на затылок.       — Полным составом, — отозвался Гарри, выступив вперёд.       — Я гадал, рискнете ли заявиться сюда.       — Мы с Гриффиндора, — Поттер развёл руками так, словно это все объясняло.       — Пришли проститься? — Тео мотнул головой на полуразобранный полосатый купол, за которым виднелись выстроившиеся стройной вереницей трейлеры с прицепами. Гарри привстал на мыски, чтобы заглянуть за перетянутые цепями ящики, громоздившиеся на них. Палатка Драко одиноко серела на пустыре.       — Ну нет. Мы едем с вами.       — Это не вам решать.       — Проголосуем? — Поттер сложил руки рупором и крикнул во всю глотку. — Эй, выходите!       Паркинсон вынырнула из-за коробок, раскручивая в пальцах балисонги. Выступивший следом Гойл грохнул на землю ящик и, обтерев ладони о фартук, отодвинул её с пути. В несколько огромных шагов подступил к Нотту и замер за ограждением, не спуская глаз с Гермионы.       Грейнджер беспомощно опустила руки, не находя слов.       — Она не хотела... — вступился Гарри, но Гойл оборвал его.       — Захлопнись.       Он легко отодвинул решётку вместе с покачнувшимся Ноттом и выбрался на дорожку. Гермиона распрямилась во весь свой невеликий рост, готовясь стойко встретить приговор.       — Хоть что-то из того, что я о тебе знаю, было правдой?       — Не многое, — она закусила щеку и прикрыла глаза. — Я действительно люблю голубой. И, похоже, тебя.       Паркинсон пренебрежительно фыркнула, но атлет перебил и её:       — Для начала этого достаточно, — Гермиона распахнула глаза. Некоторое время он молча разглядывал её, и Гарри видел, как под его открытым бесхитростным взглядом она дрожит осиновым листом. Наконец, он с расстановкой произнёс. — Меня зовут Грегори Гойл, и на самом деле мне не нравятся блондинки.       Гриффиндорка всегда все схватывала на лету.       — Меня зовут Гермиона Грейнджер, и я надеюсь получить второй шанс.       Гойл тяжело сглотнул.       — Та девушка, что была со мной все это время, его заслужила, — он протянул ей мозолистую ладонь. — В конце концов, я тоже был в гриме и представился фальшивым именем, когда встретил её. Но у меня все также нечего предложить ей кроме трейлера и себя.       Гермиона вложила тонкие дрожащие пальцы в его руку и, не оглядываясь, пошла за ним.       — Это больше, чем когда-либо у нее было.       Панси нетерпеливо притопнула ногой от желания просунуть нос за притворившуюся дверь фургона. Тео мягко качнул головой, поймав её за острый локоть.       — Пусть поговорят. Ты ещё успеешь высказать ей все, что накопила за эти дни, не решаясь позвонить.       Паркинсон возмущённо всплеснула руками — нож воткнулся в щебень у подошвы Гарри.       — Я скучала по Кэлл, а не по Грейнджер!       — Уверен, она тоже неплохо разбирается в теме менструации.       Панси наморщила лоб, взвешивая предположение возлюбленного.       — А где Блейз? — подал голос Уизли, под шумок протиснувшись мимо забора.       — Дышит в пакет, — второй клинок вонзился в походный рюкзак на его плече. — Это единственное, чем он занимается с того момента, как Драко возвратился в цирк с сенсационными новостями о вас.       Рон возмущённо выдернул лезвие из поклажи.       — Какого черта? Малфой разрешил мне ехать с вами!       — Он разрешил это Джоффу.       Уизли смерил воинственную слизеринку вызывающим взглядом и запустил руку в карман. Панси тут же вытряхнула из рукава очередной нож.       — Вообще-то он сказал, что вы заберёте клоуна, — Рон невозмутимо нацепил бутафорский нос и крякнул им прямо в вытянувшееся лицо акробатки. Рука с клинком опустилась, и Уизли осыпал деморализованную оппонентку пригоршней сверкающего конфетти. — Та-дам!       — Они ебнутые, — резюмировала Паркинсон, вычихнув золотистую звёздочку.       — Это ты ещё не видела, что в мешке у Гарри. Он совсем поехал с этим вашим Малфоем, — Рон сосредоточенно дунул в заскорузлый кулак и, вытянув из него цветистый платок, протянул его Панси.       — Скажешь, этому посмешищу тоже стоит поговорить с Блейзом? — громко высморкавшись, поинтересовалась та.       Нотт смиренно вздохнул.       — Он ждёт его. В конце концов, Блейзу он когда-то нравился, — Уизли округлил глаза, но рингмастер тут же осадил его. — Не обольщайся. Это было на третьем курсе где-то между его подростковыми влюбленностями в Макмиллана и Смита.       — У Блейзи омерзительный вкус на мужиков, — покачала головой Панси, но, поймав просящий взгляд Тео, покорилась. — Пошли, я провожу. Паникующего Блейза отыскать не проще, чем....       Рон воодушевленно просигналил ей в спину резиновым носом. Паркинсон подскочила — из-под юбки с бряцаньем выпало несколько ножей.       — Ты вымораживаешь, Уизли.       — Это взаимно.       Теодор дождался, пока они скроются за трейлерами, и обернулся к Гарри. Тот шаркнул мыском и виновато поглядел на него в ответ:       — А что с Драко?       — Понятия не имею. Он не выходит из своей палатки с самого воскресенья.       Поттер нахмурился.       — И ты даже не попытался проведать его?       — Я похож на самоубийцу? — Нотт посмотрел на него, как на умалишенного. — Психанув так в прошлый раз, он пошёл убивать Дамблдора.       — Сейчас у него нет палочки.       — Зато есть львы. И я не уверен, что они в вольере.       — Что ж, — Гарри покорно вздохнул и бережно опустил на землю мешок. — Я тоже пришёл с питомцем. Думаю, они с Драко поладят.       Под немигающим взглядом рингмастера он распустил тугой узел. Мешковина пошла рассерженными волнами, и Поттер ободряюще похлопал по ткани:       — Ну-ну, Зверобой, выползай.       Из распахнутой горловины со свирепым шипением вырвалось шестнадцать футов гибкой мускулистой плоти. Гневно обозрев местность, огромная рептилия поднялась в стойку, раздула кожистый капюшон и уставилась на Нотта чёрными вертикальными зрачками. Тот опрокинулся с забора и отпрянул, суматошно суча ногами.       — Какого дьявола?!       — Мой компаньон для выступлений, — представил Гарри, с нежностью разглядывая роскошный капюшон. — Он любит покрасоваться, а я давно мечтал сыграть одному змею на флейте.       Взвившаяся в стойку кобра почти доставала ему до плеча — и блестящая чешуйчатая макушка так и напрашивалась на поцелуй. Увы, Зверобой пока возражал против таких проявлений ласки, о чем уже успел оповестить Гарри сухим разъяренным укусом.       Поттер тихонько фыркнул, незаметно растирая пострадавшую ляжку. Можно подумать, это был первый выебистый змей, не желавший с ним целоваться. Сдался тот — уступит и этот.       — Где ты это взял?       Гарри насмешливо завел глаза:       — Купил у чёрных вудистов в гетто. Это заколдованная китайская проститутка.       Кожа Нотта приобрела совершенно экзотический оттенок — Поттеру никогда не доводилось видеть подобной белизны. Он хотел было пояснить, что весь прикол завязан на одной сплетне о фамильяре Волдеморта, которую ему довелось как-то услышать в кулуарах Министерства, но прикусил язык. Анекдоты звучат жалко, когда начинаешь их объяснять.       — Шучу, — суховато бросил он. — Я украл его в зоологическом саду. Должно быть это означает, что нам стоит отправляться в дорогу как можно скорее. Вероятно, я в розыске.       — Хвала всевышнему, — Нотт облегченно рассмеялся, упав спиной в вытоптанную траву. — Окажись это одна из девчонок Чумы, Лондон утонул бы в крови. А заодно с ним и мы, — фокусник посерьезнел и обеспокоенно глянул на него из-под края съехавшего цилиндра. — Не яшкайся с африканцами из гетто, иначе угодишь в их же в котел. А если Чума прознает, что ты крутишь с ними какие-то дела, то запрыгнешь туда сам. Лепрозорий на ножах с вудистами.       Гарри склонил голову на бок, медленно сортируя и укладывая в ней полученную информацию.       — Так Лепрозорий — это сборище шлюх?       Рингмастер настороженно заозирался по сторонам, словно бы их могли подслушать даже на территории цирка.       — Не называй их так. Чума сердится, когда девочек обижают. А когда Чума не в духе, начинают происходить массовые смерти.       Пазл в голове Гарри сложился с громким щелчком. Впрочем, это могли щёлкнуть чешуи Зверобоя, сложившего капюшон за отсутствием внимания к своей смертоносной персоне.       — Жёлтая Чума — та китайская сутенерша из гетто, верно?       Нотт покачал головой.       — Госпожа Сяо когда-то была сильной волшебницей и наверняка имела большие амбиции, прибыв в Британию. Однако сейчас она вряд ли вспомнит собственное имя без подсказки — внук давно подсадил ее на магловский опиум, — Тео поежился. — Он не слишком щепетилен в выборе средств, когда дело касается благополучия его сестер.       Гарри медленно моргнул.       — Ты говоришь о мелком узкоглазом хастлере, который всем предлагает заглотить до яиц за десять галеонов?       — Самая дерьмовая акция из всех, что мне известны, а ведь я собирал купоны в Альди. Обычно клиенты Хуня приходят в себя в подвале и сидят там на цепи, пока за них не уплатят баснословный выкуп. Впрочем, азиаты — очень предприимчивые ребята, и Хунь всегда готов к торгам. Если родственники оказываются несговорчивы и пытаются сбить стоимость, он просто высылает им пленника с уценкой. В неполной комплектации, как он сам говорит, — Тео покачал головой, примяв затылком траву. — Ты поступил весьма осмотрительно, отказавшись принять его щедрое предложение.       Поттер подскочил на месте.       — Так ты был там в тот день!       — Ну разумеется. Ты ведь видел меня собственными глазами.       — Я приходил после, и ни одна дрянь в той чёртовой дыре не сумела тебя опознать!       — Дураки не живут в гетто долго, а умным хорошо известно, что лучше ничего не видеть и не слышать, когда Чума просит об этом по-хорошему. Его девочки всегда горазды попросить по-плохому.       — И сколько ты задолжал ему за то, что он прикрыл твоё бегство?       — Иногда Хунь оказывает услуги безвозмездно, — Тео улыбнулся почти застенчиво. — Мы с ним немного приятельствуем — он крайне сентиментален, когда дело касается семейных уз, и история моих отчаянных поисков тронула его до глубины души. В конце концов, он сам нелегально пересек целый материк в тринадцать лет, чтобы разыскать своих похищенных сестёр. Увы, моё семейство безнадёжно затерялось среди маглов, и даже Лепрозорий не сумел выйти на их след. Зато Хунь вызнал, что кое-кого из моих друзей разыскиваю не только я, — Нотт блеснул прозрачными трикстеровскими глазами. — Я был чрезвычайно заинтригован, когда он сообщил, что один прославленный маг рыщет по всей Британии в поисках Драко Малфоя, и упросил Хуня организовать нам небольшое свидание перед моим отбытием к маглам.       Гарри почувствовал, как земля раскачивается под ногами.       — Встречу в гетто подстроил ты сам?       — Крибле-крабле-бумс, — Теодор сделал картинный пасс рукой и прищелкнул пальцами. — Я ведь должен был узнать, какого пса тебе понадобилось от Драко. Не могу сказать, что удивился, разгадав ответ.       — Тогда почему не вышел на связь, разыскав его?       — А кто, по-твоему, два часа трясся в электричке, чтобы подбросить пригласительный в дом на Хампстед-гарден? Или ты ждал, что я пошлю тебе патронуса? — Нотт поднялся на ноги и, тщательно отряхнув брюки и жилет, смерил его осуждающим взглядом. — Я поставил на кон весь Бестиариум, чтобы свести вас с Драко, а ты устроил здесь блядский цирк с обороткой вместо того, чтобы поговорить с ним по-людски.       — Он сломал мне нос и бросил истекать кровью, когда я попытался.       Теодор сжал длинными пальцами собственную переносицу.       — Знаешь, что? Мы исколесили полкоролевства, и я всерьез рассчитывал, что Драко подберёт себе кого-то менее проблемного. Тот милый еврейчик из Лидса был настоящей находкой — и моей последней надеждой. Он приносил ему паровые котлеты в судочках и отговаривал от новых безумных татуировок! — Гарри недовольно насупился и сделал себе мысленную пометку как следует проредить контакты в адресной книге Малфоя. — Но Драко лишь обзывал его жидом и изводил бесконечными разговорами о том, как ненавидит Гарри Поттера. Моё терпение иссякло. Вы двое — далеко не лучший вариант друг для друга, но, увы, единственный. Так что теперь он — твоя проблема. Ломайте друг другу кости, разводите опасных тварей, нарывайтесь на проблемы с законом. Делайте, что хотите — только оставьте меня в покое!       Это смахивало на благословение. Гарри торопливо прошмыгнул за ограждение, поманив за собой Зверобоя:       — Спасибо, Тео.       Нотт вымучил из себя очередную усталую улыбку, отступив с дороги сердито шипящей рептилии. Спохватившись, Поттер порылся в мешке и сунул ему пачку бумаг. Рингмастер растерянно принял многостраничную кипу.       — Что это?       — Там в гетто мы условились, что ты приведешь меня к Драко, если мне будет что предложить в замен, — Поттер ухмыльнулся. — Тут очень много цифр, но Гермиона поможет тебе разобраться с ними, когда разрешит все вопросы с Грегом.       Не добавив больше ни слова, Гарри устремился к палатке. Тео окликнул его у самого входа.       — Береги его... Гарри.       Поттер улыбнулся, набрал полную грудь воздуха и шагнул внутрь, предварительно хорошенько размяв кулаки.       Скорпиус и Кассиопея вскинули угрюмые морды с коленей облаченного в несвежую офисную рубаху Малфоя и предостерегающе ощерились. Впрочем, оскал их хозяина сулил еще меньше добра.       Гарри только фыркнул, придержав полог для своего спутника. Зверобой втек внутрь с царственной вальяжностью и весь завибрировал от удовольствия, окунувшись в сухой жар. Покрутил злобной чешуйчатой мордой, пробуя воздух языком, заметил львов и резко раздул капюшон. Привставшие на лапы хищники растерянно замерли, разглядывая неведомого пришельца. Змей с шипением обнажил загнутые, влажно поблескивающие клыки, закрепляя произведенный эффект.       — В Википедии написано, что один укус королевской кобры способен прикончить разом двадцать человек, а Зверобой вдобавок весьма говнистый. С ним стоит быть пообходительней, — предупредил Гарри и добавил, извиняясь за свой великолепный шестнадцатифутовый каприз. — Думал выбрать кого-то посмирней, но он оказался таким болтливым и красивым, что я не сумел устоять.       Поттер ласково погладил крупную ромбовидную чешуйку на голове раскапюшонившейся кобры. Змей стрельнул языком, нашипел ему всякого обидного дерьма и заскользил по сену, разыскивая себе комфортное логово. Гарри проводил влюбленным взглядом скрывшийся меж тюков узорчатый хвост.       Драко вскочил и за шкирки оттащил от шуршащего стога своих любопытствующих котиков.       — Уебывай отсюда вместе со своим монстром!       — Нетушки.       — Это служебное помещение!       — Кстати об этом. Нам будет нужно куда-то убрать весь этот хлам, — Поттер зашагал вдоль вешалок, по-хозяйски поправляя на них целлофановые чехлы. — Мне понадобится место для террариумов, а еще я хочу нормальную двуспальную кровать. Ума не приложу, как ты станешь ее грузить во время гастролей, — он мстительно потер искривленную переносицу, — но уверен, тебе хватит сил.       Гарри остановился у рукомойника, закинул зубную щётку в стаканчик и примостил на полочке рядом с ним свои обезглавленные трофеи.       Их щетки уютно уткнулись друг в друга растрепанной щетиной. Гарри удовлетворенно улыбнулся. Вот что было по-настоящему милым — а не нудный еврей из богом забытого Лидса со своими пресными котлетами. Если тому удалось отболтать Драко хоть от одной татуировки, Гарри самолично отведет его в салон, чтобы водворить очаровательную рептилию на отведённое ей место.       Укротитель сощурил глаза и зашипел, возвращая его к насущной действительности:       — Ты не станешь тут жить.       — Но это прописано в контракте.       — В каком еще блядском контракте?       Гарри пожал плечом.       — О передаче наших средств цирку в обмен на право долевой собственности в нем.       — Нам не нужны ваши деньги!       — Увы, я кое-что смыслю в бюрократии. Сейчас у Бестиариума пять собственников, и этот вопрос будет решен на открытом голосовании. Прогнозирую, что ты останешься в меньшинстве — после продажи нескольких побрякушек у нас на руках оказалась неприлично крупная сумма. Хватит и на новые трейлеры, и на лазеры для манежа, и на ноттовское шмотье. Если хочешь, можем даже купить медведя — наша палатка все равно уже превратилась в блядский ковчег. Но, в первую очередь, я бы приобрел Грегу плиту. Возможно, нормальное питание поможет мне избавиться от изжоги, — Гарри удрученно вздохнул. — Жаль только я не успел получить орден Маджере. Слышал, их выплавляют в драконьем пламени из леприконского золота. Цыгане дали бы хорошую цену за такой цветмет.       Окончательно озверев, Малфой подскочил к нему и сгреб за джинсовый воротник. Гарри улыбнулся и растер подушечкой пальца багровое пятно на его скуле. Заигравшие желваки едва не пропороли кожу на ней.       — Думаешь, можешь вот так заявиться ко мне домой, соря деньгами, и сделать вид, что ничего не было?       — Но это ты делаешь вид, что между нами ничего не было, между тем как драл меня в каждом углу этого чулана.       Укротитель грубее выкрутил ткань, зажатую в кулаке, заставив Гарри привстать на мыски.       — Я думал, что это...       — Кто? Гарри Поттер?       Малфой хрустнул суставами, заводя кулак для удара. Гарри закатил глаза и ткнул ему под дых волшебной палочкой.       От охватившей Драко ярости, кажется, коротнуло генератор в углу.       — Уймись, я ведь пришел с подарком, — Поттер надавил сильнее, вынуждая его опустить взгляд.       В солнечное сплетение укротителя упиралась рукоять.       Хватка Малфоя ослабла, и он брезгливо отпихнул от себя противника, но тот лишь прильнул крепче, почти уткнувшись сломанным носом в его лицо.       — Мне не нужна твоя чертова палочка!       — Мне тоже, — Гарри снова пожал плечом. — Это не я лишил тебя дома и колдовства, и тебе это прекрасно известно. Мерлина ради, моего влияния не хватило даже на то, чтобы отбиться от расчески! Но у меня есть громкое имя, которым очень удобно подписывать акты и декларации. Кто возразит против инициативы, которую лично одобрил сам Гарри Поттер, пусть он и не понял в этой сраной казуистике ничего кроме запятых? — гриффиндорец заговорщицки подался вверх, к приоткрытым искусанным губам, и зашептал, через слово путая английский с парселтангом. — Сломай ее — и отберешь у визенгамотских пидорасов их главную реликвию.       Малфой все же отпрянул. Остролистовая палочка осталась в его руке.       — Их блядскую икону? — напряженно уточнил он.       — Целый триптих, если быть точней.       Драко сжал в ладонях палочку — гладкое дерево плаксиво скрипнуло, отзываясь на его пока еще легкое усилие.       — Ты же понимаешь, что я это сделаю? — Гарри кивнул, нервно сглотнув. — Понимаешь, что не отделаешься красивым жестом, выехав на моем благородном нежелании лишать тебя волшебства?       — Ломай уже — меня тошнит от напряжения.       Малфой склонился, чтобы пристально заглянуть в темно-зеленые, подернутые горячечной поволокой глаза.       — Это сделает тебя калекой — натуральным кастратом.       — Прекрати нагнетать!       Драко скривился.       — Ты просто ни хрена не понимаешь. От магии невозможно отказаться, ее нельзя забыть. Она станет бурлить в тебе отравленным варевом, вечно кипятя изнутри. И даже если однажды ты решишь все переиграть, купив себе новую палочку, она не будет и в половину так покорна тебе, как эта.       — Но ты ведь как-то справился.       — Нет.       Гарри растерянно уставился на него. В тяжелом штормовом взгляде на мгновение отразились все три года изнурительной борьбы с самим собой. Поттер увидел их так ясно, будто бледная молния на малфоевском лбу вдруг подсветила их для него.       Он громко шмыгнул и потер собственный шрам.       Эти мальчики выживут вопреки любому дерьму.       Гарри накрыл ладонями острые кулаки:       — Значит, будешь брать пример с меня, — и надавил.       Невольно зажмурился и вжал голову в плечи, готовясь услышать влажный кровавый треск переломленного хребта — омерзительный звук, преследовавший его с трибунала Драко. Но дерево хрустнуло неожиданно тихо — не громче старой ветки, угодившей под каблук. Поттер недоуменно нахмурился и осторожно приоткрыл глаз. Возможно, у них не получилось?       Но нет, все вышло в лучшем виде. Малфой таращился на два обломка в своих руках круглыми глазами пересравшей сипухи.       Что ж, очевидно судебный зал Визенгамота обладал специфической акустикой.       Гарри вынул деревяшки из сведенных кулаков, рассеянно покрутил и выколупал из сердцевины тонкое желтоватое перо. Блекло полыхнув, оно рассыпалось пеплом на ладони.       — М-да, я ожидал, что это будет эффектней, — он воткнул обломки в шарнирные кулаки Годрика и фыркнул. — Мы дарим друг другу какой-то отстой. Надеюсь, это изменится, когда дела цирка пойдут в гору. Кстати, мне потребуется псевдоним. Хочу что-то неизбитое и претенциозное — под стать моему номеру.       Драко не отозвался, разглядывая его загипнотизированными глазами аспида, попавшего под чары заклинателя. Поттер на пробу дотронулся пальцами до выбритого виска — ошарашенный слизеринец бездумно потянулся вслед за его прикосновением.       Гарри победоносно ухмыльнулся — все змеи стремятся к теплу: как иначе им согревать ледяную кровь? — и накрыл сухие губы своими.       Зычный крик Тео раздался со двора:       — Убираем несущую — складываем шатер!
1004 Нравится 916 Отзывы 448 В сборник
Отзывы (36)