ID работы: 13261785

Второй брак королевы

Слэш
R
В процессе
605
автор
Размер:
планируется Макси, написана 381 страница, 43 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
605 Нравится 700 Отзывы 173 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
Примечания:
Прогуливаясь по саду, Тарталья смог отвлечься от всего происходящего. Особой радостью было снова увидеть ту ящерицу - фрейлины просто не могли сдержать восторженных криков, когда животное упало прямо в объятия королевы, выпячивая лапку с письмом. Дамы активно шутили, что у существа есть дело к их господину. Развернув бумагу, чтоб все могли видеть текст, Чайльд принялся читать: "Ну какая ящерица? Перед Вами самый настоящий дракон. Я точно умнее его и даже почти уже трезв." Аякс не знал, почему, но громко рассмеялся, чем сбил с толку не только своих фрейлин, но и животное. Пытаясь успокоиться, юноша почесал рожки существа: - Так ты у нас дракончик - отдав приказ принести ручку, снова посмотрел на рептилию - и вправду, похож. Подумав, Тарталья быстренько написал: "Видимо, Вы всё ещё пьяны. Кстати, как зовут дракона?" Привязав письмо к лапке, Чайльд поцеловал животное в лоб, отпуская обратно к хозяину. Он специально закончил вопросом, надеясь получить ответ, ему нравилось думать, что есть кто-то, кто готов с ним вот так просто общаться. Вскоре, имя, которое было с трудом забыто, снова всплыло. Аято пришел спросить насчёт Томы, чему Аякс не удивился. С тех пор как у короля появился наложник, большая часть вопросов касается только его. Тарталья потер переносицу, узнавая срочность этой темы, поскольку сейчас слишком много работы по подготовке к празднику, у него нет лишнего времени на мелочи. Однако вместо ответа тот грозно посмотрел на министра, явно приказывая покинуть комнату, вслед за ним последовали и другие чиновники, оставляя супругов наедине. Чайльд снова спросил, в чем дело и снова услышал о Томе. Юноша не понимал, почему они не могут решать свои любовные проблемы самостоятельно? Самым смешным оказалось то, что Аято на полном серьезе считает, что его официальная жена, на минуточку, королева Инадзумы, монаршая особа, упала так низко распространяя бесстыдные слухи о происхождении любовника. В этот раз он был конкретным. Если пару дней назад только спрашивал, сейчас это утверждение. Откуда столько недоверия? Оказывается, новые фрейлины не воспринимают Тому как господина, относясь к тому как к какому-то грязному существу. Тарталья выделил, что не хочет связываться с историей наложника, но Аято только сильнее давил, спрашивая, почему "прибрежного мальчика" сравнивают с королевой Инадзумы. Чайльд думал, что эта так называемая любовь перекрыла супругу левую часть мозга, отвечающую за логику. Он правда рассчитывал на другое отношение? Только глупый не догадается о таком исходе. - Если бы я случайно не увидел издевательства над бедным Томой, всё бы продолжалось. Тарталья чувствовал, как нарастает головная боль. Прикрыв глаза, юноша на выдохе продолжил: - Почему Вы спрашиваете меня, а не фрейлин? Они мне не прислуживают. - Они ответили, что не хотят служить бежавшему рабу. Королева уставилась на супруга, искренне не понимая его неразумности. В конце концов, Аякс не сдержался и высказал своё мнение по этому поводу. Аято странно уставился на супруга, что не позволяло тому отобразить хоть часть подавленной злости. Он - королева, королевы холодны и рассудительны, это дело гордости. - Вам сказали, что они слышали слухи, но не то, что именно я говорил об этом. Вы обвиняете меня в слухах, источник которых не знаете? - Сколько бы не думал об этом, нет никого, кроме тебя, кто мог бы извлечь из этого выгоду. Чайльд выгнул бровь, желая услышать причину такого рассуждения. - Тома для тебя любовный соперник, не так ли? Такого исхода юноша не ожидал. Аято серьезно в это верит? Бред. - Разве не ты первый рассказал о слухах, что Тома беглый раб, при этом не раскрыв источники? Я должен был сразу догадаться, что это твоих рук дело. Обвинения мужа были оскорбительны, но Тарталье удалось выравнять дыхание, надевая на лицо привычную маску холодности, чем вызвал ещё большие подозрения. Ему понадобилась всего секунда, чтоб собраться и уверенно ответить: - Ваш наложник мне не соперник. - теперь очередь Аято удивляться сказанному - Вы мне не возлюбленный, так как он может быть угрозой для меня? Лицо правителя дрогнуло, что послужило хорошим показателем того, что юноша правильно подобрал слова. Выпрямив спину и гордо улыбнувшись, как репетировал множество раз перед зеркалом, добавил: - Для Вас Тома драгоценность, а я такая же серая масса, как и другие. От этого устают, знаете ли, поэтому повторю: прекратите сравнивать королеву Инадзумы с наложником. С таким же величественным видом Аякс покинул кабинет, кидая туманные указания министрам стоявших там. Он недолго думал, куда идти - на полигон или в сад, выбирая первое, как раз, чтобы выпустить пар. Увидев многострадальное чучело, Тарталья убедился, что никого рядом нет и создал водные клинки, нанося точные удары: - Ненавижу, ненавижу, ненавижу - юноша сцепил зубы, выплёскивая накопившуюся злобу и негатив. Пот стекал по его лицу, показывая, что прошло уже немало времени, но это последнее, что сейчас волновало. Потом придумает отмазку для фрейлин, всё, что он сейчас видит - соломенную куклу, потрёпанную намного сильнее, чем обычно. Чайльд выше этого, Аято и Тома не могут задеть своей любовью, как минимум потому что между ним и супругом лишь политический брак, но в его сердце словно была дыра, которая кровоточила, принося боль. Нечестно... Почему этот наложник так легко отобрал то, что королева выстраивала годами? Аякс нанёс ещё один удар, когда услышал шорох в кустах и тихий рокот, предупреждающий о чужом присутствии. Дракон выглядел напряжённым, даже злым, смотря на гидро глаз бога, однако поняв, что на него обратили внимание, виновато подлетел к человеку. Удивительное животное, способное так чётко подражать людским эмоциям. Заметив новую записку от пьяного иностранца, Тарталья с нетерпением развернул письмо: "У него нет имени, однако Вы вполне можете сами его дать." Королева глядела в янтарные глаза дракона, глубоко задумавшись над кличкой животного. Тот выглядел настолько умным, что создавалось впечатление, будто он всё понимал. - ... Дракон. Названый смотрел на человека. - ... Ли Юэ значит. Животное прищурилось. - Нужно что-то соответствующее твоей стране. Аякс уставился в одну точку, перебирая все известные имена Ли Юэ. В конце концов, он улыбнулся, доставая из кармана ручку и листок, ставшие неотъемлемой частью жизни с тех пор, как появился дракон. - Ты всегда знаешь, где меня искать, выбирая лучшее время для посещения и также знаешь, когда надо уходить. Маленький дракончик с чувством такта - юноша искренне улыбнулся, оторвавшись от записей, чтоб почесать чужие рожки. - Интересно правда, как находишь меня, учитывая, что даже фрейлины не знают, чем я занимаюсь, но раз ты хорошо постарался, подскажу ещё место, где люблю проводить время. Тарталья рассказал, что полигон нужен для тренировки и избавления лишней энергии, а секретное место в саду - для морального отдыха. На удивление, животное внимательно слушало и будто запоминало эту информацию. Закончив письмо, королева показала дракону новое имя, от чего тот довольно тряхнул головой и зарылся в рыжие волосы. Аякс шикнул от неприятного ощущения, но позволил существу такую дерзость. "Чжун Ли. Пускай будет Чжун Ли." Грустно улыбнувшись, Тарталья крепко обнял Чжун Ли, от чего тот захрипел, однако не стал вырываться. Животное будто понимало, в каком состоянии сейчас юноша, поэтому, как мог, пытался успокоить. Чайльд оценил такую заботу: - Ладно, это неважно на самом деле. Всё равно люди не ждут, что я королева, которая будет любима королем. - существо дернулось, посмотрев в синие глаза - да и у меня такой цели не было. Он учился и жил, чтоб стать совершенной королевой, но это не отменяет факт, что Аякс остаётся человеком, которому тоже больно, который тоже может чувствовать. Глубоко вздохнув, юноша выпрямился. Ему нельзя впадать в отчаяние, хватит жалости к себе. Привязав к лапке бумажку, Тарталья снова поцеловал его и отпустил к хозяину. Тот будто не хотел улетать, покружившись над человеком, но в результате всё равно покинул полигон. Королева нацепила на лицо отрепетированную улыбку и тоже вернулась во дворец. *** Дракон пролетел меж деревьев, пока не нашёл нужный домик. Приземлившись на пол, он обратился красивым высоким мужчиной. Убирая назад длинные каштановые волосы, начал искать свои одежды, пока к нему не подлетела зелёная птица. - Сяо, где ты оставил ханьфу? Названый упал на пол, также принимая облик человека. Коротко поклонившись, мальчик открыл ящик, где лежали вещи. Помогая мужчине одеться, он интересовался, как прошла разведка, на что дракон усмехнулся. - Королева Инадзумы хороша. Представляешь, он дал Нам имя Чжун Ли, однако... - янтарные глаза потемнели - Чайльд тайный пользователь глаза бога. Мы случайно узнали об этом. Сяо нахмурился, внимательно наблюдая за своим господином: - Избавиться от него? Как бы Чжун Ли не нравился Аякс, его планам никто не должен помешать: - Да. *** Тома вскрикнул, поднимаясь с насиженного места. Служанки также от удивления подскочили на своих местах, фрейлин не было, видимо, отправили обратно, учитывая их отношение к наложнику. Тарталья отодвинул кусты, проходя ближе, при этом не сводив глаз с кресла-гнезда. Королева заметила, что любовник сидел на его платке, который принес специально для себя. Проследив за взглядом Чайльда, Тома поспешно объяснил, что это не мусор. - Конечно не мусор - Аякс выглядел разочарованным - это моё кресло. Наложник вздрогнул от холодного тона королевы. Тарталья же считал до десяти на языке Сумеру, пытаясь успокоиться. Он был зол, очень зол, то было не просто кресло. Это было заветным убежищем, где можно скрыться от чужих глаз и отдохнуть. Личная территория. И теперь даже ее отобрал этот человек. - Ваше Величество... Почему Вы выглядите так страшно? Тома будто не понимал, что происходит. Королева не могла открыть рот, чтоб что-то сказать. По сути, никому не запрещалось гулять здесь, но не было ни одного случая, когда кто-то сидел именно в этом кресле. И всё же гнев вспыхнул с новой силой, стоило Тарталье подумать, как этот "прибрежный мальчик" прикасался и использовал его вещи. Конечно, наложники не должны приходить повидаться с королевой, но и королева не должна обижаться из-за такого пустяка как кресло. Те горничные несомненно начнут сплетничать о нём, как делали это раньше. Ему удалось стабилизировать дыхание, повторяя как мантру, что он никогда не должен злиться. - Платок, на котором Вы сидели, тоже мой. Тома продолжал смотреть на Чайльда с удивлением, а служанки, переглянувшись, опустили головы: - Простите, Ваше Величество, он лежал на кресле, я не знал, что это кому-то принадлежит. - Вы сделали это по незнанию, — тяжело признавать, но Аякс не может винить наложника - но больше не приходите в Западный дворец. Не хорошо, что мы так часто видимся. - Но ведь Тома хочет дружить с Его Величеством... - Тома опять в слезах, а горничные смотрели на господина с жалостью. Вероятно, они уже решили, что Тарталья подлый мужчина, который разозлился из-за таких мелочей как платок и кресло. Заметив, насколько расстроился любовник, королева нарочно улыбнулась: - Вы вполне можете дружить со следующим наложником. - Следующим наложником? - Тома шокировано уставился на Чайльда. - Да. Со следующим наложником, которого приведет король. Удивительно, насколько сильно побледнел любовник, мучительно смотря на Аякса. Склонив голову, он убежал, а служанки последовали за ним. Тарталья остался в одиночестве, уставившись на кресло и измятый платок. Юноша не чувствовал себя хорошо... Это всё также были его вещи, но они больше не приносили утешения. - Ваше Величество! Аято удивился, навестив Тому после рабочего дня. Как только король вошёл, рыдающий наложник повис на его плечах. Погладив блондинистую голову, он спросил, кто посмел обидеть любовника, на что тот рассказал о Чайльде. Правитель нахмурился, не веря своим ушам. Как королева могла сказать что-то подобное? Нет, как они вообще встретились? - Ты снова был в Западном дворце? - Я отдыхал в саду, Ваше Величество, в тот момент королевы и близко не было. Слёзы ручьем текли по красивому лицу, Аято, вздохнув, аккуратно вытер их своим рукавом, после чего уточнил, что Тома просто сидел в заброшенном кресле, избегая официального супруга. - Его Величество выглядел страшным, а потом я просто предложил ему дружить. - Тома неуверенно заерзал, исподлобья поглядывая на мужчину. - И он намекнул, что я приведу нового наложника, когда устану от тебя? - Ну, прямо не сказал, но точно имел в виду это. Это действительно так? Полюбите ли Вы ещё одного человека, кроме Томы? - Это невозможно. - Правда? Вы же не тот, кто обманывает? Наложник уставился на него своими большими зелёными глазами, Аято обнял его и повторил свой ответ. Только тогда "прибрежный мальчик" наконец успокоился. Король погладил любовника по спине, нахмурившись. Придётся опять поговорить с супругом.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.