ID работы: 13261785

Второй брак королевы

Слэш
R
В процессе
605
автор
Размер:
планируется Макси, написана 381 страница, 43 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
605 Нравится 700 Отзывы 172 В сборник Скачать

Часть 24

Настройки текста
Через восемь дней после того, как Тома попросил Синьору раскрыть слабость герцогини Минчи, Розалина снова нанесла ему визит. Дождавшись, пока Ёимия заберёт посуду и уйдёт, наложник спросил, как обстоят дела. Усмехнувшись, женщина достала из своей сумочки старый журнал сплетен: — Прочти. — Что это такое? — Любовник взял журнал и развернул его. Он был датирован восемнадцатилетней давностью. Издание включало темы о дизайнерах, шляпных магазинах, популярных актерах, свадьбах в этом месяце и ресторанах. Хотя моде было уже восемнадцать лет, Тома был ослеплен картинами. Нахмурившись, наложник перелистал страницы. С его ограниченными способностями к чтению он мог лишь почерпнуть кое-какую информацию из картинок или простых слов, но не понять, о чем именно говорит Синьора. Раздраженный, любовник отложил журнал и уставился на Розалину. — Думала, король научил тебя всему. — Женщина улыбнулась, словно желая заверить того, что не смеется над ним, и указала на определенный раздел: — Лиза, прекрасная молодая девушка, маркиз Минчи, посвятивший себя храму, и лорд Эрох, жених Лизы. Самая обсуждаемая история здесь. — Я же просил тебя найти информацию о герцогине, не так ли? — Вот, леди Лиза теперь герцогиня Минчи. — Синьора объяснила, щелкнув языком: — Или ты думаешь, она была герцогиней с рождения? — Значит, маркиз Минчи теперь герцог Минчи? — Человек, которого мы здесь называем маркизом Минчи, в то время был старшим сыном герцога. Теперь же все зовут его лордом Варкой. В то время преемником был этот человек, однако теперь жених Лизы, Эрох - герцог Минчи. — Видя чужое замешательство, женщина вздохнула, покачав головой: — Я буду говорить о них с их нынешними титулами, так как это сбивает с толку. Лорд Варка влюбился в невесту своего младшего брата Эроха. — Неужели? — Пусть и на страницах газеты сплетен, но это правда. Он даже преследовал ее, и у них были хорошие отношения, однако когда Лиза наконец вышла замуж за герцога Минчи, лорд Варка был совершенно потрясен. Отказавшись от своего наследства, он отправился в храм, где через неделю покончил с собой. С тех пор герцогиня пользуется репутацией роковой омеги. Тома с интересом разглядывал издание: — Это слабость Лизы, не так ли? Люди гадали, убила ли она его. — После этого было еще больше слухов, но больше информации нет, потому что издатель вышел из дела. — Больше слухов…? — Герцогиня Минчи родила через семь месяцев после того, как вышла замуж. Она утверждала, что ребенок родился преждевременно, но люди говорили, что их сын с каждым годом всё больше похож на лорда Варку. Свекор, предыдущий герцог Минчи, был так зол, что выгнал из дела не только журналистов, но и издателей. Наложник тяжело сглотнул. Это оно. Слух можно снова разжечь, и роль "жвачки общества" перейдёт к Лизе. — Нравится? — Синьора с улыбкой наблюдала за происходящим. Тома кивнул, достал из шкатулки драгоценности и протянул Лоефальтер которая с радостью приняла их. — И я хочу, чтоб ты сделала кое-что ещё. — Любовник улыбнулся своим мыслям. — Лорд Варка покончил с собой в храме, верно? Подкупи людей вокруг и распространи эту историю, мол за несколько дней до его смерти, храм посещала красивая женщина. — Может показаться очевидным, что кто-то пытается навредить герцогине Минчи. Хватит ли таких слухов? — Розалина нахмурилась. Увидев чужое выражение лица, наложник поднял брови и рассмеялся: — Этого вполне достаточно. Тома вспомнил Лизу на балу. Рядом с ней был мужчина, который всегда смотрел на герцогиню с мрачным выражением лица. Этот человек, скорей всего, - Эрох. Хоть многие и встанут на сторону "Розы", но если ее муж выразит сомнение, это, безусловно, сломает их мнения. После ухода Синьоры любовник нервно расхаживал по комнате. Теперь он мог передать свои страдания кому-нибудь другому. Герцогиня Минчи была очень заметна в высшем обществе, и поэтому, когда появятся сплетни, все заговорят об этом. К тому времени слух о том, что Тома был беглым рабом, исчезнет. "Прибрежный мальчик" прикусил нижнюю губу и опустился на диван. Как только все наладится, ему нужно будет узнать о ребенке… а Розалине доверять он не мог. Было бы еще сложнее, если бы любовник выбрал не того человека. Неужели ни на кого нельзя положиться? *** Странно... Секретарь Аято шел по коридору, задумчиво склонив голову. Чем больше ломал над этим голову, тем меньше понимал. Затем, на перекрестке, где встречались Центральный и Западный дворцы, он почти столкнулся с предметом своих мыслей. — Прошу простить, граф. — Лоефальтер не спеша поклонилась, прежде чем продолжить путь. В её походке чувствовалась лёгкость. Министр коротко глянул на затылок женщины и направился прямиком в кабинет короля. Как обычно, Его Величество трудился над горой бумаг, но как только помощник вошел, поднял голову, спрашивая про успехи в поиске. Два дня назад граф сообщил королю о кольце "Белого кипариса", которое купил на аукционе. Он запросил информацию у аукционного дома, но человек, который выставил реликвию на продажу, уехал в другой регион, и потребовалось время, чтобы разыскать его. Министр подошел к Аято с серьезным выражением лица: — Ваше Величество, кольцо было оплачено по всем правилам. — Приятно это слышать. — Но есть кое-что странное. — Секретарь замешкался: — Ну … торговец сказал, что человек, продавший ему кольцо, не был горничной. — А кем? — Это была Синьора Лоефальтер. Тома посмотрел на шкатулку с унылым выражением лица. Когда-то та был полна драгоценностей, подаренных королем, но теперь можно видеть ее дно. Любовник закрыл лицо руками и вздохнул. Во всем виновата Розалина. Неужели прошло больше месяца с тех пор, как он стал наложником? Остались еще кое-какие подарки от Аято и иностранной знати. Тома слышал, что королевская семья должна выплачивать ему пособие для поддержания уровня жизни, но в его руках пока ничего не было. Все драгоценности были переданы Лоефальтер и он не мог просить о большем. Рабы владели личными вещами только в том случае, если их дарили хозяева или любовники, но дворяне, которых видел наложник, не любили, чтобы открыто просили о подарках, какими бы богатыми те не были. Хотя они использовали свою силу, чтобы приблизиться к первой любви Его Величества, он хотел быть невосприимчивым к их богатству. Это был обоюдоострый меч, и Тома думал, что король ничем не отличается от них. Если бы только смог понять, что ребенок не его... Тогда не пришлось бы таскаться за Розалиной по пятам. "Прибрежный мальчик" вздохнул и закрыл крышку шкатулки. Затем он услышал, как дверь в гостиную со щелчком открылась, и поспешно запихнул коробку обратно в ящик стола. Как только выпрямился, кто-то постучался. Это был Аято. Тома подскочил к нему и прижался щекой в знак приветствия, однако вместо того, чтобы обнять в ответ, как обычно, делал, король оттолкнул его. Наложник испугался, когда увидел мрачное выражение чужого лица. Любовник сказал что-то не то? — Я хочу кое-что у тебя спросить, — услышав это, Тома подавил волнение, мило улыбнувшись. — Это касается кольца с белым камнем. — Почему Вы вдруг вспомнили о нем? — Сердце наложника бешено колотилось в груди, когда он смотрел на лицо Аято. Тот не выглядел сердитым, но и не улыбался. Если король уже знает, что любовник отдал украшение служанке, то почему спросил об этом сейчас? Он что-то узнал? Неужели узнал, что на самом деле реликвия попала в руки Синьоры? Возможно, Его Величество хотел попросить служанку вернуть кольцо. В любом случае все варианты были катастрофическими. Если Аято собирался спросить, то это последний шанс солгать. Тома всё же решил, что лучше раскрыть половину правды: — На самом деле служанка не единственная, кто получил от меня драгоценности. — Он сглотнул, увидев, как расширились чужие глаза. — Помимо неё, была ещё и Розалина Лоефальтер. Король наморщил лоб. Заметив это, наложник понял, что сделал правильный выбор. Любовник не знал, как, но Аято пришел сюда, зная, что реликвия у Синьоры. Глубоко вздохнув и сложив руки вместе, продолжил говорить: — Все кольца выглядели похожими для меня… По правде говоря, я не знаю, кто из них взял драгоценность. — Почему ты сказал, что отдал его только служанке? — Думал, Вы расстроитесь, если я скажу, что подарил украшения Лоефальтер. — Действительно. Мне это совсем не нравится. — Лицо короля было суровым, и Тома, быстро схватив его за предплечье, обнял: — Простите, Ваше Величество. Я хотел отплатить ей за то, что она солгала ради меня. — Она не лгала ради тебя. Просто взяла на себя ответственность за то, что сказала. Нет нужды благодарить ее. — Аято с сомнением посмотрел на любовника: — Ты ведь не по собственному желанию отдал реликвию, правда? Тебе угрожали? — О, нет, кто может мне угрожать? Слухи о рабстве и так уже распространились. — Хотелось сказать, что ему угрожают, но отчаяние заставило обмануть. Если бы король узнал, что Синьора шантажирует его, наверняка наказал бы женщину, а та, в свою очередь, рассказала бы о ребенке и утащила Тому с собой. — Раз ты так говоришь, то я тебе верю… — Правитель опустил глаза и нежно положил руку на щеку наложника: — Если Лоефальтер угрожает тебе, не давай ей ничего и предупреди меня. Хорошо? "Прибрежный мальчик" быстро кивнул, но Аято все еще выглядел встревоженным: — Это приказ. Нет, лучше я буду проверять каждый день. — Что? — Когда поступят твои карманные деньги, я предоставлю баронессе Кокоми распоряжаться ими до тех пор, пока ты не сможешь сделать это сам. Тома побледнел. Он не сможет дать Розалине моры или драгоценностей, если кто-то будет следить за его финансами. И когда дело дойдет до этого… Нет! Синьора распространит историю о ребенке! *** Ватацуми был известен, как магический город, однако несмотря на свой престиж, располагался довольно далеко от других областей и был окружён водой со всех сторон. Академия, в которую приехал Чайльд в сопровождении Итэра, находилась в самом центре и считалась местным достоянием. Заходя в здание, Тарталья отправился прямиком в комнату мальчика, которого собирался уведомить о спонсорстве: — Поздравляю. — Королева беспокоилась, что ученик не сможет общаться со своими друзьями, когда покинет приют, но была горда, что тот без метаний выбрал глаз бога, а не людей, которые, может быть, и не любили его. Была бы у Аякса возможность, тоже бы не раздумывая серьезно занялся магией, но ответственность за народ слишком большая, а теперь мечта стала совсем неосуществимой. Его артефакт всё также не подаёт признаки улучшения. Тряхнув головой, рыжий юноша обнял мальчика и тот засмущался, не зная, куда деть свои руки. После этого новый обладатель анемо глаза бога поклонился и ушел на занятия, а декан Академии усмехнулся: — Поразительно, насколько этот мальчишка с Вами мил. За всё то время, что он здесь, успел укусить нескольких неугодных ему учёных и побить задир, зло комментирующих его наряд. Тем не менее в будущем нас ждёт ещё один талантливый маг. — Надеемся на это. После более подробного обсуждения спонсорства мальчика декан предложил провести экскурсию по академии. Ватацуми находился далеко от столицы, но все еще был территорией Инадзумы, поэтому мужчина уделял особое внимание королеве: — Я беспокоюсь, потому что в последнее время участились случаи с потухшими глазами бога. Раньше это можно было хоть как-то контролировать, однако теперь ситуация вышла из-под контроля. Пользователи и так редкость, а тут такая беда... — Понятно... — Чайльд нахмурился и закусил губу. Он хотел спросить, но боялся раскрыть себя. — Нам тоже приходили отчёты. Кстати, а какова вероятность, что магия пропадет частично? Декан удивлённо посмотрел на Тарталью, поправляя очки: — Не то, что вероятность... Сомневаюсь, что это в принципе возможно. Магия либо есть, либо её нет. Невозможно владеть глазом бога лишь на половину. — Ясно. — Стало только запутаннее. На вопрос, для чего королева этим интересуется, Аякс отмахнулся, не желая отвечать. Когда они шли по длинному коридору, Тарталья увидел отдельно стоящую стену, которая не была связана с другими. На ней висело несколько портретов. Заметив чужое любопытство, мужчина поспешил объяснить: — Это портреты Великих магов и, по совместительству, выпускников нашей академии. Самым последним был портрет махаматры Сайно. При ближайшем рассмотрении там же оказался и декан в молодости. Но было кое-что странное. — Почему эта рамка пуста? — Среди прочих картин, выделялась одна, в которой отсутствовал портрет. Мужчина снова поправил очки, откашлявшись: — Тот, кому принадлежит это место, не являлся учеником академии. Двадцать лет назад мы пригласили одного особенного гостя, дабы он оценил наше образование. Конечно, самым очевидным вариантом ответа был отказ, однако неожиданно человек не только согласился, но ещё и лично прибыл, на отлично отучился год и признал академию Ватацуми лучшим учебным заведением. Мы были настолько польщены, что решили вывесить его портрет среди лучших, но как только гость узнал об этом, потребовал убрать. Что ж. Теперь эта рамка пуста. — Странно, я не припоминаю об этом. — Конечно не припоминает. Аяксу тогда было от силы три или четыре года, но ему нужно было как-то ответить на такую историю. — Кем же был тот невероятный человек? — Это император Ли Юэ, Ваше Величество. — Император Ли Юэ? — Чайльд ожидал чего угодно, но только не этого. Так сразу и не скажешь, что могущественный Архонт снизошёл до людей другой страны и стал студентом Академии магии. — Он объявил о том, насколько это учебное заведение хорошее, однако попросил не говорить, что проходил здесь обучение. — Но Вы только что рассказали мне... — Пару дней назад император навестил меня и предупредил, что если придут гости, которые будут интересоваться пустой рамой, я должен без утайки поведать. — Понятно. — Теперь слова Аль-Хайтама про замысел Моракса становятся ещё более подозрительными. Закончив экскурсию по академии, декан провел Тарталью и Итэра до главных ворот. Покинув территорию, Чайльд увидел Рекс Ляписа, который шел со своим маленьким рыцарем. На лице бога отразилось удивление, когда он заметил рыжего юношу: — О, Селестия, Вы тоже здесь? Император подошел к королеве с лучезарной улыбкой. Адепт, напротив, выглядел очень несчастным. Казалось, он смотрел на хозяина, как будто услышал от него что-то неприятное. Охотник на демонов покачал головой, но при виде Итэра, выражение его лица сменилось профессиональной серьёзностью. Тем временем Архонт продолжал улыбаться: — Поверить не можем, что встретили Вас. Вот так совпадение. — Действительно, совпадение. Могу поинтересоваться, зачем Вы приехали на Ватацуми? — Декан академии хотел Нас видеть. Но Декан сказал, что Рекс Ляпис приехал неожиданно? Это часть того плана? Пока Чайльд размышлял об этом, Моракс осторожно заговорил: — Не хотели бы Вы поужинать с Нами? В расписании Аякса больше ничего не было, поэтому он согласился. Император просматривал меню и рассказывал, как готовится каждое блюдо. Особое внимание он уделял сладостям, которые на изображениях выглядят очень аппетитно: — Здесь подают на удивление вкусное печенье с сакурой. Чайльд, ты пробовал его? Тарталья смотрел на воодушевленное лицо Моракса и не знал, говорить ли правду: — Мне редко подавались сладости, в основном на праздниках и когда приезжал брат, поэтому можно сказать, что нет, поскольку в последний раз я ел это печенье пару лет назад на одном из банкетов. — Как же так. — Рекс Ляпис выглядел подавленным. — Такое упущение. Позволишь узнать, почему? — Ничего ужасного. Это было моё решение. — Аякс пожал плечами: — Аято предпочитает худых и хрупких омег, поэтому, чтоб соответствовать его вкусам, старался следить за своим питанием. — Ничего ужасного, говоришь? — Бог нахмурился, откладывая меню: — Король видимо совсем тебя не ценит, раз допускает это. — Сейчас это уже не важно. Я могу хоть целый торт за раз съесть и не переживать, ведь... - Королева грустно улыбнулась, опустив глаза: — Теперь всё это не имеет никакого значения. Аято не принял меня. — Пожалуйста, не убивайся из-за него. — Всё нормально, на самом деле. Я уже почти смирился, а возможность есть всё что угодно приносит мне одно удовольствие. Что может быть лучше? Император посмеялся и заказал несколько блюд. Но ему не давал покоя беспокойный юноша. — Что-то случилось? — Наконец Архонт не выдержал, спрашивая напрямую. — Нет, просто... Я немного волнуюсь за своего рыцаря. Он не знаком с местностью, куда они ушли? — О. - Рекс Ляпис удивился, но с облегчением выдохнул: — Можешь не переживать. С ним Сяо, поэтому твой маленький помощник в полной безопасности. Мой адепт позаботится о нем и вернёт в целости и сохранности. — Доверюсь твоим словам. Мгновение спустя привезли небольшую тележку, нагруженную тарелками с едой. Тарталья отряхнул юбку кимоно, а когда официант отошел, снова обратился к Рекс Ляпису: — Слышал, ты учился в академии. Но почему же не хочешь, чтоб другие знали об этом? — Ничего важного, на самом деле. — Моракс хмыкнул: — Просто один человек не должен был узнать, что Гео Архонт опустился до ученика, пусть даже ради эксперимента. А одобрение я дал якобы во время посещения Инадзумы. — Но ты разрешил говорить об этом. — Недавно мне пришло письмо. Каким-то образом она узнала. Видимо кто-то из моих слуг проговорился, поэтому теперь скрываться не имеет смысла. Какая-то странная ситуация. Почему об этом узнали именно сейчас? Почему спустя двадцать лет кто-то решил рассказать, где был император? Всё становится запутаннее, но Аякс старается не зацикливаться на этом, даже подозревая, что ему могут врать. — Понятно. *** Завершив свою миссию на Ватацуми, королева оставалась там еще один день, а рано утром отправилась во дворец. Был уже вечер, когда она наконец приехала. Аяка подготовила для него ванну с розовой солью. Тарталья поблагодарил её, а потом опустил ногу в горячую воду и почувствовал покалывание, когда постепенно погрузился в нее. Мышцы со временем расслабились и юноша начал засыпать. Люмин поливала водой его плечи, пока Аякс пытался прогнать сон, но веки всё отяжелели. — Пока Вас не было, такое случилось. — Услышав, что сказала Аяка, Чайльд тут же взбодрился. — Что произошло? — Даже не спрашивайте... Было так шумно. — Люмин насупилась, объясняя ситуацию. — Герцогиня Минчи и какой-то молодой дворянин подрались. Были даже вырванные волосы. Любая мысль о сне разбилась вдребезги, когда королева в изумлении обернулась. Кто с кем дрался? Вырванные волосы? Лиза? — Секретарь Сумеру арендовал целый театр и устроил вечеринку. Почти все важные светские омеги там были. Только омеги? Это странно. Да и чтоб этот серьезный мужчина устроил целую вечеринку? Невероятно. — Полагаю, герцогиня Минчи была приглашена? — Во время чаепития Чайльд видел, как Лиза и Аль-Хайтам разговаривали друг с другом. Неужели секретарь позвал ее, чтоб извиниться? — Они были самыми популярными мужчиной и женщиной, всем было интересно, о чем эти двое говорят. — А Тома был поблизости? — Тарталья вылез из воды, позволяя фрейлинам вытереть его и одеть в удобную одежду. — Он был приглашен, но в то время беседовал с Великой Сангема-бай. — Всё было хорошо, но потом послышался шлепок. Как оказалось, герцогиня Минчи ударила секретаря по щеке, да так сильно, что у того повернулась голова. Она хотела что-то сказать, однако вдруг какой-то мужчина выбежал и вцепился ей в волосы. — Люмин протянула пояс и обувь: — Тот омега, как оказалось, является поклонником секретаря и ещё с самого приезда господина Аль-Хайтама преследует его. — Кто-нибудь знает, почему Лиза так отреагировала? — Нет, но не волнуйтесь слишком сильно, Ваше Величество. Более двух десятков таких случаев происходит в год, верно? — Пыталась успокоить юношу Аяка. — Все будут сплетничать, а потом перейдут к следующему вопросу. — Да... — Чайльд надеялся, что так и будет. Инциденты, подобные происшествию с герцогиней Минчи и сумерским секретарем, частенько происходят в высшем обществе, и только имена участников менялись. Как королева, Тарталья не мог выйти за пределы правительственной власти, и у него не было выбора, кроме как позволить этому всему затихнуть. В любом случае он заденет гордость Лизы, если упомянет о произошедшем. Аякс вышел из ванной и присел на диван. Фрейлины принесли чай, и юноша собирался отдохнуть, когда увидел за окном знакомую фигуру. Расплывшись в улыбке, Чайльд поспешил впустить дракона, который не теряя времени стал протягивать человеку лапку. Королева думала, что там очередное письмо, но это оказался небольшой свёрток. Развернув его, Тарталья рассмеялся. В платке аккуратной стопкой лежало печенье с сакурой. Чжун Ли выглядел уставшим и как только ему подали воду, с жадностью накинулся на нее, не оставляя ни капли. — Твой хозяин довольно жесток. — Юноша надкусил сладость, полностью облокачиваясь на диван. — Судя по твоему состоянию, он брал тебя с собой на Ватацуми, однако всё равно заставил проделать такой путь, только чтоб передать печенье. Дракон щёлкнул пастью, не соглашаясь со словами королевы, на что та хмыкнула. Этот питомец всегда защищает своего владельца. — Мило. — Сказал Тарталья, гладя ластящееся животное. — Но надо будет попросить, чтоб Моракс так больше не делал. Это может быть опасно для твоего здоровья. Чжун Ли лишь фыркнул, вытягивая лапы и укладывая свою голову на колени Аякса.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.