ID работы: 13263009

Кофе со сливками

Гет
R
Завершён
59
автор
Размер:
181 страница, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
59 Нравится 25 Отзывы 29 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
Гарри не переставал удивляться, как быстро летит время. Совсем недавно они гуляли, смотря как опадают ярко-желтые листья с деревьев, и подставляли лица мягким лучам солнца. Сейчас за окном дуют промозглые ветры и звенят колокольчики подъезжающей зимы. Несмотря на ухудшение погоды, игроки сборных факультетов по квиддичу продолжают упорно тренироваться в перерывах между занятиями и выполнением домашних работ. Гарри кажется, что с каждой неделей преподаватели задают им всё больше и больше. Сонные, но упорные волшебники засиживаются до вечера в библиотеке и тратят выходные на написание эссе и сочинений. Гарри и его друзья ни разу не ходили в Хогсмид после посещения волшебного цирка Гудвина и Лози. Рон уверял Гарри, что вскоре должно стать легче. — Фред и Джордж говорили, что их только в первые месяцы закидывали письменными работами. В основном, на курсе упор будет идти на практику, а не теорию. Сам Рон исправно делал все задания, но из-за того, что по ночам он работал над чертежом корабля и поэтому мало спал, в них было много ошибок, которые исправляли Гарри и Гермиона. Гарри обычно просматривал работы Рона по вечерам, когда ждал Гермиону в гостиной, чтобы потом вместе обходить коридоры — волшебница могла просидеть в ванной несколько часов, если ей интересна книга, которую она читает. А Гермионе было много чего интересно. Сам Гарри в ванную для старост не любил ходить из-за частого там появления плаксы Миртл. Он не знал, что можно сделать с привидением, так как уходить по-хорошему она не хотела. — Как ты думаешь, существует ли ритуал, по которому можно упокоить её душу навеки? — пробурчал как-то Гарри Гермионе, пока та чертила таблицы чисел по нумерологии. — Насколько я знаю, нет. Иначе в Хогвартсе не было бы столько привидений. Гарри вспомнил Почти Безголового Ника. Он остался в школе в качестве привидения, так как боялся смерти. Но иногда Гарри казалось, что он жалеет о том, что не пошел дальше. Согласился бы он исчезнуть из этого мира навсегда, если Гарри или кто-нибудь еще найдет способ преодолеть привидению преграду между землей и небесами? Привидения — не просто неупокоенные души. — пробормотала Гермиона, не отрываясь от своего занятия. — Это души, которых навеки привязало что-то к земле — страх смерти, желание мести или что-то другое. Можешь попробовать поискать что-то в библиотеке, но я сомневаюсь, что там что-то будет. Гарри, вспомнив, сколько там книг и отметив, что он и так еле успевает делать все домашние задания (далеко не все самостоятельно) решил не пробовать. Его вполне устраивало мыться в общей душевой. Хеллоуин подкрался незаметно. Хогвартс преобразился за одну ночь. Гирлянды из светящихся кленовых листьев, чучела тыквоголовых Джеков вместо рыцарских доспехов украшали коридоры Хогвартса. Весь день ученики слышали загробный шепот и им казалось, что на них пристально кто-то смотрит. Привидения метались из угла в угол, будто одержимые. Все чувствовали, как в воздухе повисло что-то загадочное и немного пугающее. И неудивительно — в этот день грань между миром живых и миром мертвых истончалась до предела, и только те, кто следят за хрупкими весами мироздания, не давали ей окончательно порваться. Праздничный ужин был великолепен. Ученики вовсю уминали потрошки вурдалака и пирожки с начинкой из мертвецкой клюквы с могильной присыпкой. В этот вечер были выпиты сотня бочек сока из кровавых ягод и один ящик тыквенного джина, заготовленный эльфами специально для преподавателей. После плотного ужина должен быть хороший сон, но в эту ночь мало кто смог уснуть. Большинство студентов собрались в гостиных факультетов и стали рассказывать друг другу страшилки, хрустя сырными сухариками. Гарри лег в кровать только под утро. На следующий день большая часть учеников опоздала на занятия. Неумолимо быстро промчался еще один месяц. Рон хотел, чтобы он не заканчивался. В конце ноября должен был состояться первый матч по квиддичу. Гриффиндор против Когтеврана. Рон становился все более рассеянным. Он тратил все время на тренировки и не мог ни на чем сосредоточиться. Когда Рон на уроке трансфигурации неправильно произнес заклинание и едва не отколол себе нос, Гарри решился на отчаянный шаг. На завтрак перед матчем он буквально влетел в Большой зал и без слов, что-то налив в свой кубок, вручил его Рону. — Рон, выпей это. — Зачем? — Чтобы получить удачу. Рон недоуменно посмотрел на Гарри, но потом его взгляд прояснился. Он неверяще посмотрел на сосуд в руках Гарри и осушил его залпом. На его щеках появился румянец, а взгляд сделался горящим. — Пойду одеваться. — сказал Рон и убежал из зала, не доев, что с ним случается чрезвычайно редко. Гарри хотел последовать за ним, но Гермиона схватила его за рукав. — Откуда у тебя Феликс Фелицис? — зашипела она. — Оно же очень редкое. — Не понимаю, о чем ты говоришь. — Гарри попытался выдернуть рукав, но Гермиона держала его так же цепко, как Живоглот пойманную мышь. — Не строй из себя дурака! Тебе прислал его Сириус? — Гермиона, ты же хочешь, чтобы мы выиграли? — Не с помощью жульничества! — с упреком воскликнула Гермиона, всплескивая руками. — Нам пора на поле. Увидимся после матча — сказал Гарри и буквально убежал от взбешенной подруги. Гриффиндор разбил Когтевран в пух и прах. Члены команды были на высоте. Рон не пропустил ни одного мяча. Вечером вся гостиная Гриффиндора ходила ходуном. Гарри, как только вошел в нее, был схвачен и подброшен в воздух. Его и других игроков чествовали, похлопывали по плечу и предлагали выпить. Среди толпы Гарри увидел Гермиону, сидящую, сложив руки на груди, в углу. Он подошел к ней, но та вместо того, чтобы поздравить, встала и тыкнула в него пальцем. — Думаешь, ты сделал лучше? Как Рон теперь поверит в себя? Это фальшивая победа — сказала она. В её голосе проскользнули нотки презрения. — Была бы, если бы я дал ему Феликс Фелицис. — серьезно сказал Гарри. — Что? — спросил подошедший Рон. — В смысле ты не дал мне Феликс Фелицис? Ты же на завтраке сказал мне выпить из твоего кубка, чтобы я получил удачу? — Всё верно. — весело ответил Гарри. — Но я же не сказал, что ты пил. В кубке была просто вода. Все мячи, которые ты поймал Рон — полностью твоя заслуга. Наша победа — твоя заслуга. Рон покачнулся. Гарри и Гермиона подхватили его и усадили на диван. — Так я… э… — Молодец! — крикнул Симус Финниган и вручил ему и Гарри кубки со сливочным пивом. — Тост за лучшего вратаря и лучшего капитана Гриффиндора. — УРА! — крикнули все и осушили кубки. Празднование победы продолжалось всю ночь.

***

Следующим утром Гарри судорожно метался по комнате, ища свой котел. Если он не найдет его через минуту, то опоздает на зельеварение. Терять очки не хотелось — а внутреннее чутье подсказывало Гарри, что на штрафной вопрос он не ответит. Нашел! Гарри достал из-под кровати котелок и побежал к выходу. — Ай! — Гарри потер лоб. — Здравствуй, Гарри. — сказал Невилл, с которым Гарри только что столкнулся при выходе. — Вы классно играли. Прости, что вчера не поздравил. Просидел в библиотеке… — Ничего, Невилл. — быстро сказал Гарри. Невилл не спешил уходить из прохода. — Гарри, я хотел попросить тебя о помощи. Сегодня вечером… — Конечно, Невилл, без проблем. — сказал Гарри и, отодвинув Невилла, помчался на урок. К счастью, Пивз его не заметил, поэтому Гарри не опоздал. Впрочем, он мог и не спешить. Профессор Медовец пришел только спустя 15 минут после начала урока. Извинившись, он приказал начать всем варить сыворотку правды, сказал, на что нужно обратить внимание, и вышел из кабинета. — Что это с ним? — спросил Рон, провожая его взглядом. — Вашей любимой учительнице прорицаний плохо. — сказала Гермиона. — Впала в транс и теперь не встает с постели и отказывается от еды. Утверждает, что её смерть близка. — Моя мама сказала, что профессор Медовец — её старый друг. — вклинилась Лаванда Браун. — Они вместе учились. Думаю, он беспокоится. К концу урока он так и не вернулся. Ребята подписали сваренные зелья и поспешили на защиту от темных искусств. Урок Люпина, как всегда, был самый интересный. Профессор выставил щит и попросил ребят попробовать пробить его. Никакие заклинания и остро-режущие предметы, заботливо оставленные Римусом на каждой парте, не смогли пробить его. Весь урок учеников учили правильно произнести заклинание и сделать нужный пасс, чтобы щит хотя бы появился. Получилось только у Гарри Поттера. — В следующий раз нам предстоит проверить его на прочность. — сказал Люпин Гарри, хлопнув его по плечу в конце урока. Гарри показалось, что его что-то тревожит. Волшебник хотел пойти за ним, но Люпин будто провалился сквозь землю, едва он вышел за дверь. Что могло его расстроить? На травологии ученикам предстояло подрезать плотоядные цветы. Гарри был так увлечен опасным растением, что не заметил, как к нему подошел Невилл. — Идти нужно поздно вечером. — Идти? Куда? — спросил Гарри, нахмурив брови. — За цветами. — Какими цветами? — спросил Гарри, неосторожно опустив руку чуть ниже. Цветок завизжал и сильно укусил его за палец. — За Пульхерией Конгелатум. Ты обещал мне утром. — напомнил Невилл. — Но если ты не можешь… — Нет-нет. — замотал головой Гарри, вспомнив про наспех данное обещание. — Я с удовольствием схожу с тобой. Во сколько пойдем? Гарри никуда не хотелось идти. Но отказать в помощи другу, который сражался с ним плечом к плечу с Пожирателями смерти и Волдемортом у него язык не поворачивался. Поздно вечером после обхода коридоров Гарри накрыл себя и Невилла мантией-невидимкой. Невилл был выше Гарри, поэтому из-под мантии были видны их ноги. Убедившись, что поблизости нет Филча и прыткой миссис Норрис, волшебники отправились прямиком в Запретный лес. К счастью, шедший днем дождь уже закончился. Но слякоть и грязь, неизменные спутники ноября, и угрюмый треск деревьев вселяли уныние. Когда ребята прошли чуть дальше, Гарри покрепче сжал в руке палочку. — Ты ведь знаешь, куда нам идти? — спросил Гарри. По правде говоря, куда больше его волновало, как выйти. Они прошли уже вглубь леса, а он не озадачился тем, чтобы запомнить дорогу. — Конечно. — уверенно заявил Невилл. — Я увидел, где они растут в прошлом году, на уроке Хагрида. Я тогда не успел их сорвать — а отцветают они очень быстро. Не волнуйся, я помню дорогу. Раньше Гарри бы не поверил. Невилл вечно что-то путал, ломал и крушил с первых дней их знакомства. Записывал пароли от башни на бумажке, постоянно калечился на занятиях, забывал простые бытовые вещи. Он вовсе не был глупым. Он был очень неуверенным в себе, из-за чего у него все валилось из рук. А еще одиноким. Бабушка и друзья не способны заменить самых важных людей в твоей жизни. Гарри так же, как и Невилл, был лишен родительской любви. Но участь друга казалась волшебнику страшнее — с раннего детства регулярно ходить в психлечебницу, чтобы увидеть маму и папу, больше напоминающих кукол-болванчиков, и знать, что так будет всегда. Невилл прошептал заклинание, и ветви деревьев отодвинулись перед ними. — У тебя новая палочка? — спросил Гарри. — Да. — улыбнулся Невилл, бережно погладив её. — Палочка отца сломалась во время битвы. Представляешь, бабушка даже обрадовалась этому — сказала, что мой отец не пожалел бы палочки ради такого важного дела и что я наконец… стал настоящим волшебником. Невилл опустил голову, чтобы спрятать счастливую улыбку. — Ты достоин, чтобы тобой гордились — сказал Гарри, ни капли не покривив душой Невилл изменился до неузнаваемости. Он по-прежнему был рассеянным и наивным в некоторых вещах, но теперь Гарри без раздумий смог бы взять его в опасную миссию и доверить ему свою жизнь в бою. — Как и ты, Гарри. Как и все наши друзья. О, мы пришли! — воскликнул Невилл и опустился на колени. Гарри показалось, что кусты угрожающе зашуршали, но никто не вышел на возглас, раздавшийся в лесной тьме. — Давай потише. — сказал Гарри и подошел к другу, читающему нараспев заклинание. Гарри увидел предмет вожделения Невилла. Цветы, похожие на лилии, переливались перламутром. Рисунок на лепестках напоминал иней, а вместо листьев у них были сплетенные цепочки из жемчужин. Когда корешки цветов высунулись из земли, Невилл наколдовал вокруг них кокон и бережно взял свою ношу. — Красивые. — сказал Гарри. — Невилл, а зачем они тебе нуж… Гарри не договорил фразу, так как в этот момент раздался пронзительный вой. — Что это? — спросил Гарри, выставляя перед собой палочку. Нехорошее предчувствие стянуло горло. — Может это профессор Люпин? — тихо спросил Невилл, крепко сжимая цветы. — Сегодня же не полнолуние. — помотал головой Гарри, кивая на висящий над ними яркий полумесяц. Вой раздался снова и на этот раз он был ближе. — Думаю, нам пора возвращаться в школу. — сказал Невилл. — Согласен. — кивнул Гарри. Ребята бросились бежать. Гарри следовал за Невиллом, стараясь не споткнуться, так как вокруг была кромешная тьма. Они уже почти выбежали на опушку перед лесом. До школы оставалось рукой подать, но тут Гарри потянули за мантию, и он упал на землю. Прямо над ним склонилась мохнатая морда с ярко-красными глазами. Капая слюной, она почти вплотную приблизилась к его лицу. — Ступефай! — выкрикнул Невилл, и существо с сумасшедшим визгом отбросило от Гарри. Последний сразу вскочил и крикнул: — Ступефай дуо! Существо задергало конечностями, но не смогло сдвинуться с места. Оно завизжало, как резаный поросенок. Волшебники опрометью мчались к дверям школы. Гарри на ходу отворил их заклятием, и ребята вбежали в коридор. Захлопнув двери, они молча сползли по стенке. — Фух. — выдохнул Гарри. Невилл тяжело дышал рядом с ним. — Цветы в порядке? — Ага. — сказал Невилл и запрокинул голову. Он слабо улыбнулся. — А нам везет. Хорошо, что нас никто не видел. — Вы так в этом уверены, мистер Долгопупс? Ребята тут же подскочили. — Профессор Медовец! Добрый вечер. — пробормотал Невилл. — Не уверен в этом. — сухо сказал профессор, оглядывая взъерошенных учеников. — Похоже, за годы обучения в школе, вы так и не удосужились выучить её правила. Вы давно должны быть в башне Гриффиндор. — Профессор, это я виноват. — сказал Невилл. — Я пошел в лес, чтобы сорвать цветы. Гарри, как староста, пытался увести меня… — Гарри, как староста, должен был предупредить преподавателя, а не идти туда самостоятельно. — сказал Медовец. — Минус семьдесят очков с каждого. — Семьдесят?! — воскликнул Гарри. Этим вычетом обесценивалась их победа в матче — Но профессор… — Я попрошу профессору Макгонагалл прочитать вам еще одну лекцию об обязанностях для старост. Спокойной ночи. — он ушел прочь, не дав вставить им и слова. Гарри и Невилл, переглянувшись, молча побрели к башне. Гермиона и Рон ждали друзей в гостиной. Они почти заснули, когда охотники за цветами вернулись. — Ну, как прошло? — с ожиданием спросил Рон. Он и Гермиона хотели пойти с ними, но Гарри тогда запротестовал, сказав, что под мантией все не спрячутся. Теперь он был рад, что настоял, иначе и его друзьям было не миновать «подарков» от профессора зельеварения. — С нас сняли сто сорок очков, а еще чуть не сожрали. — спокойно сказал Невилл. — Что?! — в унисон воскликнули Рон и Гермиона. Гарри вкратце рассказал, что с ними случилось. — Медовец, конечно, хватил. — сжал зубы Рон. — Может, Снейп проклял должность перед уходом? Чтобы все преподаватели становились такими же желчными, как он. — Главное, чтобы из-за его жалобы тебя не выгнали из старост, Гарри. — обеспокоенно сказала Гермиона. — Это удивляет вас больше всего? — с удивлением спросил Гарри. — А как же то чудище? — Может быть, это был лесной тролль. — неуверенно предположила Гермиона. — они мохнатые… — По-твоему, мы бы испугались лесного тролля? — резко спросил Гарри. — Гарри, в лесу чего только не водится. — сказала Гермиона. — Даже Хагрид не сможет перечислить всех обитателей. — Гермиона широко зевнула. — Думаю, нам всем пора спать. — решительно заявила она. Волшебникам ничего не оставалось, как разойтись по спальням. Утром гриффиндорцы были удивлены и раздосадованы потерей очков. Однако объявлять бойкот Гарри, как на первом курсе, никто не стал. Игроки команды Гриффиндор уверенно заявили, что победами в квиддич все наверстают. Собиравшийся что-то сказать всем Захария Смит был оглушен Мышиным Глазом Джинни прямо в Большом зале. После этого все притихли и перестали неодобрительно коситься на Гарри и Невилла. Джинни после наложения заклятия изящно спрятала палочку в рукав и продолжила болтать с Дином как ни в чем не бывало. Гарри, кроша в руках печенье, наблюдал за ними. Дин, не стесняясь, обнимал её прямо за обеденным столом. Как можно при людях так распускать руки? — Он её парень, Гарри, и имеет на это право. — тихо сказала Гермиона. — Не смотри так грозно, ревность тебе не к лицу. Волшебник едва не подавился кексом. К счастью, озвученные им мысли услышала только Гермиона. — Я не ревную! — сказал Гарри, переломив печенье напополам. — Ну конечно. — пробормотала Гермиона, уткнувшись носом в чашку с молочным какао. — Совсем не ревнуешь с первого дня, как её увидел. Гарри опустил голову и чуть ближе придвинулся к Гермионе. — Так заметно? — Не знаю. — призналась она. — Мне — да, но я ведь твой друг. — А еще самая умнейшая волшебница. — сказал Гарри. Гермиона благодарно улыбнулась. — И что мне делать? — прошептал Гарри. Гермиона посмотрела на него с задумчивой тревогой. — Ребята, пойдемте со мной сегодня в Выручай-комнату. — сказал Рон, сидевший напротив них. Он был занят обсуждением матча с Симусом, поэтому не слышал разговора друзей. — Тебе нужна помощь, Рон? — спросила Гермиона. — Нет. — помотал головой Рон. — Просто я закончил чертеж и хотел вам показать. Если вам интересно. — Конечно, интересно. — согласился Гарри. — Может, пойдем сейчас? Все равно зельеварение только через два часа. — Давай. — засиял Рон и резво вскочил. Вставая из-за стола, Гермиона шепнула Гарри: — Просто попробуй подождать. Может… Гермиона не договорила, но Гарри и так понял, что она хотела сказать. Может, она правда перестанет ему нравится? Джинни громко засмеялась в эту секунду. Гарри, пройдя мимо, кинул взгляд на копну рыжих волос, бьющих по плечам. Волшебник подумал, что в ближайшем будущем это вряд ли случится. Когда они пришли в Выручай-комнату, Рон с гордостью указал на чертеж. Четко прорисованный корабль с внутренним устройством кают и механизмов едва уместился на склеенных листках пергамента. Почти каждый сантиметр был заполнен частью рисунка или какой-то записью. — Вот здесь, прямо под капитанской каютой, будет пульт управления. — Рон водил пальцем по творению, подробно всё объясняя. — По моим подсчетам такое устройство при правильных чарах должно поддерживать равновесие корабля при поворотах. Насчет этой модели я рассчитываю, что корабль поместит человек двадцать, не считая капитана и экипаж. — А перевернуться в воздухе он сможет? — спросил Гарри. — Сомневаюсь. — покачал головой Рон. — При больших размерах и хотя бы средней высоте точно нет. — Если он сможет летать — это уже будет великое достижение в магических изобретениях. — сказала Гермиона, почти прилипнув носом к столу. — Скорее бы увидеть его вживую. Где ты будешь строить? — Да прямо здесь. — заявил Гарри. — Ну-ка Рон, представь, что тебе надо. Рон нахмурился, а потом крепко зажмурился. В тот же миг комната увеличилась в ширину и высоту раз в двадцать. У одной стены пространство до потолка заполнили листы древесины, обитые железом, а над чертежом появилась надпись — «представленные вами материалы будут появляться в Выручай-комнате по мере использования сотворенных. Вынуждены с сожалением сообщить, что не все ваши заказы комната способна создать. Удачного строительства!». — Построить-то несложно. Тем более, с помощью магии — со строительными чарами я справлюсь. Вот только я не уверен, что сочетание заклинаний, которое я придумал, чтобы корабль взлетел, сработает. — Если не получится, попробуем снова. — сказала Гермиона, ободряюще сжав плечо Рона. — Николас Фламель смог сделать философский камень только со 125 попытки. — А в итоге уничтожил его. — задумчиво почесал затылок Рон и зевнул. В последний раз Гарри видел у него такие мешки под глазами перед экзаменом по защите от темных искусств. — Думаю, я заслужил право на отдых. — Согласен. — Гарри хлопнул его по плечу. Ребята вышли из Выручай-комнаты и не спеша пошли по коридору. — Подежурю сегодня с вами в кои-то веки. — продолжал Рон. — А еще… Он не успел договорить, так как его сбил с ног младшекурсник. Гарри увидел, что целая толпа первокурсников-гриффиндорцев устроила нечто среднее между маггловским боксом и заклинательным турниром. — А ну уймитесь. — сурово сказала Гермиона и без страха направилась в самую гущу событий. Почти час троица успокаивала расшумевшихся учеников. Первокурсники умудрились отогнать Пивза, сломать две статуи и почти обрушить потолок. Гермиона порывалась снять очки за такое безобразие, но Рон ущипнул её и, пробормотав что-то вроде «своих не трогаем», не дал ей это сделать. — Здравствуй, Гарри. Волшебник опустил взгляд и увидел мальчугана с подбитым глазом. — Курт! Привет. — поздоровался Гарри. — Прости за это всё. — Курт мотнул головой в сторону маленьких волшебников, стоящих, понурив головы перед Гермионой. — Завтра будет турнир по плюй-камням. Гриффиндор играет со слизеринцами. Обсуждали, кто выиграет, и немного повздорили. Хочешь посмотреть? Можешь прийти к нам. — Мы бы с удовольствием посмотрели, как Гриффиндор утрет нос змеям. — сказал Рон. — Но завтра мы наконец пойдем в Хогсмид. Мне уже второй день снится сливочное пиво — жалобно сказал Рон, повернувшись к Гарри. Ребята договорились пойти в Хогсмид еще 2 недели назад. Они вычислили, что после зачетов и сдачи важных работ (то есть долгого периода дефицита сна), у них будет выходной, в который можно ничего не делать. Многие однокурсники Гарри ждали его с нетерпением, чтобы насладиться последними осенними деньками. После долгих дней взаперти за учебниками это было вдвойне приятней. — Пойдемте на урок. — сказала подошедшая взъерошенная Гермиона. — Какие же они шумные. — Всё еще хочешь детей, Гермиона? — спросил Рон, мотнув головой на младшекурсников, вновь начавших ссориться. — Не в таком количестве. — фыркнула девушка, приглаживая волосы. — А в каком? — полюбопытствовал он. — Я не думала об этом. Сначала я хочу поработать в отделе магического правопорядка касательно прав эльфов. — А еще гиппогрифов, соплохвостов и прочих магических существ. Да и нумерологическая статистика нужна почти везде — вздохнул Рон. — Состаришься в окружении книжных червей. — Не забывай, Рон, что верным поклонником Гермионы является Виктор Крам. — сказал Гарри. — Он побежит под венец, едва Гермиона пошевелит пальцем. — Хах, ну да, ну да. Я скорее поверю, что Гермиона выйдет замуж за Малфоя, чем за этого дурмстрангца. — фыркнул Рон. — Я не выйду замуж ни за того, ни за другого. — раздраженно сказала Гермиона и, громко поставив котел на парту, демонстративно уткнулась в книгу. Весь урок ребята варили Тропическое зелье. Оно способно растопить вечную мерзлоту, а при сочетании с другими зельями, может за несколько минут дать вырасти тропическим деревьям. — Его изобрела Элина Робинзо во время жизни на необитаемом острове. — пояснил профессор. — Конечно, плоды таких деревьев далеко не такие питательные и вкусные, как выращенные естественные путем, поэтому советую вам есть их только в крайнем случае. Закончив зелье, Гарри потянулся за флаконом, чтобы налить в него зелье, но нечаянно зацепил котел локтем. Тот с грохотом упал на пол. Зелье разлилось, и раздался взрыв. Краем ухом Гарри услышал чей-то вскрик. Окружающее пространство заволокло туманом. Когда дым рассеялся, Гарри увидел, что монолитные стены аудитории стали разноцветными, будто её закидывали красками. — Отличный щит, мисс Грейнджер. — сказал профессор Медовец. — Если бы вы вовремя не среагировали, кто-то мог обжечься. У многих волшебников возникает сильная аллергическая реакция на это зелье. Я сообщу профессору Люпину о ваших успехах. 20 очков Гриффиндору. Мистер Поттер! — Да, сэр? — Вам нужно завтра вычистить кабинет. Боюсь, придется обойтись без помощи магии, так как многие компоненты зелья очень чувствительны к волшебным импульсам. Применение заклинаний может привести к дополнительному взрыву. — Это могут сделать эльфы Хогвартса. — сказал Рон, недовольно покосившись на преподавателя. — У них и так много дел. Бытовая магия требует больших затрат, мистер Уизли, не обесценивайте домашний труд. К тому же, думаю, мистеру Поттеру это пойдет на пользу и улучшит его внимательность. Пока они выходили из класса, Гарри мысленно бормотал проклятия. Собственными руками он будет отмывать кабинет весь день. — Он поступил справедливо — эльфы не обязаны убирать за нами. — сказала Гермиона недовольному Рону. — Прости, Гарри. Тот пожал плечами. Во всем виновата его неуклюжесть! А ведь профессор еще в начале занятия сказал, что он поставил котел слишком близко к краю стола. — Не волнуйся, Гарри. Я помогу тебе — сказал Рон. — Вдвоем управимся побыстрее. — Не надо. — запротестовал Гарри, садясь на диван в гостиной. — Вы и так два месяца взаперти сидели — прогуляйтесь. — Гермиона пускай гуляет за нас двоих. — заявил Рон. — Я тебя не оставлю одного в бывшем логове Снейпа. К тому же у меня есть опыт в уборке по методам магглов. Мама частенько меня и близнецов так наказывала — заставляла чистить свинарник, когда он у нас был, и грязные котлы. — пояснил Рон. — Учитывая, что после ваших проделок дом едва не взлетал на воздух, это было справедливо. — сказала Джинни, услышавшая конец разговора. — Пойдете завтра в Хогсмид? Гарри рассказал про отработку. Уголки губ Джинни грустно опустились. — Как жаль. Хорошо, что ты не пролил варево на себя или кого-то еще. У моего двоюродного дяди как-то загорелись от этого зелья волосы. — Я тоже никуда не пойду и останусь с вами завтра. — сказала Гермиона. — Неа. — возразил Рон. — Ты пойдешь в «Три метлы» и купишь мне и Гарри сливочного пива. Желательно, побольше. Ну, сколько утащишь. — Я помогу тебе, Гермиона. — сказала Джинни, приседая на подлокотник кресла. — Ты разве не идешь с Дином? — вырвалось у Гарри. Та помотала головой. — Он будет готовиться к пересдаче зачета у профессора Макгонагалл. Тогда до завтра, Гермиона. — До завтра. — откликнулась девушка, с легкой грустью посмотрев на друзей. — Не плачь, прекрасная дева. — сказал Рон. — Один день разлуки — и мы снова будем вместе. — Рон закрылся книжкой от попытки Гермионы легко ударить его по плечу. — Давайте сходим к Хагриду. Только сначала забежим к Добби, возьмем поесть. Если Сириус не прислал ему сладостей, то нам придется сломать зубы о его кексы. *** Следующим утром Джинни и Гермиона пошли в Хогсмид. Гермиона оделась в маггловскую одежду, хотя раньше надевала её только, когда была с родителями. Ей вспомнились Сириус и Тонкс, которые не любили носить мантии. Недавно Гермиона услышала, как на это сетовал профессор астрономии. Он говорил, что, одеваясь в маггловскую одежду, волшебники теряют свою идентичность и скоро ничем не будут отличаться от магглов. Гермиона считала это глупостью. Магии не станет меньше или больше в зависимости от того, наденешь ты мантию или джинсы. Джинни была в повседневной укороченной мантии зеленого цвета, которую сшила сама. Её волосы, обычно распущенные, были затянуты в хвост, но пара прядок выбивались из челки и падали ей на лоб. — … и защиту от темных искусств. — перечисляла Джинни предметы, на которых она хочет специализироваться. — Твою любовь к нумерологии я не могу понять — мне от одного вида на таблицы хочется спать! — Это очень точная наука. И важная в любой магической работе. — начала Гермиона. — Ведь все завязано на цифрах — удачные часы работы, количество комнат в офисе и прочее. Эти, казалось бы, мелочи сильно влияют на успех! — Как по мне, это суеверия. — хмыкнула Джинни. — Не обижайся. — А еще магическая статистика! Именно благодаря нумерологии мы можем достичь точности в 98, 756%! — Забавно, что тебе нравится нумерология, но от прорицаний тебя просто воротит. — Ох, не напоминай мне о них. — Гермиона передернула плечами и демонстративно закатила глаза. — Откройте в себе четвертый гла-аз… Джинни расхохоталась, глядя, как Гермиона изображает профессора Трелони. Она не увлекалась прорицаниями, но и не питала к ним ненависти — считала их милой забавой, особенно под Рождество, когда её мама звала гадать. Саму Сивиллу Трелони она считала наивной и чудаковатой волшебницей. — Гермиона, прогуляешься со мной до Лавки Биди и Боди? Я хочу купить Дину подарок. У него скоро день рождения. — Конечно. — кивнула Гермиона. Лавочка со всякими нужными вещами для праздников располагалась почти в самом конце деревни, в опасной близости от Визжащей Хижины. От одного взгляда на эту унылую развалину у Гермионы сосало под ложечкой. С ней у неё были связаны только неприятные воспоминания. Страх за раненого Рона, потрясение от предательства Петтигрю и бесконечная жалость к Сириусу, который вынужден был спасаться бегством из-за того, что они упустили Хвоста. Будь на то воля Гермионы, она бы снесла этот скрюченный домишко к Моргане. Джинни купила в лавке носки, меняющие цвет от температуры, и настольную игру «Волшебники Средиземья», где фигурки сами двигались и творили заклинания, поражающие противников. — Дин увидел её у знакомого пуффендуйца. — пояснила Джинни. — Видела бы ты, как у него загорелись глаза. Нравятся носки? — Да. В магазине Фреда и Джорджа есть похожие. Только поинтереснее — там у носков больше функций. Ты могла бы попросить братьев прислать их тебе. — Ага, и нарваться на очередную нотацию о том, что нельзя быть такой ветреной. — Ты и ветреная? — удивленно спросила Гермиона. Они вышли из магазина и неторопливо пошли по улочке. — Ты не думай ничего такого. Я люблю своих братьев. — улыбнулась она. — Но они считают меня несмышленой маленькой девочкой. Рону тоже не особо понравилось, что я начала встречаться с Дином почти на следующий день после того, как рассталась с Майклом. — Они заботятся о тебе. Это мило. Хотя наверно и докучает. — признала Гермиона. — Не парься. И что с того, если Дин тебе нравится? — Ну да. — протянула Джинни, уставившись на свои ботинки. — Наверное. — В смысле «наверное»? — недоуменно спросила Гермиона. — Он очень хороший, Гермиона. Веселый, умный. Говорит то, что думает, и всегда готов уверенно добиваться того, чего хочет. Иногда правда слишком уверенно. А еще его развязные манеры… — Он заходит слишком далеко в своих объятиях? — спросила Гермиона. — Он хочет больше, чем просто объятий. Мы даже немного поссорились на этот счет. И вроде не до конца помирились. — Джинни потерла рукой шею. — Если он тебя любит, то подождет, когда ты захочет. А пока вы можете разговаривать… — О чем? — хмыкнула Джинни. — Кроме учебы нам почти не о чем говорить. Мы такие разные, Гермиона, что я думала… — Расстаться с ним? Джинни закусила губу и мотнула головой. — У него сейчас не все гладко в семье. Родители разводятся. Его отец поднял руку на маму и на него самого. В начале семестра у него вся кожа на руках была в синяках. А он улыбался и травил мне анекдоты. — Джинни подняла голову вверх и прикрыла глаза — Он правда хороший. Я не хочу расстраивать его ещё больше. — Но тебе не хочется проводить с ним время? — спросила Гермиона. Джинни горестно вздохнула. Гермиона ободряюще взяла её за руку. — Знаешь, у магглов очень популярная сказка о короле Артуре. — Как и у волшебников. Это было в те времена, когда маги свободно жили среди магглов. Мы помогали им лечить болезни, а они делились с нами едой. — Но потом магглы и волшебники рассорились. Была большая война и гонения в Средние века — сказала Гермиона. — Знаю, я читала это в «Истории магии». — Это любимая сказка мамы. Неудивительно, почему она вышла за папу. — усмехнулась Джинни. — Мама назвала меня в честь Гвиневры — прекраснейшей из волшебных королев. — Насколько я помню, она не любила Артура. И в конце сбежала с его лучшим другом. — Но в итоге она добилась счастья, хоть и не самым моральным способом. — сказала Джинни. — Гвиневра любила Ланселота с детства. Я же пока никого не люблю. — Никого-никого? Даже ни малейшей симпатии ни к кому не испытываешь? — спросила Гермиона, смотря в сторону на учеников, толпящихся в магазине сладостей. — Гермиона, ты же не намекаешь на Гарри? — подняла бровь Джинни. — Почему именно Гарри? — спросила Гермиона, по-прежнему смотря в сторону. — Я не имела в виду кого-то конкретно. — Не знаю, п-просто так. Он первым пришел мне в голову — сказала Джинни, быстро смахивая локон, упавший на глаза. — Ну этих парней, Гермиона. Пойдем лучше выпьем сливочного пива. И возьмем с собой для наших Золушек. Девушки уже хотели спрятаться от холода в теплом кафе, но на пороге в таверну ребят остановил школьник. — Джинни, привет. — торопливо сказал он. — Серж! Здравствуй. — Ты не могла бы нам помочь? Сейчас турнир по плюй-камням, а судья перебрал с огневиски. И где он только взял его. — недовольно пробыхтел волшебник. — Кроме тебя, я не знаю никого, кто хорошо разбирается в игре. — Я не могу, Серж. — застонала Джинни. — Я занята. — Это очень важно. — взмолился парень Джинни уверенно замотала головой. Гермиона, увидев, что волшебник вот-вот расплачется, тронула подругу за рукав. — Ничего страшного, иди. — Гермиона. — укорительно сказала Джинни. — Давай, а то борьба гриффиндорцев за лидерство не наберет успеха. Я куплю пива и вернусь в Хогвартс — выпьем вместе с ребятами, когда они закончат мытье. — Но… — Нам туда. — сказал Серж и потащил Джинни за рукав мантии. Та беспомощно помахала Гермионе. Девушка вошла в таверну и сразу направилась к барной стойке. — Гермиона, приветствую. — поздоровалась мадам Розмерта. — Гарри и Рон скоро подойдут, да? Столик у окна как раз освободился. — Мальчики не придут. Дайте мне пожалуйста пять, нет, шесть бутылок сливочного пива с собой. — Подожди немного, пожалуйста. — и глазом не моргнув, сказала волшебница и убежала в кладовку. Гермиона облокотилась о стойку и подперла щеку рукой. — Скучаешь, Гермиона? Волшебница быстро обернулась и увидела загадочного незнакомца, спасшего её от зачарованного фонтана. — Здравствуй! — обрадовалась девушка. Тот галантно поцеловал ей руку и улыбнулся. — Я не помешал? Ты кого-то ждешь? — Нет-нет. Я уже ухожу. Ждать некого — у моих друзей работа. — усмехнулась Гермиона. — Значит, леди здесь одна? — спросил парень, наклонив голову. — Да. — ответила Гермиона, заправляя прядь за ухо. — Может тогда леди позволит угостить её? Если она никуда не спешит. — Не спешу. — немного подумав, сказала Гермиона. Все равно мальчики не скоро освободятся. — Прекрасно. — широко улыбнулся он и повел её к столику у окна. Вскоре мадам Розмерта, игриво подмигнув Гермионе, подала пунш из волшебных бобов. Гермиона обхватила руками горячий стакан. — Как твое имя? — спросила Гермиона. — Мы встречаемся уже второй раз, а я всё еще его не знаю. — Может это и к лучшему. Не выговоришь. — пояснил он. — У моих родителей специфические вкусы. Меня назвали в честь древнего магического принца — он убил много людей, чтобы заполучить бессмертие. Не знаю, чем они думали, когда давали такое имя. Гермиона задумалась. — Амбруазашиль? Волшебник удивленно посмотрел на Гермиону. Уважение промелькнуло в его взгляде. — Да. Зови меня просто Ашиль. — Хорошо. — сказала Гермиона, отпивая пунш. — А ты начитанная. Поэма о нем не переведена на английский. Знаешь французский? — Да. О поэме я узнала случайно — я не сильна в художественной литературе. Пару лет назад я была в библиотеке Шармбатона — мне нужно было кое-что почитать про французскую нечисть для моего исследования. Там случайно наткнулась на сборник поэм. Его кто-то оставил на подоконнике. Пока ждала библиотекаря, чтобы отдать ему, прочитала парочку. — Захватывающая история. — сказал волшебник, сцепив руки в замок. — Знаешь, в Париже со мной приключилась похожая история. Наверно, у французов есть привычка забывать книги в самых неожиданных местах. — Значит, ты из Парижа? — спросила Гермиона, заинтересованно подавшись вперед. — Да, я там вырос. Но пару лет назад моя семья переехала сюда. — Заметно. — Почему? — он отпил пунша, смотря на неё исподлобья. — Ты одет по британской моде — у французов мантии другого покроя. Но твоя шляпа явно французская. А еще я заметила на твоей палочке гравировку на французском языке. Ашиль машинально потрогал палочку, торчащую у него из кармана. — Еще и внимательная. Хочешь быть магическим сыщиком? — Нет. — передернула плечами Гермиона. — Это мне точно неинтересно. — А что тебе интересно? Гермиона долго говорила. Волшебник внимательно слушал её, изредка вставляя свои пять копеек. Когда волшебнице поднесли четвертый стакан, Гермиона посмотрела в окно и увидела, что волшебные фонари уже зажглись, а на небе сияет полярная звезда. — О Мерлин, уже поздно. Я должна идти, иначе мне объявят взыскание. — девушка вскочила и начала суетливо обматывать шарф вокруг шеи. — Я провожу тебя. — сказал Ашиль, вставая и кидая горсть монет в счет оплаты. Он снял пальто Гермионы с вешалки и помог надеть его. Пара уже собиралась уйти, но в этот момент раздался звон разбитой бутылки, а затем крик Розмерты. Гермиона обернулась на шум, но не смогла ничего увидеть. Таверна наполнилась густым белым дымом, и волшебница, крепко сжав палочку, провалилась в темноту.

***

Когда уставшая Джинни поздно вечером вернулась с турнира, она увидела Гарри и Рона, сидящими в гостиной и играющих в шахматы. Невилл сидел рядом с ними и читал книгу. — Мат! — победно крикнул Рон. — Кто бы сомневался. — хмыкнул Гарри и потянулся. — Джинни, привет. — Привет, Гарри. А вы шустрые. Я думала, вы до ночи будете драить кабинет. — Так бы и было, если бы нам не помог Сириус. — сказал Рон, откинувшись на спинку дивана. — Сириус? — спросила Джинни, садясь на ковер по-турецки. — Он позвонил мне утром — хотел поболтать со мной. — начал Гарри. — Я сказал ему, что мы с Роном обречены на то, чтобы продуктивно провести наш выходной. Он так громко смеялся, что, не удивлюсь, если стены нашего дома обрушились. — Гарри почувствовал, как его обволокло приятное тепло, когда он сказал «нашего дома». — Представляешь, Джинни — наклонился к сестре Рон — как-то отец Гарри напортачил с этим же заклинанием. Только он разлил не свой котел, а преподавательский, который был больше раза в четыре. — Да. — подтвердил Гарри. — Сириус сказал, что на взрыв сбежалась половина школы. — Только профессор у них был не такой спесивый. Молча использовал нужное заклинание, на которое «некоторые компоненты зелья» — спародировал Рон профессора Медовца — не реагируют, и вычистил им кабинет. — Это заклинание и сказал вам Сириус? — спросила Джинни. — Да. — с радостью сказал Гарри. — Память у него, что надо. — Талант не пропьешь. — пошутил Рон. — У тебя классный крестный, Гарри. Если бы не он, мы бы до сих пор гнули спины. А так мы вычистили кабинет меньше чем за полчаса. — Рон, ты не мог бы вернуть мне словарь по многолетним растениям, пожалуйста — попросил Невилл, отрываясь от книги. — Да, сейчас. — Рон вскочил и убежал в башню. Гарри уставился на Джинни, которая задумчиво смотрела в горящий в камине огонь. — Джинни. Девушка подняла на него глаза. Гарри они напомнили море, плескающееся за окном его дома. — Я, эм — Гарри взъерошил и без того лохматые волосы, — хотел сказать, что я… рад, что… ты загонщик в нашей команде… вот. Джинни широко улыбнулась. — Спасибо, Гарри. Я много готовилась к отбору. — На испытаниях ты сделала такой крутой вираж, когда я направил в тебя мяч. — быстро сказал Гарри. — Спасибо. Этот прием использовала Миранда Лей… — Шведская загонщица восьмидесятых? — живо спросил Гарри. Гарри и Джинни почти час без умолку говорили об их любимой игре. Подошедший Рон после безуспешных попыток вклиниться в жаркий спор по поводу лучшей тактики загонщика уселся играть в шахматы с Невиллом. Гарри не заметил, как тема разговора перетекла с квиддича на их детство. Каждый раз, когда Гарри говорил что-то о Дурслях, Рон испускал ругательства. Джинни рассказывала веселые истории. Гарри хохотал до слез, когда девушка описала, как Фред и Джордж чуть не взорвали гостиную на её десятом дне рождения. — Наш двоюродный дядя тогда потерял бороду. Он стал еще больше похож на Фортака. — Кого? — спросил Гарри. — Это магический детектив. Персонаж из одной книжки. — Что за книжка? — живо заинтересовался Гарри, дав себе зарок завтра же пойти за ней в библиотеку. Он был уверен, что книжка, которая нравится Джинни, не может быть плохой. — Кстати о книжках. Невилл, я возьму у тебя пособие зельевара? — спросил Рон, не отрывая взгляда от шахматной доски. — Я отдал его вчера Гермионе — зевнул Невилл, делая ход конем. — Думаю, она уже его прочитала. — Интересно, что где она сама. — сказал Рон, разминая пальцы. — Гермиона разве не приходила? — спросила Джинни. — Она же с тобой была. — сказал Рон, повернувшись к сестре. — Вы разве не вместе вернулись в школу? — Нет. Меня позвали судить турнир по плюй-камням. Мы расстались у «Трех метел». Она сказала, что возьмет вам пива и сразу пойдет в школу. В этот момент Лаванда Браун, болтая с девочками, прошла мимо них. — Лаванда, ты не видела Гермиону? — спросил Рон, выворачивая шею. — Нет. Во всяком случае с утра в комнату она не возвращалось. — А вдруг что-то случилось? — спросил Гарри. Неприятное предчувствие будто когтями полоснуло по сердцу. — Это же Хогсмид. Что там может случиться? — с сомнением спросил Рон, нервно разминая пальцы. — Тогда, где она может быть? Ребята заглянули в библиотеку, на кухню к эльфам, в пустующую хижину Хагриду и в кучу мест, где могла быть их подруга. По дороге они спрашивали всех, кого встречали, видели ли они волшебницу. В ответ им лишь молча качали головами. За окном царила глубокая ночь, и уже давно пора было обходить коридоры. — Мне это не нравится. — заявил Рон. — Идем в Хогсмид. — решительно сказал Гарри. Вся компания поспешила, пока лестницы не начали менять направление, к выходу. — Гарри, там Филч. — прошептал Невилл. Гарри остановился. Школьный завхоз стоял, насупившись, прямо у входных дверей. — Что тут у нас. Гм… Ученики разгуливают ночью по коридорам, а старостам начхать? — Мистер Филч, извините, нам нужно… — начал Невилл, но завхоз больно дал ему по уху и не дал договорить. — Отправляться обратно. Хотя нет, постойте. Вас ждет наказание… — Остолбеней! — крикнул Гарри, и Филч, крякнув, отлетел к спине. Такое же заклинание Гарри применил к миссис Норрис и выбежал из школы. Джинни, Рон и Невилл устремились за ним. Гарри уже не чуял ног, когда добрался до «Трех метел». Открыв дверь заклинанием, компания вбежала в таверну. — О, Мерлин! — вскрикнул Рон. Таверна выглядела так, словно в ней побывали Пожиратели смерти — следы копоти на полу и потолке, перевернутые столы, упавшие картины и лежащие среди осколков посетители. В воздухе витал странный запах кофе и чего-то кислого. Волшебники повернулись к окну и в ужасе невольно отшатнулись. У столика, за которым любил сидеть Гарри с друзьями, лежала Гермиона, вытянув правую руку, сжимающую палочку. Из раны на виске струилась ярко-красная кровь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.