ID работы: 13263009

Кофе со сливками

Гет
R
Завершён
60
автор
Размер:
181 страница, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
60 Нравится 25 Отзывы 29 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
В классе пахло пергаментом и клубничным вареньем. Частицы пыли кружились в неторопливом вальсе. Ученики то и дело отрывались от котлов и посматривали в окно на зеленые лужайки и летающих в свете майского солнца птиц. Весна подходила к концу, а с нею и очередной учебный год. Зелье в котле Гарри капризно зашипело. Волшебник поспешно стал помешивать, хотя уже не надеялся на то, что получит за него хорошую оценку. Корень мандрагоры нужно было кинуть минут пятнадцать назад, а он только вспомнил о нем. А в такой тонкой науке, как зельеварение, малейшая ошибка может привести к полному провалу. Гарри посмотрел на своих друзей. Если у Гермионы процесс варки явно спорился, то зелье Рона было немногим лучше варева Гарри — он, как и друг, вечно забывал что-то добавить. Гарри посмотрел на Невилла, полностью погруженного в процесс. По оценкам он почти всегда был наравне с Гермионой и сегодняшний урок точно не будет исключением. Гарри вспомнил слова Джинни, которая не видела в зельеварении ничего сложного: — Это как с готовкой. Просто нужна внимательность. Она вела себя как ни в чем ни бывало. Словно ничего не произошло между ними после похода в магическую оперу. Однако теперь Гарри казалось, что она его избегает. Она здоровалась с ним, перекидывалась парой слов, но на этом все заканчивалось. Почти всегда она была в обществе знакомых со своего курса или же Дина Томаса. Гарри так сильно сжал корень мандрагоры, что тот разломился надвое. Она даже пошла с Дином на прогулку вместо того, чтобы остаться праздновать в общей гостиной после того, как Гриффиндор опять стал обладателем кубка по квиддичу. Матч Гриффиндор-Пуффендуй закончился победой первого. Она далась им нелегко — отрыв был всего в двадцать очков, а новый ловец-второкурсник, летал ничуть не хуже Гарри. Волшебник подумал, что после его выпуска у Пуффендуя есть все шансы получить кубок по квиддичу. Играть со слизеринцами было проще — хотя они могли похвастать сильными охотниками, их ловец как раз очень плохо летал. Несмотря на всю нелюбовь Гарри к Малфою, он признавал, что тот был достойным соперником. Гарри покосился на Дина Томаса. Тот, наморщив лоб, напряженно переводил взгляд с книги на недовольно булькающий котел и обратно. Он явно пытался понять, где сделал ошибку. И что только в этом идиоте Джинни… — Ау, Гарри! — А? Что, Рон? — опомнился Гарри и посмотрел на друга. Тот хмыкнул. — Ты что, настолько проникся речью профессора Трелони, что теперь решил, как она, каждые полчаса впадать в транс? Ну и как там поживают духи? — Я задумался. — сказал Гарри, бросая помешивать. Зелье все равно было безнадежно испорчено. — Я вижу. — сказал Рон, заглядывая через плечо Гарри в его котел. — Уж не влюбился ли ты? Обычно у твоих варев не такой удручающий запах. — Могу сказать про твое то же самое. — фыркнул Гарри. Рон, покосившись на непонятного цвета бурду в своем котле, согласно вздохнул. — Сегодня последний урок, оценка не так уж важна. Феликс Фелицис достанется или Гермионе, или Невиллу. Пойдем завтра в Хогсмид? — Мы же хотели устроить пикник у озера. — напомнил Гарри. — Я знаю, но я закончил «Волшебную стрелу». — гордо сказал Рон. — Ты достроил корабль? — изумленно спросил Гарри. — Тише ты. — шикнул Рон, оглядываясь по сторонам. — Да. Хочу завтра покатать тебя и Гермиону. После того, как Рон зачаровал двигатель в Выручай-комнате, стало ясно, что для самого корабля нужно места побольше. Было принято решение строить рядом с Визжащей хижиной — близко к ней все равно никто не подходил, а маскировочные чары наложила Гермиона. Почти каждую ночь Рон пробирался через Дракучую иву и возвращался под утро. К счастью, ребята помогали телепортировать материалы из Выручай-комнаты. То, что не смогла дать комната, достали Хагрид и Люпин. Если Хагрид вообще не поинтересовался, зачем им железные жуки-древоточцы, то Люпин, притащив нужные ингредиенты для зелья, которое требовалось Рону, многозначительно посмотрел на Гарри. — Ничего криминального, профессор. — ответил он. — Честно. — Твой отец говорил мне точно так же. — обреченно сказал Римус. — После этого что-то взрывалось, топилось или кто-то калечился. — Я даю слово, профессор, что вы обо всем узнаете. И уверен, похвалите нас. — Поверю тебе на слово. — вздохнул Люпин и на его лице мелькнула понимающая улыбка. Все-таки он был одним из Мародеров, и хорошо знал, как приятно бывает ввязываться в авантюры. Рон мало спал и теперь не успевал делать все домашние задания. Многие из них за него делали Гарри и Гермиона. Рон сначала смущенно отнекивался от помощи, но Гермиона решительно заявила, что ей и Гарри несложно написать несколько дополнительных эссе. Услышав, что Рон достроил корабль, волшебница с радостью отказалась от пикника, поэтому на следующее утро они помчались к Визжащей Хижине. — Не могу поверить, что мы увидим, как он взлетит! — Гермиона едва не прыгала от восторга. — Может, прежде чем идти в Визжащую хижину, зайдем в Сладкое королевство? Мне вдруг захотелось леденцов. — Поддерживаю. — согласился Рон. В этот момент им пришлось прерваться, чтобы разнять драку второкурсников в коридоре. Иногда Гарри жалел, что стал старостой — все-таки болеть за наших или помогать им, когда дерутся со слизеринцами, было куда приятней, чем надрывать голоса и ловить обиженные взгляды от сорванцов, которым «не хватило всего пары взмахов палочки, чтобы победить». Добравшись до Визжащей хижины, Гермиона и Гарри ахнули. Они стояли напротив дирижабля, сверкающего медными боками. Пройдя в каюту управления, Гермиона и Гарри увидели устройство со множеством кнопок и квадратным рулем. — Но как мы полетим? Нас могут увидеть — сказала Гермиона, пожирая взглядом устройство. Рон в заговорщически подмигнул и, усевшись в капитанское кресло, нажал на красную кнопку. — Действует так же, как у форда папы. — пояснил Рон. — просто более мощная, чтобы могла скрыть такую махину. Гермиона и Гарри схватились за спинку кресла. Рон нажал несколько кнопок, потянул на себя рычаг, и корабль заревел. Дирижабль поднялся высоко вверх, на несколько мгновений завис на месте, а потом плавно полетел вперед. Гермиона и Гарри прильнули к огромным окнам и с упоением смотрели на проплывающий пейзаж. Рон сосредоточенно управлял дирижаблем, то и дело облегченно вздыхая. — Это заклинание тоже сработало, слава Мерлину. — пробормотал он. — Не зря три дня над ним мучился. Они пролетели над Хогсмидом, где волшебники неторопливо расходились по тавернам, над дремучим лесом, сверху напоминающим искусно разукрашенное одеяло, небольшим маггловским городком, жители которого не подозревали, что может скрываться в безоблачном небе, на которое они бесхитростно любуются. Корабль плавно рассекал горизонт, качаясь на облачных волнах. Гермиона положила Рону руку на плечо. — Ты огромный молодец, Рон. — сказала она. — Это изобретение войдет в историю магии. — Может обо мне еще и эссе будут задавать писать? — ухмыльнулся Рон. — У меня бы ничего не получилось, если бы не вы, ребята. Если бы вы не… Договорить Рон не успел, потому что вдруг корабль резко накренило вправо, и Гарри и Гермиона упали на пол. — Рон, что происходит? — в панике спросила Гермиона, поднимаясь на шатающихся ногах. — Двигатель. — испуганно сказал волшебник, нажимая кнопки. — О, Мерлин! Я же проверял вчера, все было нормально. Он не мог испортиться. — Ай! — вскрикнула Гермиона. Корабль накренило теперь влево. Волшебница успела ухватиться за спинку кресла Рона. — Рон, давай снижаться! — крикнул Гарри. Тот кивнул и крепче сжал руль. Они действительно начали снижаться, только вдруг корабль отбросило назад, и вместо того, чтобы приземлиться рядом с Визжащей хижиной, дирижабль с грохотом проехал по мостовой Хогсмида и затормозил на главной площади, нагло потеснив с законного места большой фонтан. Едва корабль коснулся земли, невидимые чары испарились. Гарри и Рон выбрались из люка и помогли выйти Гермионе, которая больно ушибла локоть при падении. Вокруг них собирались гомонящие волшебники. С ужасом Гарри увидел, что от их посадки пострадал не только фонтан. Пара волшебников в школьной форме лежали рядом. — Мертв, он мертв! — истошно завопил кто-то. Рон стал бледнее мела и сильно сжал руку Гарри. *** Рон сидел, расставив ноги и закрыв голову руками в «Трех метлах». Вокруг них сновало много волшебников — следователь, магические следопыты и просто любопытные. Но Рон будто не замечал их вопросов и взглядов. — Рон, ты же слышал их! Никто не умер. Просто один мальчик немного ушибся — мягко сказала Гермиона. — Мальчик, чей дед — помощник премьер-министра. — обреченно сказал Рон. — Что с того? — с вызовом спросила Гермиона. — Нужно немедленно уничтожить этот корабль и запретить это изобретение! — прокричал пожилой волшебник, погладив по голове пострадавшего школьника. Голоса парочки других вторили ему. — Успокойтесь. — попросил следователь. — Сейчас здесь будет инспектор. И, если он даст добро, мы ликвидируем этот летающий аппарат и… — Да, пускай он разберется с этими ненормальными! — ткнул он пальцем в Гарри и его друзей. — Я требую возмещения морального ущерба! Рон окончательно поник и закрыл лицо руками. На попытки Гермионы растормошить его он никак не реагировал. Гарри показалось, что он едва сдерживает слезы. Никто серьезно не покалечился — вот только один ученик был готов писать завещание, хотя на нем не было ни царапины. Ноющий о скорой смерти белобрысый мальчик, четверокурсник с Когтеврана, напоминал Гарри Малфоя, что только усилило желание врезать ему. После аварии прибывший на место происшествия следопыт пригласил их в «Три метлы», чтобы расспросить о случившемся. Поняв, что никто не пострадал, он уже готов был отпустить ребят, однако примчавшийся дед пострадавшего громогласно заявил, что вызывает судебного инспектора, который по закону 007 об угрожающих жизни и здоровью магических проектах, должен немедленно постановить об уничтожении корабля и о назначении наказании за преступное легкомыслие, из-за которого едва не умер ребенок. Прибывшие вместе с ним несколько сотрудников из министерства явно высоких должностей согласно закивали, из-за чего следопыту оставалось только развести руками. Гарри стукнул кулаком по столу. Через несколько минут судьба Рона решится. Его корабль уничтожат, а на него наложат огромный штраф, который он будет выплачивать десятилетиями. От собственного бессилия хотелось рвать и метать. Гарри сжал кулаки и тут нащупал сквозь карман мантии какой-то предмет. Вывернув его, Гарри вытащил сквозное зеркало. Сириус! Гарри сомневался, что в таком деле он может хоть чем-то помочь, но решил попытаться. Прошла минута. Никто не отвечал. — Пожалуйста, это очень важно. — взмолился Гарри. Тут стекло на секунду заволокло туманом, и в нем появилось заспанное лицо Сириуса. — Доброе утро, Гарри. Вернее, уже день. Но для меня утро. Я был занят ночью. — Сириус, мы в беде. — сказал Гарри, с отчаянием смотря в зеркало. — Что случилось? — тут же посерьезнел Сириус. — Где вы? — В «Трех метлах». Летучий корабль Рона разбился, Коратус сломал руку, штраф, уничтожение… — Давай по порядку. — перебил Сириус. — Можешь вкратце рассказать, что случилось? Гарри вздохнул и тут рядом с ним оказалась Гермиона. — Рон изобрел летучий корабль. — выдохнула она. — Мы решили полетать сегодня. Все было хорошо, но на обратном пути что-то случилось с двигателем, и мы приземлились прямо в центре Хогсмида… — Достаточно, не продолжай, Гермиона. — кивнул Сириус, нахмурив лоб. — Есть у меня одна мысль. Потяните время, я скоро буду. Сириус исчез. Сможет ли Сириус помочь им? Руку Гарри накрыла чья-то теплая рука. — Нам остается только ждать, Гарри. — прошептала Гермиона. — Больше мы ничего не можем сделать. Пойдем к Рону. Гарри не знал, сколько прошло времени — десять минут, полчаса или час. От непрекращающейся проклятий на их головы от министров и гомона любопытствующих прохожих у Гарри зашумела голова. Друзья молча сидели, держась за руки, готовясь встретить известие все вместе. В этот момент камин полыхнул. Гарри с надеждой вскочил, но тут же отступил, увидев, как незнакомый волшебник со значком магического инспектора на груди входит в окружении подчиненных. Тотчас к нему подбежали сотрудники министерства. Они долго о чем-то совещались, то и дело бросая подозрительные взгляды на Гарри и его друзей. Инспектор встал напротив них. Гарри почувствовал, как рука Рона задрожала. — Сейчас мы вызовем кого-нибудь из школы, чтобы он вместо опекуна мистера Уизли, засвидетельствовал… — Прошу прощения! Громовой голос прервал инспектора. С недовольством тот обернулся и увидел выходящего из камина Дамблдора. С облегчением Гарри увидел за его плечом Сириуса. К удивлению Гарри, вместе с ними был Грозный Глаз Грюм и незнакомый смуглый волшебник с острым носом. — Кто это рядом с Грюмом? — прошептал Гарри. — Гавейн Робардс. — еле слышно прошептал Рон от волнения. — Действующий глава отдела мракоборцев в министерстве. Меня упекут в Азкабан… — Профессор. — почтительно склонил голову инспектор. — Я надеюсь, вы сможете быть свидетелем о наложении штрафа на мистера Уизли… — Насколько я знаю, такое должно решаться в суде. Как и судьба изобретения этого молодого человека. — Предвидя исход дела… — начал инспектор, косясь на министров. — Прорицания — неточная наука, дорогой мой. — с очаровательной улыбкой сказал Дамблдор. — Вы не можете знать, чем закончится дело. — А скорее всего оно закончится ничем. — вклинился Робардс. — Раз уж вы здесь, инспектор, то может вы дадите прямо сейчас разрешение запатентовать этот летучий корабль? — Запатентовать это?! — ошеломленно спросил дед пострадавшего ученика. — Зачем, к Моргановой бабушке, оно нужно? — Чтобы сражаться с темными силами! — рявкнул Грюм. Хромая, он подошел к Рону и сильно хлопнул его по плечу, отчего тот тихо взвыл. — Будь пару десятков лет назад у нас такой кораблик, мы бы не потеряли наших ребят в войне с троллями. Не вы ли, — бесцеременно ткнул он в помощника премьер-министра пальцем — жаловались, что крепость вампиров непреступна и готовы выделить средства на создание оружия против них! Я все о вас знаю, у меня еще остались связи среди настоящих мракоборцев. Так вот вам и оружие — ничего создавать не надо! — Оно неисправно! — взвизгнул волшебник, попятившись от Грюма. — Уверен, мистер Уизли сможет устранить поломку. Я прав, сэр? — склонил голову Робардс. — Д-да. — пробормотал Рон. — А защитные заклинания и маневренность помогут доработать наши ребята. — Мой внук… — Полностью здоров. — весело сказал Дамблдор. — Синяк сойдет через неделю — если обратится к мадам Помфри, то через пару часов. — Возмутительно. — прошипел волшебник и, запахнувшись в мантию, вышел из таверны, таща внука за собой. Инспектор неуверенно посмотрел ему вслед. — Что ж, тогда я буду ждать вас, чтобы запатентовать изобретение. Ведь вы намерены его запатентовать? — неуверенно обратился инспектор к Рону. — Ну конечно. — ответил за него Робардс. — Мистер Уизли, вам удобно будет встретиться со мной в пятницу? Испытаем ваше изобретение еще раз и договоримся о цене за этот чудесный кораблик. — Думаю да, но… — Я буду там, Рон и помогу тебе со всеми юридическими вопросами. — тепло сказал Дамблдор. — В конце концов, я твой директор. — Спасибо, профессор. — облегченно сказал Рон. Робардс кивнул и, пожав ему руку, вместе с Грюмом исчез в камине. — Что ж, думаю мы всё уладили. — хлопнул Дамблдор в ладоши. — Выходной еще не закончился. Думаю, после столь нервных событий вам не помешает расслабиться. Сириус. — Дамблдор кивнул Блэку, который всё это время молча наблюдал за происходящим, и, насвистывая какую-то песенку, пошел к школе. — Он прав. — подал голос Сириус. — Нам не помешает расслабиться. — Выпьешь с нами сливочного пива? — спросил Гарри. — У меня есть предложение поинтереснее, Гарри. Ну-ка, вставайте. Вслед за Сириусом ребята отправились прямиком в «Кабанью голову». Гермиона поморщилась, увидев, куда они идут, но ничего не сказала. В баре почти никого не было — только за столиком в углу кто-то сидел. Гарри уже хотел сесть, но Сириус остановил его: — Мы еще не пришли. — В смысле? — спросил Гарри. Сириус не ответил и направился прямо к барной стойке. — Тролльи ножки и тыквенное пиво. — сказал он с очаровательной улыбкой и бросил на стол горсть серебряных сиклей. Бармен сухо кивнул и, выйдя из-за стойки, поманил их за собой. Они прошли вглубь таверны и свернули под лестницу. Там Гарри увидел небольшую дверцу. — Это что, пароль? — догадался Гарри. Сириус подмигнул и, пригнувшись, вошел первым. Ребята с волнением последовали за ним. В подвале, куда они спустились, было многолюдно и шумно, не в пример залу наверху. Гном-официант сновал туда-сюда, постоянно рискуя быть затоптанным. Гарри заметил нескольких ребят явно школьного возраста. Последнее обстоятельство не мешало им заказывать напитки, явно более крепкие, чем сливочное пиво. — Подпольный бар. — ужаснулась Гермиона. — Именно. — радостно сказал Сириус. — Четыре бутылки бурлящего вермута — крикнул Сириус гному-официанту и сел за столик. — Нам нельзя алкоголь — возмущенно сказала Гермиона, когда перед ними поставили бутылки и Сириус, закатав рукава, начал разливать по бокалам темную жидкость, которая беспрерывно бурлила, как в кипящем котле. — Тебе можно, ты совершеннолетняя. — сказал Сириус, наливая ей бокал доверху. Он поднял бокал и привстал — Тост за виновника сего торжества — пью за то, чтобы все твои неудачные полеты, Рон, приводили к такому, как сегодня, успеху. — Согласен. — широко улыбнулся Рон и выпил залпом. В следующую секунду он закашлялся с непривычки. У Гарри заслезились глаза и защипало в носу. Сириус, весело улыбнувшись, уже наливал им по новой. — Как ты узнал об этом баре, Сириус? — Мы узнали. — улыбнулся он. — Я и твой отец. Проследили на пятом курсе за парой подонков со Слизерина и выяснили, что здесь не спрашивают, сколько тебе лет. Представляешь, в каком ужасе был Римус, когда мы привели его сюда? Гермиона, ты не хочешь поздравить Рона? — подняв бровь, спросил он, увидев, что девушка даже не притронулась к бокалу. — Я поздравлю его на словах. — отрезала Гермиона. — Тебе не стыдно подбивать подростков на такое? — Не-а. — без тени смущения улыбнулся Сириус и, чокнувшись с Гарри, выпил второй бокал. — Значит, просто выпить за здоровье друга ты не хочешь. Тогда пойдем сложным путем — проверим твои знания. Я буду задавать тебе вопросы. Правильно отвечаешь — пью я, неправильно — пьешь ты. — улыбнулся он. — Нет. — сказала Гермиона, вжавшись в спинку стула. — Гермиона, тебе же нравились такие игры в гостиной? — напомнил Рон, вдыхая запах алкоголя. — Там было сливочное пиво. — Да ладно, Гермиона, давай. — поддакнул Гарри. — Ты же все знаешь о магии. — Корень какого растения нужен для антидота от любовного зелья? — спросил Сириус, наклонившись к девушке. — Мать-и-мачеха. — сказала Гермиона и недовольно нахмурилась. — Я не согласилась. Сириус молча выпил до дна бокал. Он выдвинул стул, поставил его напротив Гермионы и сел, положив ногу на ногу. — Я ухожу. — сказала девушка, порываясь встать, но Сириус схватил её за руку. Его пальцы почти невесомо обхватили запястье девушки. Она с легкостью могла вырвать руку, но внезапно, повинуясь непонятному волнению, охватившему её, не стала. — Так-так. — пробормотал Сириус, неотрывно смотря на девушку. По рукам Гермионы пошли мурашки. Он лениво изучал её, как кот изучает пойманную в лапах мышку. Гермиону словно пригвоздило к месту, а к щекам прилил румянец. — Второй вопрос… — Десять вопросов, и я ухожу. — быстро сказала Гермиона. — Ладно. — согласился Сириус, невзначай погладив её по руке. — Второй вопрос — сколько заклинаний изобрел Годрик Парадольс? — Ни одного. Он был зельеваром. Согласно кивнув, Сириус продолжал задавать вопросы. Каждый раз Гермиона отвечала правильно, и волшебник выпивал бокал за бокалом. У Гарри уже после третьего начала кружиться голова, но Сириусу было всё нипочем. С затаенным дыханием Гарри и Рон следили за напряженным лицом Гермионы после того, как Сириус озвучил последний вопрос. Тот же лукаво на неё подсматривал, крутя в левой руке уже наполненный бокал. Гермиона наконец ответила. — Хм, ладно. Твоя взяла. Хотя я бы с этим поспорил — сказал он и, выпустив руку Гермионы, осушил бокал. Рон ударил по рукам Гарри, прошептав «Я же говорил, что Гермиона выиграет». Повернувшись, он увидел, что пара волшебников затеяли дуэль. Раскрыв глаза от восторга, он вскочил и потащил Гарри за собой через толпу. — Это еще почему? — с вызовом спросила Гермиона, расслабленно откидываясь на спинку стула. Она не заметила, как была напряжена во время «допроса». Капля пота скатилась по её виску. Гермионе стало жарко, и она потянулась к графину с водой, предусмотрительно заказанным Сириусом. Он не стал отодвигать стул. Их по-прежнему разделяли несколько сантиметров. Взгляд Гермионы заскользил по его фигуре, скрытой под черной рубашкой и брюками, по пальцам, крутившим тонкую ножку бокала, по гриве спутанных темных волос. Его глаза почти не мигали и не отрывались от её лица. — Почти во всех учебниках пишут, что короля Рогарна отравил его придворный маг. Но многие считают, что это сделала его королева. — Они же любили друг друга. Безумно любили — сказала Гермиона. — Через пару лет, когда их сын утвердился на престоле, она сбросилась со скалы, не выдержав разлуки. — Любовь приходит и уходит. — пожал плечами Сириус и оперся локтем о стол. — Факт остается фактом — кроме неё, никто не мог заходить в его покои. Вражда с магом — единственный аргумент его виновности. Ни в одной книге нет внятных доказательств тому, как тот смог это провернуть. — Ты не веришь в любовь? — спросила Гермиона. Она подумала, что из-за шума он мог не услышать её вопрос и хотела повторить громче, но тут Сириус наклонился и прошептал девушке в ухо: — Еще как верю. Откинувшись на спинку стула, он вытянул руки, чтобы их размять. В этот момент Гарри и Рон вернулись. Они наперебой начали рассказывать о том, как из болельщиков они превратились в пособников. Они были немного помятыми после дуэли, но на их лицах сияло торжество победы. Компания долго сидела в баре. Волшебники весело спорили, перескакивали с темы на тему, шутили, смеялись и пили, кроме Гермионы. — … время. — пробормотал Рон и уронил голову на стол. — И правда, сколько сейчас времени? — спросила Гермиона, с тревогой пытаясь растормошить Рона. Тот вскинул руку в воздух и помахал, будто здороваясь с кем-то. — Сейчас двенадцать. — сказал Сириус, запрокинув голову, чтобы посмотреть на часы. — Нам пора. — заволновалась Гермионой и с надеждой посмотрела на Гарри. Тот кивнул. Вместе они встряхнули Рона. Тот сумел открыть глаза, но при попытке сделать шаг к выходу едва не грохнулся на пол. Ему пришлось опереться на Гарри и Сириуса. Неторопливо они пошли по направлению к тайному ходу, так как при открытом возвращении в школу они рисковали получить взыскание. — Кстати, Сириус, — сказал Гарри, пытаясь сфокусировать взгляд. — Это ведь ты привел этого Раб… Реб… — Робардса. — отозвался он. — Кто же ещё. Сначала я переместился к Грюму — он чуть не убил меня, когда я возник в его ванной, так что считайте, что я рисковал ради вас жизнью. Когда Гермиона сказала, что изобрел Рон, я сразу подумал, что это то, что пригодится мракоборцам. К счастью, Грюм подумал так же. Учитывая его репутацию, нас пустили без доклада к Робардсу. Тот тоже быстро смекнул, и мы отправились сюда. Сириус проводил их до самой школы. Гермиона бросала на него удивленные взгляды. Хотя за этот вечер он выпил явно не одну бутылку, волшебник был трезв, как стеклышко. Только резкий запах вермута и горящие глаза напоминали о том, где и как он провел последние несколько часов. Помахав на прощание Сириусу, Гермиона помогла Гарри дотащить Рона до их комнаты, где тот упал в кровать и захрапел. Попрощавшись с другом, у которого тоже слипались глаза, Гермиона пошла в свою комнату. Её соседки уже спали, и девушка постаралась как можно тише скинуть одежду и надеть пижаму. Она заметила, что кровать, стоящая рядом с её, была пустой. Хотя было уже поздно, спать не хотелось. Повинуясь порыву, Гермиона, накинув на плечи мантию, вышла из комнаты и спустилась в гостиную. Там сейчас никого не было. Полумрак комнаты освещал только трещащий огонь в камине. Девушка уселась в кресло у окна. За решетчатым окном в обрамлении тонкого месяца сияли яркие звезды. Элинна в последнее время часто ночевала не в комнате. Она и на занятиях появлялась не всегда — увидеть её можно было в основном только в Большом зале, за столом Пуффендуя, где она сидела со своим парнем. Гермиону их откровенные поцелуи на людях раздражали, хотя она не могла объяснить себе, почему. На их курсе многие завели отношения, словно сам Амур решил, что сейчас самое время для любви. Гермиона задумалась о том, скоро ли будут пары у её друзей. Смотря на переглядывания Гарри и Джинни, Гермиона уверенно думала, что совсем скоро у них все наладится. Рону сейчас не до этого, но позже он точно найдет кого-нибудь. Его она с легкостью представляла в роли заботливого парня, как и Гарри. А она? Нужно ли ей это? Гермионе хватало посиделок с друзьями и книг, от которых она часами не могла оторваться. Но иногда она представляла себе, как идет, держась с кем-то за руку. С кем-то, кто будет болтать с ней о том, что она любит, пить с ней чай в холодный вечер и обнимать её ночами, лежа с ней под одним одеялом. Кем-то, кто будет смотреть на неё особым, проникновенным взглядом, предназначенным только для неё. Гермиона прикрыла глаза и в её голове возникло лицо Сириуса — лукавая уверенная усмешка и искрящиеся весельем голубые глаза, смотрящие на неё с вниманием и ненавязчивой нежностью. Гермиона слегка сжала запястье. Ей вспомнилось невесомое прикосновение, которое пронзило её, словно электрическим током. Девушка поднесла руку к лицу и вдохнула запах своей кожи. Проведя рукой по ниточке вен, девушка отвернулась от окна. — Что за ерунда. — пробормотала она. — Не влюбилась же ты, Гермиона. — фыркнула она и, решительно встав, поднялась по лестнице в спальню. Черные угольки в камине вспыхнули с тихим шипением.

***

Сириус Блэк, выйдя из камина, скинул сапоги прямо на ковер и прошел на кухню. 2 недопитые чашки стояли на столе с самого утра. — Смотрите, кто вернулся — проворковала светловолосая волшебница, обнимая его со спины. На ней был халат хозяина дома, а на шее следы бурной ночи. — Почему не спишь? — спросил Сириус, целуя ей руку. — Я уезжаю, mon ami. — прошептала она, целуя его в ухо. — Уже? — Мне пора в Шармбатон на работу. Мне разрешили отправиться сюда по делам всего на пару дней. Я и так задержалась из-за одного приставучего волшебника. — укорительно ткнула она пальцем. — Я спас тебя от того пошляка в кафе и пригласил почистить платье. Я не заставлял его снимать — усмехнулся он, поворачиваясь к ней. — Спасибо, что приютил. — она расстегнула рубашку и провела ладонью по его обнаженной груди. –Не хочешь приехать ко мне на пару дней? — Нет. — сказал он, нежно целуя её в висок. — Как знаешь. — пожала та плечами. Еще перед тем, как привести её в свой дом, он сразу сказал ей, что не имеет намерений заводить отношения, поэтому волшебнице стоило ожидать такой ответ. Когда она переоделась, Сириус поцеловал её, после чего волшебница молча трансгрессировала. Волшебник вздохнул. Сириус прошел в гостиную и разлегся на диване. Он хмыкнул. Еще утром он надеялся услышать приглашение продолжить знакомство. Случайная встреча с молодой преподавательницей по магловедению закончилась интересным разговором за бокалом красного вина, а потом страстной ночью в его постели. Самая суматошная часть работы по драконам закончилась, поэтому он вполне мог уехать на пару дней. Только близко общаться с новой знакомой расхотелось, и внятной причины такой перемене волшебник почему-то не находил. Сириус оглядел гостиную, в которой никого кроме него не было. Римус, до этого неделями гостивший у него, теперь гораздо реже заглядывал из-за нагрузки на работе и зазнобы в лице его двоюродной племянницы. Тяготило ли его одиночество? Нет, он привык к нему. Ему хватало встреч с немногими близкими друзьями и отношений на пару ночей с очаровательными представительницами женского пола. Но иногда ему хотелось чего-то большего — теплой близости той, за разговором с которой бы он засиделся до вечера. Той, которую он хотел видеть каждый вечер, приходя с работы. Сириус свернулся на диване и прикрыл глаза. От его движения из кармана едва не выпало сквозное зеркало, но Сириус поймал его в паре сантиметров от пола. Вспомнив бар, он улыбнулся. Сириус подумал, что, узнав о том, что тот напоил Гарри и его друзей, Джеймс бы похвалил его. Лили пришла бы в ужас. У него было смягчающее обстоятельство — напоил он только одного друга, так как второй наотрез отказался, сколько бы он ни старался. Гермиона удивляла его все больше и больше. Логика рассуждений и огромный багаж знаний, которых нет у многих взрослых волшебников, вызывали удивление и уважение. Наверняка, она любимица преподавателей. Умная волшебница с пленяющим темным взором. Разве можно оторваться от её глаз? А от нежных, как шелк, рук? Их хочется гладить снова и снова, пока желание не возьмет вверх и ты не вопьешься жадным поцелуем в робко приоткрытые губы. Сириус открыл глаза, и, простонав, провел рукой по лицу. — Сегодня был перебор с вермутом, Сириус. — сказал он себе и, встав с дивана, медленно побрел вверх по лестнице. Морская волна за окном глухо ударилась о гальку.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.