ID работы: 13263009

Кофе со сливками

Гет
R
Завершён
60
автор
Размер:
181 страница, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
60 Нравится 25 Отзывы 29 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста
«…и таким образом очерченный над головой полукруг образует огненное кольцо, способное защитить от атаки извне на два часа три минуты» Гермиона перечитала про себя фразу еще раз и устало провела рукой по лбу. Новый учебник по заклинаниям был больше предыдущего раза в три и нуднее раз в десять. Гермиона оценочно пролистала оставшиеся сто пятьдесят страниц, поглаживая пальцами корешок. Девушка перелистнула страницу, как вдруг на неё, закрыв текст, опустилась рука Джинни. — Эй! — возмутилась Гермиона. — Эй! — передразнила Джинни. — Свадьба через двадцать минут, а ты все ещё в пижаме. — Свадьба не моя, какая разница, как я буду выглядеть. — пробурчала Гермиона, поднимаясь с кровати. Важным поводом, на который намекал Рон перед каникулами, была свадьба Билла и Флер. Гермиона признавала, что их пара выглядела довольно эффектно. Правда для миссис Уизли это не было весомым аргументом. Новоявленную невестку она недолюбливала и не особо скрывала это. — Да где же он. — бормотала Джинни. — Я же вчера надевала его… Вот! Смотри, Гарри подарил мне это на прошлой неделе. На её ладони лежал кулон в виде переплетенных солнца и луны. Видя, как нежно Джинни на него смотрела, Гермиона хмыкнула. Она была права, советуя Гарри его купить. Гермиона захлопнула «Курс по заклинаниям» и положила его на комод. — Я за это лето ни одного учебника не прочитала. — признала Джинни, виновато складывая руки. — Занималась чем угодно, кроме учебы. — Какими же делами вы с Гарри занимались? — ехидно спросила Гермиона, застегивая голубую мантию. Отдавая её, Тонкс так сияла, будто поймала снитч. — Приличными. Подожди, как ты узнала, что мы встречались летом? — подозрительно спросила Джинни. — Я не писала тебе об этом. — Не отправил же он тебе кулон совиной почтой — фыркнула Гермиона, закалывая волосы перед зеркалом. — Это была догадка. — На экзаменах бы так угадывать. — вздохнула Джинни. — Я и Рон гостили у Гарри две недели. Но у Рона были дела в министерстве, поэтому большую часть времени мы с Гарри были вдвоем. Встречали закаты у моря, летали на метлах… Иногда Фред и Джордж заглядывали, но в основном они шли к Сириусу. — Сириусу? — шпилька выскользнула из рук Гермионы и укатилась под кровать. — Ну да, он же теперь спонсор их магазина. Ты была в новом здании? — Ага. Раза в три больше прошлого. Рядом кажется мастерская? — Да. Они хотят наладить международное производство. Об открытии филиалов за границей речь вести пока рано, но в будущем они планируют и это. — Здорово. — сказала Гермиона. — И как там Сириус? — небрежно спросила Гермиона, приглаживая волосы. Возможно, слишком небрежно, но Джинни ничего не заметила. — Хорошо. Правда дракон чуть не откусил ему руку, но в остальном порядок. — Что? — ужаснулась Гермиона, роняя очередную шпильку. — По-моему, твои волосы не хотят быть уложенными, раз шпильки разлетаются в разные стороны. — усмехнулась Джинни. — Давай я заколю. — она взяла со стола пару заколок и доделала прическу Гермионы. — С рукой Сириуса все хорошо? — дрогнувшим голосом спросила Гермиона. — Да, просто у него стало на один шрам больше. Красивые сережки. — Мама подарила. — выдохнула Гермиона. — Не знаешь, им еще долго перевозить драконов в Англию? — Они уже всех перевезли, теперь обустраивают их. Сириус почти каждый день мотался в новый заповедник. — Зачем работать в таком опасном месте? — проговорила Гермиона. — Не все способны высидеть целый день в четырех стенах. Как твоя стажировка в министерстве? Надеюсь, они хорошо обращались с будущим министром магии? — улыбнулась Джинни. — Скучно. — сказала Гермиона, присаживаясь на кровать и запрокидывая голову. — Я работала всего месяц, но по ощущениям словно целый год. Огромные кучи никому не нужных бумаг, идиотские правила вроде двойных выходов и длины мантий. Отдел магического правопорядка — просто сонное царство. Законопроект там будут рассматривать десятилетия, и никто даже не пошевелится. Гермиона возмущенно выдохнула. Её раздражал неповоротливый ленивый начальник, странные и неудобные требования, а ещё то, что там никто никого не слушал. Она спросила почти всех в отделе по поводу прав эльфов — никто не видит никаких проблем! Девушка была разочарована. Почти все волшебники говорили ей одно и то же — зачем что-то менять, нам и сейчас неплохо. — Конечно, рабство ведь такая мелочь. Толщина котлов куда важнее — сказала Гермиона. — Неужели совсем ничего интересного не было? А как насчет молодых стажеров? — лукаво улыбнулась Джинни. — Ну был один. — неловко сказала Гермиона. — Так-так. И кто он? — Секретарь. — уклончиво сказала Гермиона. — Выпустился из школы два года назад. Не ахай, ничего не было. Сходила с ним на пару свиданий. Мне он не понравился. — Почему? — протянула Джинни — Он читает меньше пятисот слов в минуту? — Не знаю, не спрашивала. Хотя, судя по его шуткам, вряд он читает что-то толще эротических журналов. Его я точно не хочу видеть рядом с собой. — А кого бы ты хотела видеть рядом с собой? Гермиона не успела ответить, потому что тут в дверь требовательно постучали. — Да! — крикнула Джинни. — Вы там скоро? Церемония вот-вот начнется — сказал Рон, дергая за воротник мантии. — Мы готовы. — сказала Джинни. Троица вышла из комнаты и отправилась на лужайку перед домом. Сейчас там был разбит огромный шатер, в котором уже в нетерпении толпились гости. Вскоре после того, как Гермиона и Джинни уселись рядом с Гарри и Роном, началась церемония. Флёр была ослепительна. При всем желании никто не смог бы затмить её красотой. Впрочем, жених ей был под стать. Весь вечер с лица Билла не сползала счастливая улыбка. Произнеся друг другу клятвы, молодожены поцеловались под аплодисменты. Букет поймала одна из подружек Флёр. Она так истошно завизжала, что Гермионе захотелось закрыть уши. После окончания церемонии Гермиона и Джинни подошли к столу с прохладительными напитками. Гермиона с жадностью осушила стакан лимонада. — Бедный Рон, его уже и здесь достали. — покачала головой Джинни, кивая на брата, которого засыпал вопросами Робардс. — Кто его вообще пригласил? — нахмурилась Гермиона, смотря на мракоборца — Он же никому здесь не родственник. — Родственник, знакомый — какая разница. — пожала плечами Джинни. — Чем больше на свадьбе народу, тем она веселее. К тому же, иметь в гостях главу мракоборцев — довольно почетно. Ой, смотри. Джинни хихикнула, указывая на большую шляпу одной гостьи — она была раза в три больше её головы и представляла собой совокупность нахлобученных друг на друга геометрических фигур. Гермиона невольно фыркнула. И как её голова выдерживает такое? — Гарри! — помахала рукой Джинни, заметив парня. Волшебник, явно кого-то искавший, увидел их и облегченно вздохнул. Он быстро приблизился и обнял девушек. — Джинни, Гермиона, рад вас видеть. — Как добрался? — спросила Гермиона, улыбаясь другу. — Через камин. Это, конечно, не полет на метле, но точно лучше, чем трансгрессия. Джинни, хочешь потанцевать? — спросил Гарри, протягивая руку, а второй взъерошивая волосы. — Хочу. — просияла Джинни. Подмигнув Гермионе, она вложила свою руку в руку Гарри, и они прошли в центр шатра. Играла довольно медленная музыка. Джинни положила голову на грудь Гарри. Они медленно переступали ногами, о чем-то тихо переговариваясь и периодически целуясь. Гермиона залюбовалась их романтичным, немного робким вальсом. Заиграла новая музыка, чуть более быстрая. Они продолжили танцевать. Гермиона хмыкнула. Она прекрасно знала, что Гарри не очень любил танцы. Но он знал, что их любит Джинни. — Что за прелесть грустит в одиночестве? — раздался шепот над ухом Гермионы, и чужая рука по-хозяйски легла ей на талию. — Кормак! — подскочила Гермиона. — Что ты тут делаешь? — спросила Гермиона, стряхивая его руку. — Меня пригласили. Я дальний родственник тети миссис Уизли. — ответил он, подходя почти вплотную к Гермионе и обдавая её резким неприятным запахом. Девушка недовольно отпрянула. — Потанцуем? — Не хочу, извини. — буркнула Гермиона. Она развернулась, чтобы уйти, но Кормак схватил её за руку. — Почему? — Потому. — отрезала девушка. — Отпусти мою руку. — Такая красивая музыка — словно не услышав просьбу, протянул он. — Отпусти меня! — Да ладно тебе, не ломайся, Гермиона. — Она уже приглашена, молодой человек. — раздался уверенный насмешливый голос за спиной юного волшебника. От неожиданности Кормак выпустил руку Гермионы и недовольно обернулся. Он открыл рот, собираясь что-то сказать, но слова застряли у него в горле, едва он увидел волшебника. Тот, не обращая никакого внимания на Кормака, изящно поклонился девушке и протянул свою руку. — Гермиона? — Сириус. — прошептала она и вложила его руку в свою. Отойдя от Кормака на приличное расстояние, они остановились. Гермиона положила одну руку на плечо волшебнику. Сириус обнял её за талию и сделал танцевальный шаг, сокращая расстояние между ними до пары сантиметров. — Значит, я уже приглашена? — В твоих глазах так явственно читался ужас, что я не мог не спасти тебя. — Очень мило с твоей стороны. — сказала Гермиона и сделала оборот вокруг себя. — Я не видела тебя на церемонии. — Я немного опоздал, поэтому сел в заднем ряду. Сириус вальсировал почти с кошачьей грацией, отточенными движениями, словно он бывает на балах каждую неделю, ведя партнершу. Немного взволнованная, Гермиона вначале едва не наступила ему на ногу, но волшебник и бровью не повел. Вскоре девушка привыкла к ритму и спокойно танцевала, уже не смущаясь от его близости. Танец закончился. Сириус поцеловал ей руку и увел в сторону. Гермиона, посмотрев вправо, воскликнула: — Там Тонкс и Римус! — О, наша новая парочка. — проговорил Сириус, весело сверкнув глазками. — Хотя не такая уж и новая. Они почти не разлучаются после похода в магическую оперу. Искусство — страшная сила. Они теперь вместе. И всё благодаря тебе. — Это ты нас туда отвел. — возразила Гермиона. — Если бы ты не сказала, что хочешь туда пойти, мне бы не пришло это в голову. — сказал он, смотря на девушку. — Как приятно, когда от исполнения твоих желаний счастливой становишься не только ты — улыбнулась Гермиона. По её лицу скользнул солнечный зайчик, и волшебница прищурилась, смешно сморщив нос. Сириус невольно улыбнулся. — Много кому нужно стать счастливым. Может, ты чего-то ещё хочешь? — Я могу попросить всё, что угодно? — Попробуй. — усмехнулся Сириус. — Что ты хочешь, Гермиона? Он спокойно посмотрел на неё, склонив голову на бок. — Не знаю. — тихо сказала Гермиона. Жар прилил к её щекам. Её взгляд прошел по его лицу и остановился на потрескавшихся губах. Сириус, не мигая, смотрел на неё. По его лицу прошла какая-то тень, и он резко моргнул. Поправляя манжету, он посмотрел в сторону, будто кого-то высматривая. — У тебя остался шрам? — выпалила Гермиона. — Джинни сказала, что ты был ранен. Сириус перевел на неё взгляд и легкомысленно ухмыльнулся. Он закатал рукав рубашки. Гермиона ахнула. Бурый след от ожога въелся в руку от запястья до локтя. — Больно? — спросила она. — Нет, царапина. — Больше похоже на то, что из тебя пытались сделать жаркое. — нахмурилась Гермиона. Она не могла отвести взгляд от ужасной раны. — Ты мог умереть. — Но ведь все хорошо. — он пожал плечами и поправил рукав. — Я прекрасно себя чувствую. А вот и еще одни голубки — сказал он, увидев, как к ним идут Джинни и Гарри. Сириус, обняв крестника, вдруг прищурился, уставившись на кого-то за спиной у волшебника. — Кто это там с Тонкс… Неужели? Андромеда! — задорно крикнул Сириус. Услышав свое имя, женщина обернулась и, увидев Сириуса, искренно улыбнулась и подбежала к нему. Тот схватил её в охапку и прокружил в воздухе. — Сестренка! А ты ничего — держишься молодцом. — То же самое могу сказать о тебе, Сириус. — рассмеялась она. В этот момент на весь шатер прогремело приглашение выйти на улицу. Все волшебники высыпали из шатра на весело зеленеющую лужайку. Рядом со входом уже стояли Невилл и Полумна. Полумна что-то ему рассказывала, а волшебник не отрывал от неё взгляда. Попеременно он кивал и неловко улыбался. В волосах у Полумны Гермиона увидела удивительный цветок. — Какие они милые — прошептала Джинни. — Интересно, откуда у Полумны Пульхерия Конгелатум? За ними нужно долго и сложно ухаживать, чтобы они могли так цвести. — Может, кто-то подарил. А почему мы вышли на улицу? — спросила Гермиона. — Увидишь. — заговорщически подмигнул Рон и поднял голову. Вскоре в небе появились удивительные фейерверки — новинки от Фреда и Джорджа. Взрослые волшебники радовались, как дети, смотря как небо то пламенеет, то становится иссиня-черным. В конце после оглушительного взрыва, из фейерверков посыпались цветы. Возвращаясь в шатер, многие волшебники держали в руках ветки алых роз. Расходиться гости начали только к ночи. Однако вскоре оказалось, что камин засорился, и на его починку требуется несколько часов. Трансгрессировать решались не многие. Многие гости, махнув рукой, решили остановиться на ночь в Норе. Гарри предложил Невиллу и Полумне переночевать у него. Попрощавшись с мистером и миссис Уизли, ребята переместились. Все собрались на кухне. Взмахом палочки Сириус поставил на огонь чайник и вышел из кухни. — Эта старая волшебница в красной шляпе приставала почти ко всем гостям. Она уже из ума выжила. — Это была Батильда Бэгшот, Рон. — бесстрастно сказал Люпин, ставя перед всеми чашки. — Автор учебника по истории магии? — удивленно спросила Гермиона. — Именно, Гермиона. Удивлен, что она пришла. Если я правильно помню, у неё сегодня день рождения. — Наверно, ей было одиноко. — вздохнула Тонкс. — А когда день рождения у Сириуса? — в унисон спросили Гермиона и Гарри у Люпина. Чашка выскользнула у него из рук, но Тонкс проворно поймала её. — 3 ноября. Мы не праздновали, мм… — С тех пор, как умер отец. — докончил за него Гарри. — Как думаешь, может пора попробовать? — Мне так кажется — тепло улыбнулся Люпин. — Тебя ему точно будет приятно видеть, Гарри. — Интересно, сколько на неё насылали проклятий — пробормотала Полумна, изучая чашку — Что ты имеешь в виду, Полумна? — спокойно переспросил Римус, не выказав ни капли удивления по поводу её вопроса. — Чашка пахнет бергамотом и чем-то кислым. Её точно проклинали. Вы не знаете, когда это было? — Не знаю, если честно. — улыбнулся Римус. — Профессор Люпин, а здесь есть кофе? — спросил Рон, подавая Полумне другую чашку. — Посмотри в кладовой, должен быть. — откликнулся он. Рон вскочил и проворно зашагал к указанному месту. — Ты же не пьешь его. — обернувшись, крикнул вслед Гарри. — Это не для питья. — махнул рукой Рон. После того, как Рон убежал, в комнату вошел Сириус. Он подозвал Римуса и с заговорщическим видом что-то сказал ему. Тот смущенно закашлялся, на что Сириус обнажил белые зубы в улыбке. Римус толкнул его в плечо, возмущенно отпивая чай. Гермиона закусила губу, исподтишка наблюдая за ними. Волшебники начали тихо о чем-то переговариваться. По мере того, как жесты Сириуса становились беспечнее, лицо Ремуса приобретало всё более озабоченный и обеспокоенный вид. — Ой, прости, Полумна. — смущенно сказал Невилл, зазевавшись и пролив чай на её серебряный браслет. — Не страшно, он не сахарный. — серьезно сказала она, встряхивая рукой. — Это мамин. Папа подарил его ей на помолвку. Бабушка хотела его уничтожить, но я уговорила её отдать браслет мне. — Уничтожить? — Она не любила папу. — Почему? — спросил Гарри, вертя в руках кубик сахара. — Говорила, что он слишком стар для неё. Между ними была разница в двадцать лет. Сириус уронил чашку. Чертыхаясь, он убрал осколки палочкой. Римус, скрестив руки на груди, спросил: — Что, Бродяга, уже руки трясутся? — Очень смешно, Римус. — мрачно ответил он. — Может, ответишь на мой вопрос? — Почему тебя это так интересует? Что ответил ему Сириус, серьезно посмотрев на друга, Гермиона не услышала. Громкий голос Полумны заглушал их шепот. — … очень любили. — говорила Полумна. — Так как пухошерсты. Гермиона подняла чашку, чтобы скрыть улыбку. — Разве возраст важен, когда речь идет о том, нравится тебе человек или нет. Правда, Гермиона? — спросила Полумна, внимательно составляя на столе рисунок из хлебных крошек. — Почему ты спрашиваешь меня? — проговорила Гермиона, едва не подавившись чаем. — Просто так. — Нет, я… Наверно, это не важно, ты права. — пробормотала Гермиона. — А я так не думаю. — прошептала Джинни, наклонившись к подруге. — Двадцать лет — это же так много. Если бы мой парень мне в отцы годился, я бы чувствовала себя неловко. А тебе, похоже, нравятся мужчины постарше, Гермиона — хитро улыбнувшись, сказала Джинни. — Мне вообще никто не нравится. — шикнула она в ответ, взволнованно сжимая чашку. — Эй, идите все сюда. — послышался крик Рона из гостиной. Войдя в комнату, ребята удивленно посмотрели на открывшееся им зрелище. Рон сидел на ковре по-турецки. На коленях у него была большая старая книга, а вокруг расставлены чашки. — У нас что, чайная церемония? — подняв бровь, спросил Гарри. — Лучше. Я вам погадаю на кофейной гуще. Не зря ведь у меня «превосходно» по прорицаниям — гордо заявил Рон. — Дотроньтесь каждый до чашки. — Рон, это все глупые бредни. — закатила глаза Гермиона. — Гермиона, тебе что, сложно? Недовольно цокнув, девушка дотронулась до крайней чашки. Кофе, налитый в неё, забурлил, и вскоре на поверхности образовался рисунок. Рон, придвинув чашки поближе, стал сверять рисунки с записями в книге. — На что гадаешь хоть? — с сомнением спросила Джинни, присаживаясь на подлокотник кресла, в котором сидел Гарри. — На будущее. — махнул рукой Рон. — Так-так. Невилл станет Снейпом! Невилл вздрогнул и едва не уронил книгу, которую взял с полки. — Почему же не профессором Флитвиком? — ехидно спросила Гермиона. — Потому что мантия на чашке большая и черная. — пояснил Рон. — А профессор Флитвик маленький и седой. — Это какая-то клякса, а не мантия. — возразила Джинни. — И при чем здесь профессор? — Кости и череп обозначают знания, значит намек на преподавателя. — объяснил Рон. — Еще тут нарисован котел, означающий поглощение. — Браво, Рон. — хлопнула в ладоши Гермиона. — Вот уж действительно ученик превзошел учителя. В искусстве притягивания за уши ты обогнал профессора Трелони. — По-моему, всё логично. — вздернул нос Рон. — Что, по-твоему, тут ещё? — Может, Снейп съест Невилла? — со смехом предположил Гарри. — Не смешно. — буркнул Невилл. — Котел — обратный знак. Это не прямое значение — назидательно сказал Рон. — Прости, Великий Рональд, наше третье око затуманено реализмом. — фыркнула Джинни. — Так, теперь Джинни. Посмотрим… Ты выйдешь замуж за Гарри. У вас одинаковые рисунки в чашках. — Для этого и гадать не надо — заметил Невилл. Джинни и Гарри переглянулись и смущенно потупились. — Полумна… Полумна не гадала, значит, осталась Гермиона. Итак, здесь огонь и… Грим. — упавшим голосом сказал он. — Это просто пес, Рон. — заметила Джинни. — Грим черный, а тут рисунок светлый. — Да-да, ты права. — с облегчением выдохнул Рон. — Так, пес несет огонь, а во лбу у него горит звезда. И это означает… — Рон судорожно листал страницы несколько минут. — Ну, в общем, судьба тебя настигнет, как бы быстро ты от неё не бежала! — торжественно-гробовым голосом провозгласил Рон. — Спасибо, Рон. Как я жила раньше без этого знания — приложив руку ко лбу, сказала Гермиона. — Ну что, все убедились, что я ясновидящий? — спросил Рон, заложив руки за голову. — Ага. — безмятежно сказала Джинни. — Если не примут в мракоборцы, сможешь работать гадалкой в Косом переулке. Не знаю, как вы, а я иду спать. — заявила Джинни, широко зевнув. — Между прочим, скоро полночь. Убрав следы гадания, ребята разошлись по комнатам. Гермиона сменила мантию на футболку и джинсы и распустила волосы. Взяв учебник по заклинаниям, девушка потянулась к дверной ручке. — Ты куда Гермиона? — спросила Джинни, выглянув из коридора. — Я еще почитаю. — ответила девушка. — Волшебной ночи, Джинни. Выйдя из дома, Гермиона уселась на крыльцо и углубилась в чтение. Пару часов она была похожа на неподвижную статую, усиленно впитывавшую все премудрости магического искусства. На конец автор решил оставить самые нудные заклинания — но Гермиона терпеливо прочитала про особенности взмахов, климатических условий и прочих вещей, расставляя эти знания по многочисленным полкам в своей голове. На темном небе уже рассыпались звезды, когда девушка со вздохом закрыла книжку. У неё затекла спина. Со стоном Гермиона потянулась. — Пожалуй, пора спать. — сказала она, смотря на узкую полоску моря вдалеке, обрамленную серыми скалами. Как только волшебница хотела встать, вдруг рядом послышалось требовательное мяуканье. Живоглот вышел из-за угла и, потеревшись о руку волшебницы, запрыгнул ей на колени. Гермиона начала поглаживать любимца, который довольно замурчал. Живоглот свернулся клубочком и прикрыл глаза. — Дружок, не будем же мы спать здесь? — ласково спросила Гермиона, почесав у него за ухом. Девушка хотела осторожно взять его на руки, но тот вдруг вцепился когтями в её джинсы и замахал хвостом. — Ты что, специально меня в дом не пускаешь? — строго спросила Гермиона. Живоглот слабо дернул хвостом. — Ладно, посижу ещё немного. Оставив книгу на ступеньках, девушка зарылась пальцами в густую шерсть кота и посмотрела на небо, где победно сверкала звезда Альтаира. Жемчужная свита рассыпалась вокруг неё в поклонах. Все звезды держались на почтительном отдалении от вальяжно раскинувшейся луны. Глаза Гермионы постепенно слипались, и девушка, убаюканная мурчанием кота, задремала, подперев щеку кулачком. Ей снились золотые колесницы, которые, рассекая небо, катились вдоль серебристых рек навстречу яркой, неизвестной ей звезде. В один момент на шествие опустилась темная пелена покрыла, и колесницы исчезли. Гермиона открыла глаза. Живоглот исчез, оставив на память комки рыжей шерсти на коленях девушки. За спиной послышался шорох, и на её плечи набросили шерстяной плед. Гермиона оглянулась и увидела Сириуса, поправляющего ткань на её плечах. — Добрый вечер. — тихо поздоровалась Гермиона. — Добрый. — ответил Сириус, опускаясь рядом с ней на крыльцо. — Замучила бессонница или храп за стенкой? — Просто зачиталась. — зевнула Гермиона. — Да уж. — сказал Сириус, подбросив учебник девушки и положив обратно на ступеньку. — Зря так заморачиваешься. В заклинаниях здесь главное практика, а не теоретические замечания. — В любом деле важно взаимодействии теории и практики. — возразила Гермиона, укутываясь в плед и потирая похолодевшие пальцы. — Не превращайся в профессора Макгонагалл, тебе еще рановато. — хмыкнул Сириус и поднял глаза к небу. — Альтаир… Как всегда, далекий от Веги. Знаешь их историю? — Они были возлюбленными. — кивнула Гермиона. — Но она была дочерью небесного царя, а он — простым пастухом, поэтому не могли быть вместе. Их навсегда разлучили Небесной рекой — Млечным путем. — Но богиня сжалилась над ними. Раз в году выпадает день, когда их звезды встречаются и влюбленные воссоединяются. — Они живут в разлуке и постоянно страдают. — сказала Гермиона, опустив голову. — Разве любовь не стоит страданий? — приподнял бровь Сириус. — Таких? — спросила Гермиона. — Может и стоит, но кто способен пережить их? Разве любовь может выдержать такую долгую разлуку? — Скептицизм плескается в твоих очах. — вздохнул Сириус. — Когда полюбишь, тогда и дашь ответ на свой вопрос. — Скажу тебе о нем в первую очередь. — усмехнулась Гермиона. — Любишь легенды? Сириус сказал, что да. Потом они заговорили о звездах и мифологии, связанной с ними, которую безупречно знал Сириус и которой интересовалась Гермиона. Разговор тек плавно, как река спокойно несет свои воды. Сириус что-то сказал, и Гермиона засмеялась, переливчато, как колокольчик. Она тряхнула волосами, задев сложенные в замок руки Сириуса. Он прервался, засмотревшись на волшебницу, и, подняв голову к небу, продолжил рассказ только после того, как Гермиона тронула его за плечо. Когда он закончил, волшебница ничего не ответила. Сириус почувствовал, как что-то упало ему на плечо. Он повернулся. Гермиона, положив голову на плечо Сириуса, мирно спала, шевеля во сне губами. Волшебник поднял руку и провел указательным пальцем по её виску, по бархатной коже щеки, спустился к подбородку, поднялся чуть выше и очертил контур губ. Невесомый запах уходящего лета будто проник ему под кожу. Осторожно он коснулся непослушных кудрей её волос. Сейчас, мирно спящей, она казалась хрупкой и беззащитной. Сириус опустил взгляд с лица на шею, впадину между ключицами и ниже. Её грудь то вздымалась, то опускалась в такт дыханию. От волнительного желания у него в голове зашумело. Здесь есть только он и она. Он может обнять её за плечи и прижать к себе, вдыхая её уникальный запах, очерчивая руками её особенные изгибы нежного тела. Сириус поднял руку, но, судорожно вздохнув, резко опустил её. Волшебник, поддерживая голову Гермионы, осторожно встал. Девушка не проснулась. Мужчина подхватил её на руки и толкнул ногой дверь. Молча он отнес её в спальню и положил на кровать. Он скинул плед, снял с неё туфли, скользнув взглядом по изящным ступням. Взяв одеяло, он накрыл им девушку. Гермиона с неразборчивым мычанием повернулась на бок и поджала ноги к груди. Сириус остановился рядом с кроватью. Ей всего семнадцать. Но его отказывается видеть в ней подростка. Он видит девушку, лишенную подросткового максимализма, трезво оценивающую окружающие вещи, имеющую сформированную картину мира. Девушку, прекрасную и манящую. Сириус быстро вышел из комнаты, слишком громко хлопнув дверью. Испугавшись, что она проснулась, он осторожно заглянул в спальню. Гермиона лишь недовольно перевернулась на другой бок. Сириус прикрыл дверь и вышел из дома. Размашистым шагом дойдя до пляжа, он сбросил одежду, прыгнул в море и поплыл вперед. Волны врезались в его грудь, будто пытаясь отбросить его к берегу, но волшебник упорно продолжал плыть, пока от усталости у него не заболели плечи. Выйдя на берег, он тряхнул спутанными волосами, после купания ставшими похожими на спутанные водоросли. Зубы застучали от холода, но Сириус даже не потянулся за палочкой, чтобы сотворить согревающее заклинание. Набросив на плечи плащ, он уселся на голые камни. Что-то пушистое потерлось о его левую ногу. Сириус опустил голову. Живоглот смотрел на него внимательным спокойным взглядом дознавателя. — Я не уверен, что делаю кое-что правильно, малыш. — проговорил он. Живоглот молча лег рядом с ним, поджав лапки. Сириус сжал кулаки и напряженно уставился в темный, проваливающийся в бездну зыбучих волн горизонт.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.