ID работы: 13269300

Faith of the Heart: Forget about the past and start over.

Гет
PG-13
Завершён
72
Serebranku20 соавтор
Жираф Сеня соавтор
Размер:
628 страниц, 92 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
72 Нравится 317 Отзывы 26 В сборник Скачать

Глава 3. Поиски пропавших.

Настройки текста
Мы шли дальше по ночной улице. Я иногда снова оглядывалась в сторону Аргентума. Своим взглядом я видела, что Копа и Джон стояли у капитанского мостика и мне они махали на прощание. Не знаю, увидят ли они, но я ответила им тем же жестом. А потом я снова развернулась к команде и стала догонять их. Гуфи, увидев мою тоскливую улыбку, спросил: — Ты из-за Копы? Я кивнула: — Я боюсь, как бы не случилось то, что нельзя исправить. — ответила я. Хосе взял мою руку: — Копа будет в безопасности. С ним ведь капитан. Он присмотрит за ним и не позволит, чтобы ты плакала. — сказал Хосе. Я улыбнулась, но ничего не сказала. Я просто шла позади всех. — Немного позже комендантского часа, чтобы все проснулись, — сказал Джинни. — Тсс, — сказал ему Чип. — Ребята, вы это слышите? Мы молчали достаточно долго, чтобы услышать женский плач и выкрикивание имен мужчин. Никаких вопросов по этому поводу не задавали. Итак, мы отправились в деревню на расследование. Обогнув первый угол, они обнаружили двери двух соседних домов открытыми. У дверей первого дома я заметила женщину-материнку, сидящую на крыльце и плачущую в руки. Когда мы подошли к порогу, женщина подняла глаза. Дональд спросил ее: — В чем дело? — Мой сын! — воскликнула она. — Мой сын, Александр. Он пропал. — Она встала: — Пожалуйста! Вы видели его? Я так волнуюсь. — Простите, мэм, — ответил Гуфи. — Мы только что приехали в город. Мы никого не видели. — Он маленький бамбино с темными волосами, — ответила мать. — На нем был маленький матросский костюм, немного похожий на ваш, синьор Дак. Ему всего семь лет! О, пожалуйста! Вы должны помочь его найти! — Мы будем следить за ним, синьора, — улыбнулся Джинни. — Мы скажем ему идти домой, как только увидим его. Я посмотрела на женщину: — Скажите, а когда пропал ваш сын и как это произошло? — спросила я. Женщина вытерла слезы и ответила: — Три дня назад. Он шёл в школу… а потом… он пропал! Другая женщина из соседнего дома сказала: — Мой тоже пропал, но я не реву и не сижу на одном месте, как ты Глэдис! Я подошла к команде: — Почему-то в деревне пропал каждый сын, — ответила первая мать. Вторая мать сказала: — Мой просто встал с постели посреди ночи и еще не вернулись. Соседка мать сказала: — Вся деревня просила всех вокруг нас помочь найти наших детей. Если вы найдете бамбино, спросите их, где остальные, прежде чем отправить их домой. Я кивнула. — Не волнуйтесь, синьора. Мы поспрашиваем и найдем, что сможем. Это обещание, которое мы даём прямо сейчас! — Грейзи! — поблагодарили обе матери вместе. Мы пошли дальше по улице, но прежде чем мы спросили друг друга, что делать, к нам поспешил мужчина. Он говорил отчаянным тоном со слезами на глазах. — Амичи! I miei figli sono mancanti! Привет, висто? Я потерла уши: — Что он сказал? — спросила я. Джимини был в это время на плече у Джинна. Он прошептал перевод ему на ухо: — Он говорит, что его сыновья тоже пропали без вести. Джинн сказал бедному отцу: — Мм, извините, синьор. Мы никого здесь не видели. Но мы будем найдём их. — Пожалуйста! — воскликнул мужчина по-английски. – Немедленно отправьте их домой. Прошу вас! — Не переживайте, синьор, — кивнула я. — Да слово, что мы найдём ваших детей и вернём их домой! Мужчина продолжал идти по улице, выкрикивая имена своих сыновей: — Антонио! Роберто! Джимини спросил: — Почему эти дети просто сбежали посреди ночи? — Простите меня, незнакомцы! — позвала маленькая девочка из окна наверху. Когда мы поднялм головы, она спросила: — Вы не видели моего брата? — Нет, маленькая бамбина, — ответил Джинн. — Но мы отправим его домой, если увидим. Джимини что-то быстро прошептал ему на ухо. Джинн кивнул и спросил девочку: — Скажи, бамбина, ты случайно не знаешь, где мы можем найти Стромболи, кукловода? — Стромболи? Почему, я думаю, он только что уехал из города сегодня вечером. У него только что было его последнее представление сегодня вечером. — Что?! — Джимини задохнулся. — Быстрые мальчики! Мы должны остановить этого цыгана и вернуть Пиноккио домой. Мы все впереди поспешили обратно по улице. — Забудьте о торгах, — предложила я. — Мы просто возьмем Пиноккио из-под носа Стромболи. Мы не можем позволить ему забрать его у отца. — Я согласен! — поддержал меня Чип. — Истребители, вперёд! — Что за большая идея!? — крикнул ему Дональд. Как Керли Ховард, Джинн нахмурился: — Эй! Почему бы тебе не объявить остановки?! Я оттолкнула всех на себя: — Правда, Джимини. Что это нам даст?! — Шшш! — он сказал нам. — Слышите! Когда мы замолчали, то мы услышали, как кто-то поет в таверне за ближайшим углом.

Привет-диддл-ди-ди

Жизнь актера для меня

Высокая шелковая шляпа с серебряной

Тростью Золотые часы с бриллиантовой цепочкой

Привет-диддл-ди-день

Жизнь актера веселая

Здорово быть знаменитостью

Жизнь актера для меня!

— Эта песня! Это он! — сказал Джимини с гневом. — Ты имеешь в виду того парня, Честного Джона? — Дональд встал. — Отлично. Пойдемте за ним. Он расскажет нам, куда Стромболи взял Пиноккио, и мы быстро нагоним. — Uno momento, Донал, — Панчито схватил его за перья хвоста. — Мы не можем просто ожидать, что лиса расскажет нам все. — Хорошо, — Я топнула ногой. — Мы выбьем это из него! Дональд меня поддержал: — Ты читает мои мысли, Марина! — сказал он. И мы быстро прошли в трактир. — Я ему покажу «привет-диддли-ди!»
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.