Глава 3. Поиски пропавших.
16 августа 2023 г. в 12:08
Мы шли дальше по ночной улице. Я иногда снова оглядывалась в сторону Аргентума. Своим взглядом я видела, что Копа и Джон стояли у капитанского мостика и мне они махали на прощание. Не знаю, увидят ли они, но я ответила им тем же жестом. А потом я снова развернулась к команде и стала догонять их.
Гуфи, увидев мою тоскливую улыбку, спросил:
— Ты из-за Копы?
Я кивнула:
— Я боюсь, как бы не случилось то, что нельзя исправить. — ответила я.
Хосе взял мою руку:
— Копа будет в безопасности. С ним ведь капитан. Он присмотрит за ним и не позволит, чтобы ты плакала. — сказал Хосе.
Я улыбнулась, но ничего не сказала. Я просто шла позади всех.
— Немного позже комендантского часа, чтобы все проснулись, — сказал Джинни.
— Тсс, — сказал ему Чип. — Ребята, вы это слышите?
Мы молчали достаточно долго, чтобы услышать женский плач и выкрикивание имен мужчин. Никаких вопросов по этому поводу не задавали. Итак, мы отправились в деревню на расследование. Обогнув первый угол, они обнаружили двери двух соседних домов открытыми. У дверей первого дома я заметила женщину-материнку, сидящую на крыльце и плачущую в руки.
Когда мы подошли к порогу, женщина подняла глаза. Дональд спросил ее:
— В чем дело?
— Мой сын! — воскликнула она. — Мой сын, Александр. Он пропал. — Она встала: — Пожалуйста! Вы видели его? Я так волнуюсь.
— Простите, мэм, — ответил Гуфи. — Мы только что приехали в город. Мы никого не видели.
— Он маленький бамбино с темными волосами, — ответила мать. — На нем был маленький матросский костюм, немного похожий на ваш, синьор Дак. Ему всего семь лет! О, пожалуйста! Вы должны помочь его найти!
— Мы будем следить за ним, синьора, — улыбнулся Джинни. — Мы скажем ему идти домой, как только увидим его.
Я посмотрела на женщину:
— Скажите, а когда пропал ваш сын и как это произошло? — спросила я. Женщина вытерла слезы и ответила:
— Три дня назад. Он шёл в школу… а потом… он пропал!
Другая женщина из соседнего дома сказала:
— Мой тоже пропал, но я не реву и не сижу на одном месте, как ты Глэдис!
Я подошла к команде:
— Почему-то в деревне пропал каждый сын, — ответила первая мать.
Вторая мать сказала:
— Мой просто встал с постели посреди ночи и еще не вернулись.
Соседка мать сказала:
— Вся деревня просила всех вокруг нас помочь найти наших детей. Если вы найдете бамбино, спросите их, где остальные, прежде чем отправить их домой.
Я кивнула.
— Не волнуйтесь, синьора. Мы поспрашиваем и найдем, что сможем. Это обещание, которое мы даём прямо сейчас!
— Грейзи! — поблагодарили обе матери вместе.
Мы пошли дальше по улице, но прежде чем мы спросили друг друга, что делать, к нам поспешил мужчина. Он говорил отчаянным тоном со слезами на глазах.
— Амичи! I miei figli sono mancanti! Привет, висто?
Я потерла уши:
— Что он сказал? — спросила я.
Джимини был в это время на плече у Джинна. Он прошептал перевод ему на ухо:
— Он говорит, что его сыновья тоже пропали без вести.
Джинн сказал бедному отцу:
— Мм, извините, синьор. Мы никого здесь не видели. Но мы будем найдём их.
— Пожалуйста! — воскликнул мужчина по-английски. – Немедленно отправьте их домой. Прошу вас!
— Не переживайте, синьор, — кивнула я. — Да слово, что мы найдём ваших детей и вернём их домой!
Мужчина продолжал идти по улице, выкрикивая имена своих сыновей:
— Антонио! Роберто!
Джимини спросил:
— Почему эти дети просто сбежали посреди ночи?
— Простите меня, незнакомцы! — позвала маленькая девочка из окна наверху. Когда мы поднялм головы, она спросила:
— Вы не видели моего брата?
— Нет, маленькая бамбина, — ответил Джинн. — Но мы отправим его домой, если увидим.
Джимини что-то быстро прошептал ему на ухо.
Джинн кивнул и спросил девочку:
— Скажи, бамбина, ты случайно не знаешь, где мы можем найти Стромболи, кукловода?
— Стромболи? Почему, я думаю, он только что уехал из города сегодня вечером. У него только что было его последнее представление сегодня вечером.
— Что?! — Джимини задохнулся. — Быстрые мальчики! Мы должны остановить этого цыгана и вернуть Пиноккио домой.
Мы все впереди поспешили обратно по улице.
— Забудьте о торгах, — предложила я. — Мы просто возьмем Пиноккио из-под носа Стромболи. Мы не можем позволить ему забрать его у отца.
— Я согласен! — поддержал меня Чип. — Истребители, вперёд!
— Что за большая идея!? — крикнул ему Дональд.
Как Керли Ховард, Джинн нахмурился:
— Эй! Почему бы тебе не объявить остановки?!
Я оттолкнула всех на себя:
— Правда, Джимини. Что это нам даст?!
— Шшш! — он сказал нам. — Слышите!
Когда мы замолчали, то мы услышали, как кто-то поет в таверне за ближайшим углом.
Привет-диддл-ди-ди
Жизнь актера для меня
Высокая шелковая шляпа с серебряной
Тростью Золотые часы с бриллиантовой цепочкой
Привет-диддл-ди-день
Жизнь актера веселая
Здорово быть знаменитостью
Жизнь актера для меня!
— Эта песня! Это он! — сказал Джимини с гневом.
— Ты имеешь в виду того парня, Честного Джона? — Дональд встал. — Отлично. Пойдемте за ним. Он расскажет нам, куда Стромболи взял Пиноккио, и мы быстро нагоним.
— Uno momento, Донал, — Панчито схватил его за перья хвоста. — Мы не можем просто ожидать, что лиса расскажет нам все.
— Хорошо, — Я топнула ногой. — Мы выбьем это из него!
Дональд меня поддержал:
— Ты читает мои мысли, Марина! — сказал он. И мы быстро прошли в трактир. — Я ему покажу «привет-диддли-ди!»