ID работы: 13269300

Faith of the Heart: Forget about the past and start over.

Гет
PG-13
Завершён
72
Serebranku20 соавтор
Жираф Сеня соавтор
Размер:
628 страниц, 92 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
72 Нравится 317 Отзывы 26 В сборник Скачать

Глава 4. Под водой.

Настройки текста
Примечания:
Я открыла глаза в тот момент, когда почувствовала прохладу океана вокруг себя. В первый момент меня удивило, что соль океана не обожгла мне глаза, как только открылись веки. В следующую секунду у меня возникло естественное чувство шока, когда я оказалась с остальными на глубине почти ста футов под поверхностью волн, окруженных коралловым рифом. Затем я удивилась, когда инстинкты заставили меня ахнуть, забыв, что я находилась под водой. Однако вместо того, чтобы подавиться, все вдыхали, как будто это был воздух. — Ух ты! — сказал Дейл. — Это сработало. — Мы дышим под водой!! — Чип улыбнулся. — Отлично! — Вау!! — Дейл посмотрел на Чипа. — Двойное, — Чип снова посмотрел на него. У них двоих ниже пояса были тела морских коньков. Дейл развернулся, пытаясь посмотреть на свой единственный плавник на спине: — Отличные кукурузные орешки! Это здорово!! Остальные члены банды не могли с этим согласиться. Поначалу было немного удивительно увидеть, что у них больше нет ног, но когда они увидели то, что было на месте ниже их талии, на их лицах появились улыбки. Я хихикала, как счастливая школьница, купаясь в сальто, глядя на свой красивый хвост, тут без магии Джинна я могла превратиться в русалку! Глядя на хвост, который был у меня вместо ног. Оно было все синее, но переливалось золотым светом, как тело королевы-ангела. Мой плавник был большим, веерообразным, золотистого цвета и почти напоминал цветок. Я перестала вращаться и посмотрела на свои руки, обнаружив, что мои пальцы перепончатые. Единственной одеждой на мне был узкий топ без рукавов на груди. Я даже не возражала против этого. Я была слишком взволнована формой, которую я получаю когда мне нужно. Видимо, я получила такой чудесный дар от своих предков. Дональд сначала посмеялся над своей новой формой, но ему было с ней трудно. Главным образом потому, что вместо рыбьего хвоста ниже пояса у него была форма цекелии. Он извивал свои шесть синих щупалец, пытаясь понять, как ими управлять и заставить себя перемещаться из одного места в другое. Мало того, ему также было трудно удерживать шляпу теперь, когда это был единственный предмет одежды, который он носил. У Хосе был зеленый хвост с сине-оранжевым плавником, как и у его собственных хвостовых перьев. Он развернулся, наслаждаясь своим новым обликом. Он покрутил зонтиком и улыбнулся: — Não é mau de todo. Que eu gosto». — Си, си!! — Панчито рассмеялся от радости. — Это гениально! — На нем все еще был жилет и кобура, но ниже пояса виднелся хвост и большой плавник, как у рыбы-льва. Гуфи отличался от всех остальных, но во всем этом он вел себя как прежний веселый человек. У него было все тело тюленя, но при этом сохранились собачьи морда и уши, а также забавная зеленая шляпа на голове и коричневый жилет. — А-хек, — засмеялся Гуфи и помахал ластами. — Мне это нравится. Джинн проделал хорошую работу! — Хорошая работа? — я подплыла к нему. — Он проделал потрясающую работу для вас.! Я и без его магии так могу! Посмотрите! — я сделала сальто назад и еще раз захихикала. — Это похоже на сбывшуюся мечту! Сора, который был похож на получеловека на полудельфина, стал кружиться со мной, смеясь как ребёнок. Чип и Дейл плавали кругами вокруг Дональда, заставляя его несколько раз перевернуться и потерять шляпу. Чип захихикал: — Я согласен с тобой, Марина. Я действительно могу к этому привыкнуть! — Я тоже! Я подплыла к Панчито и Хосе и обняла их: — О, друзья. Думаю, это один из лучших дней, которые у меня когда-либо будут. Хосе обнял ее в ответ: — Ах, Марина. Ты такая красивая, как русалка! — Си, — Панчито оглядел ее с ног до головы. — На самом деле, ты почти напоминаешь мне свою мать. Я помню тот костюм русалки на Хеллоуин, который она носила. — Правда? Так вы знакомы? — удивлённо спросила я. — Да, — ответил Хосе. — Мы ещё состояли в братстве волшебников. Твоя мама была нашим главнокомандующим. На её пост… пробивались остальные волшебники. — Братство? — поморщился Сора. — Что? — удивилась я. — И что потом? — После нашей работы в школе Гварделиус, братство распалось и каждый из нас нашёл свое месте в своём мире. Я снова посмотрела на свой красивый хвост и вспомнила все те годы назад, когда моя мать была еще жива. Панчито был прав. Во время большой вечеринки в честь Хэллоуина моя мать была одета как великолепная русалка в сине-золотом платье, больше похожем на хвост, с жемчугом и ракушками в мои вьющихся волосах. Я все хорошо помнила из своего детства, оно постепенно возвращалось ко мне. Моё лицо начало светиться от воспоминаний: — Ты прав, Панчи. Это действительно похоже на ее наряд. — Она обернулась один раз и почувствовала, как вода течет по моим волосам. Когда я остановилась и мои волосы начали медленно падать вниз, я посмотрела на чудесные лучи света, сияющие и танцующие сквозь волны поверхности. Я прошептала: — О, мама. Если бы ты была здесь лично. Мне бы хотелось увидеть выражение твоего лица и увидеть, как твоя фантазия сбылась. Гуфи усмехнулся и положил ласты ей на плечо: — Держу пари, что на твоем лице будет такое же выражение, Марина. В конце концов, мы все знаем, что ты выглядишь так же, как твоя мама. Я посмотрела на его фигуру, похожую на морского льва, и ухмыльнулась: — Думаю, да, Гуф. Я подумала про себя и еще раз усмехнулась. — Помнишь ту песню, которую мама так любила, что она спела ее на вечеринке в честь Хэллоуина? — я схватила его за ласты и начала кружиться вместе с ним, как в вальсе. Когда я начала напевать мелодию песни, Гуфи улыбнулся: — Хе-хек! Теперь я это вспомнил. Хосе держал свой зонтик, как гитару, и начал на нем играть, создавая музыку, в то время как я и Гуфи танцевали и пели слова.

(Марина) Как приятно на волне скачать,

Покачиваться в морях синих и светлых,

Взгляд заманчивый уловить,

От глубинных созданий красивых.

(Гуфи) Мы погружаемся в морское пространство,

Вдали от прибоя и берегов шумных,

Тепло окутывает безмятежно,

Волнами льется голубыми и зелеными.

(Вдвоём) Под морской прибой плясать,

Исследуя морские глубины,

Как странные, мы готовы к приключеньям,

Зацепим осьминога, камбалу и треску.

(Марина) Пусть выглядим как парочка странная,

Наслаждаться морем, лаская его мечты,

На дне глубоком свою песню найдем,

Под солнцем блестящем и морем соленым.

(Гуфи) Наблюдать за всем этим великолепьем,

Когда танцуем на воде, словно на песке,

Каждый миг наполнен магией и романтикой,

Сердце радостью наполняют все щеки.

(Вдвоём) Как приятно покачиваться,

Плавно двигаться водой пошлой,

Вдали от суеты и безумия,

В мире морском, где счастье свободно плывет.

(Гуфи) И в океане глубин красивых,

Мы продолжим петь нашу мелодию,

Под соленым и мерцающим светом,

На дне красивого морского сияния.

Дональд проворчал и, наконец, схватил свою шляпу после того, как научился плавать вперед с помощью щупалец. Он надел ее обратно на голову и повернулся к остальным, — Ну, веселье весельем, но давайте не будем забывать, почему мы здесь. Панчито похлопал его по спине: — Ой, не будь мокрым одеялом, Донал. — Затем он засмеялся, — Ну, это довольно каламбур. Вы не сможете стать более мокрым, чем этот. Я подошла к Дональду сзади и обняла его, как будто он был плюшевым мишкой. Прижавшись носом к его перистой щеке, я захандрила: — Да ладно, Донни. Нет ничего плохого в том, чтобы немного повеселиться во время миссии. Ты это знаешь. Это может быть единственный шанс, что ты получишь возможность стать морским существом. Не тратьте его попусту. — Ой… — он застонал. — Это мой Джонни! — я слегка чмокнула его в щеку. — Извини. У меня просто закружилась голова. Но ты прав. Пойдем и начнем то, ради чего мы сюда пришли. Дейл спросил: — Да, — сказал Чип. — Мы не смогли взять радар, так как он плохо работает под водой. Как мы собираемся найти Атлантику? — Или еще лучше, — спросил Гуфи. — Как мы узнаем, где находятся Кошмары? — Мы просто воспользуемся старомодным способом, — ответил Панчито. — Мы будем следовать своим инстинктам, держать глаза открытыми и следить друг за другом? — спросил Сора. — Именно! — щёлкнул Хосе пальцем. Чип подплыл ко мне: — Ты читала больше о легендах о русалках. Есть идеи, где может находиться это королевство Атлантика? — Понятия не имею, — я скрестила руки на груди и посмотрела во все стороны. — На самом деле, я не знаю, какая из легенд о русалках правдива. Ведь все они написаны моряками и, скорее всего, людьми, которые никогда даже не встречали русалку лично, чтобы знать, что такое они действительно похожи. Хотя до сих пор существуют истории о тех, кто встречал русалок, но так и не дожил до того, чтобы рассказать эту историю, потому что их утащили в водную могилу. Вот что заставило меня поверить, что голос, который мы слышали ранее, должно быть, был одним из них. …Истории моряков и пиратов, плававших по Карибскому морю, говорят, что они слышат звук прекрасного голоса молодой девушки, плывущей в море, впадают в небольшой транс и гибнут. — я посмотрела на мальчиков, — Может быть, если мы найдём этот голос. — Но откуда мы так уверены, что это голос русалки? — спросил Дональд. Я усмехнулась: — Судя по тому, как вы, ребята, действовали, по этому прекрасному звуку… возможно, так оно и было. — Я пожала плечами. — Либо так, либо просто какая-то девушка на берегу с прекрасным голосом. Это всего лишь предположение. Если окажется, что ничего не получится, нам придется просто плыть по морю, пока не найдем королевство на нашем собственный. — Мне нравится эта идея, — сказал Дейл. — Я тоже, — сказал Гуфи. — Eu também, — кивнул Хосе. Панчито положил руку мне на плечо: — Если ты так говоришь, mi querido. — Он посмотрел на Дональда. — Что ты скажешь, Донал? — Хорошо, —согласился Дональд. — — Вердадеро, — Панчито почесал подбородок клюва. — Но нам придется сделать это вот так. Почти так же, как мы делали это в старые времена. Si, amigos? Чип сказал: — Джинн сказал нам, что голос доносился с запада, у рифа. Я поплыла прочь: — Ну, тогда пойдем. Чего мы ждём? Все крикнул мне: — Веди нас, полководец Марина Андерсон Пирс!

* * *

Проплыв большое расстояние через риф, мы, наконец, всплыли на поверхность и обнаружили несколько больших камней, покоившихся на нежных волнах. Чип огляделся: — Думаешь, это то самое место? Панчито заметил один камень, у которого было целое на нем застряло воронье гнездо. Он сказал: — Это, должно быть, кладбище кораблей. Слишком рискованно, чтобы через него мог пройти любой корабль. — Ты прав, — кивнула я. — Мне кажется, я видела затонувший корабль далеко внизу. Без сомнения, там их должны быть десятки. — Слушайте! — прошептал Дональд. Все замолчали и услышали звук того же самого голоса, напевающего ту же мелодию, что и раньше. Все головы повернулись в ту сторону, откуда он исходил. — Этот голос, — улыбнулся Дональд. — Так красиво. — Он начал плыть на звук в трансе. Остальная часть моей команды последовала за ним и за голосом, который сейчас пел мелодию. Мы все подплыли к большой скале и осмотрелись на другую сторону. То, что мы увидели и услышали, подняло настроение у всех наших сердец. На ближайшем камне сидела русалка-подросток и смотрела в голубое небо, а ветер расчесывал ее длинные густые волосы, самого красного цвета, который любой из них когда-либо видел. У нее были идеальные голубые глаза и такая милая улыбка с тонкими красными губами. Единственной одеждой, которую она носила, была пара ракушек лавандового цвета вместо бюстгальтера. Ее хвост был покрыт прекрасными чешуйками зеленого цвета, которые мерцали на свету. В руке она держала потускневшую обеденную вилку и расчесывала ею волосы. Никто из банды не заметил этого, поскольку их сердца колотились от звука прекрасного голоса этой русалочки, когда она начала петь слова своей песни.

— Это то место, которому я принадлежу.

Здесь, под ясной широкой синевой,

Я чувствую себя совершенно новым здесь, в мире наверху.

Как будто моя жизнь была неправильной

И каким-то образом теперь, наконец, я

В своей собственной коже

Здесь, в мире наверху

Здесь так много света

Свет и пространство

Солнце здесь так ярко светит

На моем лице

Это кажется таким правильным здесь

Тепло, как любовь

Кажется, жизнь быть

Почти зовущим меня

Из этого странного нового мира наверху.

Я тихо вздохнула от появления этой красивой русалки и ее удивительного голоса. У Дональда в глазах было сердечко, а его купюра ббыла раскрыта. Гуфи тихо усмехнулся: — Хе-хек. Она расчесывает волосы вилкой. Русалочка продолжала смотреть в небо, чувствуя ветер, дующий вокруг нее, и расчесывая волосы вилкой. Все мальчики хотели сказать что-нибудь, чтобы привлечь ее внимание, но она повернула голову, когда услышала небольшой всплеск рядом с валуном. Там была пухлая желтая рыбка с синими полосками и плавниками. На его лице была широкая улыбка, когда он говорил с ней: — Ариэль. Лицо русалки загорелось: — О, Флаундер. Посмотри вокруг. Солнце такое красивое. Разве это не чудесно? Рыба по имени Флаундер немного нервно огляделась по сторонам: — Я не думаю, что нам следует здесь больше оставаться, Ариэль. У нас могут быть большие неприятности. — Почему ты напуган? — дразнилась русалка, которую звали Ариэль. Флаундер нахмурился: — Нет. — Даже акулы? — АКУЛЫ?! — Флаундер ахнул и обернулся. — Где?! Ариэль хихикнула: — О, не волнуйся так сильно, Флаундер. Сейчас лучшее время для нас, чтобы быть здесь и собирать новые человеческие вещи. Она показала ему вилку в своей руке: — Только посмотри на это. Ты когда-нибудь видел что-нибудь столь чудесное в своей жизни? — Ух ты! — Флаундер улыбнулся. — Круто! Но… что это? Ариэль усмехнулась: — Я не знаю. Но она напоминает мне расческу одной из моих сестер. Держу пари, что люди используют ее, чтобы расчесывать волосы. Я и бурундуки не могли сдержать хихиканья, но мы не хотели, чтобы нас услышали. — Кто здесь?! — Ариэль ахнула. Я знала, что им обоим не о чем беспокоиться. Гуфи забрался на вершину камня, как настоящий тюлень, и дружелюбно улыбнулся ей: — Извините, мисс Русалочка. Мы не хотели вас удивлять. Остальные вышли из-за камня, чтобы показать себя. — Что… что ты здесь делаешь? Флаундер попятился. — Не волнуйся, моя дорогая, — проворковала я. Чип сказал ей: — Мы слышали, как ты поешь, и пошли сюда за твоим голосом. Дональд подошел ближе, его глаза все еще были в трансе: — У тебя самый красивый голос, который мы когда-либо слышали. Ариэль хихикнула: — Большое спасибо. Когда Дональд подошел достаточно близко к Флаундеру, пухлая рыбка заметила в группе незнакомцев что-то очень странное. Он опустил бровь: — Вы, ребята, не из этого моря, не так ли? Ариэль подхватила лежащую на боку оранжевую сумку, соскользнула с камня и осталась на фут под водой. Я вернулась под воду и обнаружила, что Ариэль кружит вокруг меня и моей команды, изучая их внешний вид. Хосе и Панчито переглянулись, надеясь, что эта милая русалка не заподозрила, что мы на самом деле замаскированы. Ариэль остановилась и улыбнулась: — Я никогда раньше не видела таких существ, как ты. Ты из другого океана? Вспомнив, что им сказала Джинн про запад, я ответила: — Мы пришли далеко с запада. Мы истребители Зла. И мы охотится на Кошмаров. — Что?! Кошмары?! — Флаундер ахнул и спрятался за спиной Ариэль. Ариэль сказала: — О, это было бы здорово. Конечно, у нас не самые серьезные проблемы с Кошмарами, с нашей королевской гвардией и всем остальным. Но кто знает? Может быть, нам не помешала бы небольшая помощь извне, если бы они ее получили худший. Флаундер выглянул из-за ее спины: — Я… думаю, твоему отцу это бы понравилось. Ариэль невинно заложила руки за спину и сказала: — Меня зовут Ариэль, и это мой лучший друг, Флаундер. — Ариэль, — улыбнулся Панчито. — Это очень красивое имя. — Он протянул ей руку: — Меня зовут Панчито Ромеро, Мигель Хуниперо Франсиско Кинтеро Гонсалес III, но мои друзья зовут меня Панчито Пистолес. Дональд подплыл к ней, оттолкнул Панчито в сторону и протянул руку: — Я Дональд Дак. Приятно познакомиться, моя дорогая! Ариэль хихикнула, так как все еще не понимала, почему они протягивают руки. Я поняла, что не знает. Я подплыла к Дональду сзади и опустила его руку: — Я Марина. Приятно с тобой познакомиться. — Меня зовут Гуфи, мисс. — Ола, меня зовут Хосе Кариока. — Я Чип, а это Дейл. Ариэль кивнула: — Приятно познакомиться со всеми вами. Дейл спросил: — Так что ты здесь делаешь, Ариэль? Просто поешь себе? — Вроде бы, — ответила Ариэль. — Флаундер и я посещаем подобные места и заходим на затонувшие корабли, чтобы найти всякую тварь и что-ча-ма-кто-сидит из человеческих миров. — Она протянула сумку и вытащила вилку: — Посмотри, что я нашла сегодня! Разве это не фантастика? Гуфи усмехнулся: — Это вилка. — Что? — Ариэль моргнула. Чип толкнул Гуфи локтем в морду. Ариэль осмотрелась: — Вилка? Какое странное имя. — Подожди, — сказал Флаундер. — Откуда ты знаешь, как оно называется? Ты тоже собираешь человеческие вещи? Прежде чем кто-либо из нас успел придумать ложь или достаточно хороший ответ, Ариэль спросила: — Ты говорил, что пришел далеко с запада? Как далеко ты имеешь в виду? — Ну… ух… Лицо Ариэль осветилось радостью, когда она встретилась лицом к лицу со мной. Она спросила: — Вы русалка из Карибского моря? — Дорогая моя, я… — я просто не знала, что ответить. — Вы, не так ли? — Ариэль казалась взволнованной, как ребенок перед Рождеством. — Вы можете мне сказать. О, если да, у меня так много вопросов, на которые, я уверен, вы сможете ответить. — Почему она? — спросил Дейл. Флаундер ответил: — Потому что все знают, что русалки Карибского моря способны превращаться в людей, когда они оказываются на суше и у них высыхает хвост. Ариэль сказала: — Русалки Атлантики на это не способны. О, как я тебе завидую. Скажи мне, что люди делают с этой штукой? Флаундер залез в сумку Ариэль и вытащил пенковую трубку: «Нет, а как насчет этой штуки-ма-боб? Что она делает? Держу пари, что люди используют ее для создания музыки, верно? У группы Себастьяна есть инструмент, который немного похоже на это. — Музыка? — Ариэль ахнула. Она выглядела так, словно хотела ударить себя, когда вдруг что-то вспомнила: — О нет! Концерт! О боже! Мой отец убьет меня! Флаундер уронил трубку: — Что? Я думал концерт завтра! Ариэль схватила трубку и положила ее обратно в сумку с вилкой: — О, нет. Я так мертва! Мне нужно немедленно вернуться домой! — Что-то не так? — спросил Дональд. Ариэль хлопнула себя по голове: — О, я не могу в это поверить. Я совсем об этом забыла! Мы с сестрами должны были петь сегодня на концерте для моего отца. О, нет. Давай, Флаундер! Когда они вдвоем уплыли, я быстро последовала за ними. А за мной остальные за мной. — Подожди нас! — Дональд подошел к ней. — Мы можем что-нибудь сделать для тебя? — Нет, если только ты не сможешь облегчить ярость моего отца! — Ариэль старалась не впадать в ярость. Флаундер сказала ему: — Тебе не понравится, если ты увидишь, как ее отец злится. Чип держался за плечи Панчито, когда тот сказал: — Ну, по крайней мере, мы все-таки найдем Атлантику. — Теперь мы куда-то движемся, — сказал Хосе. Дейл держался за моё плечо и спросил: — Как ты думаешь, что нам следует сказать ей сейчас, если она думает, что ты карибская русалка? Я прошептала: — Она уже знает, что мы знаем о вещах, которыми пользуются люди. Если это правда, что русалки Карибского моря способны превращаться в людей на суше, то, думаю, нам придется с этим согласиться. Что бы там ни было, остальное из вас, ребята, пока не позволяйте ей или кому-либо еще узнать правду. Хорошо? — Понял, — подмигнул Гуфи. — Си. — Сим. — О вы такие интересные, я здесь раньше вас не видела? — сказала Ариэль. — А мы отряд инстребителей Кошмаров, наш радар показал, что у вас сдесь кошмары! — сказала я. — О, я видел черную кляксу, она куда-то уплыла! — сказал Флаундер — Я даже покажу вам моего отца дворец! —сказала Ариэль — Ариэль, ты что думаешь им сразу показать Атлантиду, твой отец будет недовольным! — сказал Флаундер. — Не войнулся, они же морские жители, мой отец их не тронет! —сказала Ариэль. — Нам как раз нужно к Тритону, нужно с ним поговорить! — сказала я. Мы поплыли за Флаудэрам и Ариэль. Но я почему-то волновалась за Копу и Мозенрата. Копа мог пораниться или ещё хуже. Я волновалась, что состояние Мозенрата стало хуже и боялась за него. Мы прыплыли в Атлантиду и была я поражена. Город под водой сиял золотом и плыли русалки. Дворец был великим и сиял. Нас стража отпустила и Увидели самого Царя Тритона, он сидел на троне: — Ариэль, я даже не знаю, что мне с тобой делать. Даже не знаю. — Извини, пап, я... — попыталась оправдаться она. Но её перебил отец и краб. — Тебе следует извиняться не только передо мной, Ариэль, — нахмурился Тритон. — Все королевство съехалось отовсюду на этот концерт, чтобы услышать, как вы и ваши сестры поете, и послушать музыку Себастьяна. Ты не только поставил своих сестер в неловкое положение и унизил Себастьяна, не придя, но мне сказали, что ты даже почти не появлялась на репетиции, пока твои сестры усердно работали над этим праздником. Все время, пока он говорил, Флаундер шептал нам, чтобы объяснить: — Предполагалось, что сегодня будет большой концерт, и мы совсем забыли о нем. Краб, Себастьян, придворный музыкант, все спланировал. Ариэль должна был это дебютировать и петь на все королевство. Все ее сестры поют, но все знают, что у Ариэль самый красивый голос во всем море. Панчито спросил: — Все эти мучачи — сестры Ариэль? — Да. Слева направо это Аттина, Алана, Аквата, Ариста, Аделла и Андрина. Гуфи улыбнулся: — А-хек. Они все начинаются с буквы А. Остальные изучали шесть прекрасных принцесс-русалок, пока Флаундер называл их имена. Тритон продолжил: — В результате твоей невнимательности… Себастьян прервал речь с сильным ямайским акцентом: — Небрежность? Больше похоже на невнимательность. И безрассудство! Из-за тебя весь праздник был испорчен! Это должно было стать вершиной моей музыкальной карьеры. Теперь, благодаря тебе, я посмешище всего королевства! Аттина скрестила руки на груди: — Какое твое оправдание на этот раз, Ариэль? Ты уже пропустила почти все репетиции этого праздника, но ты действительно пропустила само событие… — Она сделала паузу и усмехнулась: — Лучше бы это было хорошо. — Это не ее вина, — сказал Флаундер, подплывая к Ариэль. — Ой? — Тритон смотрит на рыбу, требуя ответа. От такого выражения лица Морского Короля Флаундер занервничал, что сказать дальше. Он постарался не заикаться: — Ну… э-э… Ариэль и я плавали, и, э-э… потом это… эта большая акула преследовала нас возле кладбища кораблей. Да! Потом, э-э, мы удалось уйти И какое облегчение было оказаться в безопасности. Флаундер ахнул и спрятался в волосах Ариэль. Челюсть Аттины отвисла: — Ариэль, ты этого не сделала! Андрина закатила глаза: — Я ни капельки не удивлена. Это будет уже в сотый раз. Тритон поднялся со своего трона: — Ты снова поднялся на поверхность! Не так ли? Не так ли?! Ариэль пожала плечами и улыбнулась: — Ничего не произошло, папочка. С нами все было в порядке. Тритон помассировал свои густые брови: — Ариэль, сколько раз нам придется пройти через это и сколько раз мне придется напоминать тебе о законе?! Разве ты не понимаешь, насколько опасно выходить на поверхность? Ты могла бы его видел один из этих варваров! Один из этих людей! — Папа! Они НЕ варвары! — Они опасные монстры! — Тритон протянул руку и коснулся подбородка Ариэль. — Вы правда думаете, что я хочу, чтобы мою младшую дочь поймал на крючок один из этих рыбоедов? Ариэль отступила и рявкнула: — Я больше не ребенок, папочка! Мне шестнадцать! — Не разговаривайте со мной таким тоном , юная леди! — Тритон повысил голос настолько, что эхо разнеслось в тронном зале, а возможно, и во всем дворце. — Пока ты живешь под моим океаном, ты будешь подчиняться моим правилам! В последний раз, Ариэль, ты никогда больше не выйдешь на поверхность! ЯСНО?! Ариэль хотела еще что-то возразить, но вместо этого ее губа надулась, и она собиралась заплакать. — При всем уважении, Ваше Величество! — наконец заговорила я, подплывает к правителю. — Это не вина вашей дочери. — Это не так? — спросил Гуфи, но Панчито быстро толкнул его локтем, чтобы успокоить. Тритон взглянул на меня, я жестом предложила мальчикам подойти поближе к трону. Они так и сделали, но Дональд все еще был очарован красивыми сестрами, которые все еще хихикали и махали ему руками, говоря, что он ни на что больше не обращает внимания. Аттина спросила: — Кто вы вообще, ребята? Поскольку о коленопреклонении не могло быть и речи, я склонила голову и взглянула на мальчиков, чтобы убедиться, что они делают то же самое. Когда они это сделали, Хосе ответил: — Прости нас, принцесса. Мы наемники издалека. Мы пришли в твое королевство с миром. Себастьян приподнял бровь, заметив, насколько разными были эти незнакомцы. Он спросил: — А как вас зовут? Гуфи отдал честь: — Меня зовут Гуфи, сир. — Панчито к вашим услугам. — Хосе Кариока. — А меня зовут Марина, сир. Марина Андерсон, дочь волшебницы Джессики. Это Чип и Дейл, а… это Дональд. Тритон взглянул на меня: — Джессика твоя мать? — удивился король. — Она мне не говорила, что она родила ребёнка. Она даже не называла имя своего мужа и какой он расы. Я вздохнула: — Моя мать была русалкой. — солгала я. — Отца я не помню. Они погибли, когда я была ещё ребёнком. — Мне жаль, мисс Андерсон. — сказала Аттина. Я поклонилась ей. Но ничего не сказала. — Откуда вы? — спросил Себастьян. Я ответила: — Мы с друзьями приехали из многих уголков западного океана. И в нашем инциденте с вашей дочерью мы не имели в виду ничего плохого. Флаундер был прав в одном: ваша дочь не виновата в опоздании. Она не виновата, что поднялась на поверхность. Мы отвлекли ее и заставили забыть об этом случае. Если кто и виноват, так это мы, и мы просим у вас прощения. — И в чем твоя вина? — спросил Тритон. — Это наш первый раз, когда мы приближаемся к вашему океану, Ваше Величество, — ответила я . — Мы совершенно не знали о ваших правилах выхода на поверхность. Мы встретились с Ариэль и Флаундер недалеко от кладбища кораблей. Они показывали нам окрестности, и мы уговорили ее показать нам поверхность, где есть еще несколько затонувших кораблей. Мы поднялись, и она последовала за нами. Мы приносим извинения за наши действия и просим вашего прощения, сир. Мы понятия не имели о ваших законах, и я могу заверить вас, что это больше не повторится. Я и остальные, за исключением Дональда, уставились в пол комнаты. Единственные звуки, которые были слышны в данный момент, это то, как несколько сестер все еще хихикали и кокетливо махали милому созданию цекелии. — Какую цель вы преследовали на поверхности, приглашая мою дочь пойти с вами? — спросил Тритон. — Мы узнали, мой король, — объяснил Панчито, — что в ваше королевство вторгаются кошмары. Мы пришли сюда, чтобы отбиться от них и помочь защитить ваш народ. Хосе добавил: — И мы попросили вашу дочь показать нам, где были еще кораблекрушения, и в итоге мы вывели ее на поверхность. Мы просто хотели посмотреть, не являются ли Кошмары причиной затонувших кораблей и… Обломки, которые вы видели — В это кладбище было моим делом, — сказал Тритон. — Если кто-нибудь из людей осмелится попытаться проплыть на своем корабле через мое королевство, ему лучше затонуть насмерть во время шторма. — Папочка! —Ариэль надулась. Увидев огромный трезубец в его руке и услышав от него такое, я поняла, что этот Морской Король обладал великой силой, если мог вызвать шторм и потопить корабли. — Если так, — опустила голову я, — то это все было недоразумение, Ваше Величество. Пожалуйста, простите нас за то, что подвергли опасности вашу дочь. Чтобы загладить свою вину, мы будем к вашим смиренным услугам. Во время нашего пребывания. На мгновение все снова воцарилось тихо, пока король Тритон пристально смотрел на меня. — Не похоже, что вы все способны сражаться с Кошмарами, — сказал он нам. — Да, но это так, Ваше Величество, — сказал Чип. — Оууу… — Глаза Акваты расширились. — Какой милый голосок. Я посмотрела на него: — Наша служба для вас. Мы служим и защищаем тех, кто в этом нуждается. — Ай, ай, ай, Донал, — пытался привлечь его внимание Панчито. — Вылезай из этого. Но Дональд не мог перестать смотреть и шевелить пальцами на принцесс. Тритон подплыл ко мне и начал кружить над ними. Он внимательно осмотрел каждого из нас сверху донизу. Конечно, ребята показались ему очень странными на вид, но, похоже, это его не особо беспокоило. Подойдя ко мне, он остановился и посмотрел на меня сверху вниз. Я оставалась совершенно неподвижной и держала голову опущенной так долго, как только могла. Но ощущение его сурового взгляда на мне заставило меня вздрогнуть, и я встретилась взглядом, все еще опустив голову. Когда Тритон заметил, насколько мой хвост отличается от хвоста его народа и что у меня перепончатые пальцы, он сказал: — Из какого ты клана русалок? Моё сердце подпрыгнуло к горлу, но я сглотнула, быстро придумав ложь, которую можно сказать: — Можно сказать, что я русалка-изгой, Ваше Величество. Мы с друзьями путешествуем повсюду, чтобы сражаться с Кошмарами, от одного океана до другого. Тритон поднял бровь: — Тогда ты, должно быть, из клана русалок, которые известны тем, что выходят на поверхность и способны ходить по земле, как эти люди, не так ли? — Я… я, Сир, — я снова опустила голову. Это было единственное, что я могла сказать, что было близко к истине. Поскольку я не пробовала сушить хвост, превращая их в ноги. Бровь Тритона опустилась, и его глаза, казалось, слегка загорелись, от чего у меня по спине пробежал холодок до кончика хвоста, заставив его немного подергиваться. Но Тритон отступил и вернулся на свой трон. Он сел, слегка раздраженный: — Полагаю, я могу принять это предложение вместе с вами. Просто позвольте мне напомнить вам, что пока вы находитесь в моем королевстве, вам запрещено контактировать с нашим миром с человеческим миром. Мое самое строгое правило здесь. — Понятно, Ваше Величество, — снова склонила голову я. — И пока я здесь, мы с друзьями не вернемся на поверхность. О, кроме Гуфи, конечно. В конце концов, ты знаешь, что у тюленей есть свои пределы под водой. — Верно, — кивнул Тритон. — Очень хорошо. Я приветствую вас в моем королевстве. Чип улыбнулся: — Итак, ты попросишь нас помочь твоей страже против Кошмаров? — Нет, — ответил он. Он поднял свой трезубец: — Пока он у меня есть, ни у одного Кошмара нет шансов оказаться в моем королевстве. И все мои дворцовые стражи прекрасно справляются сами по себе. Рука Аделлы внезапно прыгнула над ее головой: — О, о, о! Я знаю! Папа! Они все могут быть нашими новыми телохранителями! Ариста взволнованно ахнула: — Да! Это будет здорово! — Она подскочила к Дональду и быстро обняла его: — Я хочу, чтобы Дональд был моим телохранителем! Дональд обмяк, как будто он действительно был плюшевой куклой в ее руках, а его язык высунулся из клюва. — Ни за что! — Алана нахмурилась и попыталась оттащить его от себя. — Мы могли бы вытянуть соломинку, — сказала Аделла, вставшая между ними. Андрина скрестила руки на груди: — Или ты можешь подбросить песочный доллар или сыграть в Коралл, Зубы, Морские водоросли. Три из пяти побед. Аквата держала в руках Чипа и Дейла: — О, мне бы хотелось, чтобы эти маленькие ребята были рядом со мной все время. Но я бы не хотел, чтобы вы двое пострадали, защищая меня. Пушистые щеки Дейла порозовели: — О, не позволяйте нашим размерам вводить вас в заблуждение, Ваше Высочество. Мы с Чипом лучше всех справимся с этой работой. — О, зови меня Аквата, маленькая милашка, - хихикнула она. Хосе поклонился Андрине: — Em seu serviço, minha Princesa. Андрина слегка удивленно моргнула, а затем покраснела: — Ну… ты очаровательный маленький парень, не так ли? — На каком языке ты говоришь? — спросила Аделла. — Это Карибский бассейн? — Нет, моя принцесса, — сказал Панчито, поклонившись ей. — Здесь Хосе говорит по-португальски. Да? Я говорю по-испанский. — Правда? — Ариэль немного заинтересовалась. — Думаешь, ты мог бы научить нас этому немного? Аттина улыбнулась и спросила: — Что ты скажешь, отец? Думаешь, они готовы к работе, пока они здесь? Тритон просто сидел и поглаживал свою бороду. Аквата, Ариста, Аделла и Алана сделали большие щенячьи глаза и пухлые губы: — Пожалуйста, папочка?! Андрина ухмыльнулась: — Я думаю, он уловил этот старый трюк. Ариэль снова взглянула невинно: — И с ними рядом, возможно, мы все сможем узнать немного больше об этом. . . наши карибские кузены. Тритон вздохнул: — Хорошо, девочки. Они могут пригодиться всем вам, если Кошмары придут. Я внесу свой вклад в борьбу с ними вместе со стражей, и они защитят вас всех изнутри дворца. — А-хек! — Гуфи улыбнулся Аттине. — Мы получили работу. — УРА!! — Ариста прижала Дональда к себе. Алана подплыла к Аквате: — Эй! Не держи обоих этих малышей при себе. Мы все должны получить по одному друг для друга. Пока шесть сестер спорили о том, кто кого получит, Тритон сказал: — Несколько вещей, которые тебе следует знать, Марина Андерсон. — Сир? — Позвольте мне сказать первое, Ваше Величество, — сказал Себастьян. Откашлявшись, маленький краб провел круговыми движениями клешнями и подплыл ко мне. Он указал на нее когтем и сказал: — Прежде всего, правило номер один из всех, как только что сказал вам король Тритон: запрещено плавать на поверхность, независимо от последствий. Мы не должны этого делать. Свяжите человеческий мир с нашим миром. — Понятно, господин Себастьян, — ответила я. Ариэль сжала губы, стараясь не говорить ничего против этого правила и не вызвать еще больше гнева у отца. — Во-вторых, — сказал Тритон. — Мы должны относиться ко всем морским существам как к равным. Русалки моего королевства не едят ничего живого в море. Мы все здесь вегетарианцы. Насколько я понимаю, русалки Карибского моря едят рыбу. Для этого Флаундер сглотнул и снова спрятался за Ариэль. Я заметила его и ухмыльнулась: — Я прекрасно это понимаю, Ваше Величество. Пока я здесь, я не буду есть рыбу. Мама говорила мне это, когда она в последний раз была здесь. — Хорошо, — кивнул Себастьян. — В таком случае, на этом пока все. Тритон посмотрел на своих дочерей и махнул рукой: — Вы все свободны. — Да, отец, — Аттина склонила голову. — Госпожа, — сказал Тритон. — Вы можете следовать за моими дочерьми в их комнаты и присматривать за ними во время вашего пребывания. Все поклонилась и уплыли, кроме меня. Тритон взглянул на меня: — У тебя есть ко мне вопросы? — спросил он. Я кивнула: — Я слышала, что у вашего народа есть средство от панической атаки… агрессии и все в таком духе… у меня друг, а точнее брат… он серьёзно болен. Мои друзья говорят, что это у него от рода. Но когда он от злобы чуть на убил меня, я стала сомневаться… у меня были предположения, что его кто-то контролирует. И… одна рыбка сказала мне, что у русалок найдётся средство от всего, даже от темной магии. Тритон строго посмотрел на меня, а просто ожидала его ответа в молчании. Пока он наконец не ответил: — Да, у нас есть такое. Но чтобы приготовить такое лекарство нужно немало усилий и времени. — А из чего он сделал? — спросила я. — Может быть я смогу сама сделать это… Себастьян заговорил: — Он делается из морских водорослей соляных пещер, из фиолетовых ракушек с изумрудом. Они находятся в лагуне акул. Кровь морского мустанга и… Тритон добавил: — Трупного порошка. Я ахнула: — Так просто? Тритон отмахнулся: — Это все очень сложно добыть. Я отдам в тот же час добыть все эти ингредиенты и начать приготовление снадобья. А ты, Марина, отвечаешь за безопасность Ариэль. Я кивнула и поклонилась. А когда я собралась плыть, то он сказал: — Вечером жду тебя, Марина во дворце, здесь. Я кивнула и уплыла прочь.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.