***
Прошло больше часа после того, как я раздала последнее пальто, которое она держала на руках, я заметила, как Хосе, Панчито и Даниил вошли в бальный зал с припасами. Ко мне подошел Сяоли, чтобы помочь мне, и я решила спросить у него, как обстоят дела на корабле. — Как дела на корабле, брат? —спросила я его любопытно. Сяоли задумался на мгновение, прежде чем ответить. — Не очень хорошо, — отозвался он немного грустно. — Дверь в каюту доктора замерзла, а этот чудаковатый капитан слишком занят оттаиванием двигателей. В общем, сейчас на корабле царит некая напряженность. Мне стало тяжело слушать о проблемах на корабле, но я знала, что нам нужно найти выход из сложной ситуации. — Но он придет? Им наверняка понадобится помощь на кухне. — спросил Делберт, поправляя очки. — Он придет, когда сможет, — ответил я. — Не похоже, что двигатели разморозятся. Вся механика внутри тоже замёрзла. — добавил Сяоли, взяв другую стопку одежды и принялся раздавать людям. Я достала пальто, брюки, носки и ботинки, когда спросила: — А Копа? Как там мой малыш? — О да, с ним все в порядке, — ответил брат. — Мы проверили его. Он рядом с плитой. И Ленка с ним. На камбузе еще осталось немного энергии, но Капитан говорит, что этого может хватить ненадолго. Я должен был взять его с собой. Хочешь, чтобы я вернулся и принес для тебя Копу? — Ты нужен нам прямо сейчас, Сяоли. Ханс посылает нескольких охранников собрать еще дров для людей. — сказал Джимини, выполжая из моего кармана. Я быстро ушла переодеваться в пустой зал. Пока я переодевалась, я настроила свое ухо, чтобы оно могло слышать на расстоянии. Ханс спросил: — Сможем ли мы увидеть Анну и ваших друзей с помощью этого радарного объекта, капитан Амелия? — Конечно, можем, — ответила кошка. — Какая блестящая идея о машинах, — сказал Ханс. — Это не похоже ни на что, что я когда-либо видел. — Просто еще одно колдовство! — проворчал неподалеку герцог Варавский. А когда я вернулась в комнату в своей зимней одежде и вздохнула: Когда я вернулась в комнату, одетая в свою теплую зимнюю одежду, я вздохнула с облегчением и произнесла: — В последний раз, ваша светлость. Это не колдовство, не волшебство, даже не магия. Это технология. — Я застегнула свое толстое флисовое пальто и продолжила. — Там, откуда мы родом, вы не сможете понять многие вещи, которые мы делаем и используем. Следуя словам, я сняла свое бальное платье, усмехнувшись: — Конечно, очень жаль, что ты не понимаешь. Человек с такой алчностью, как ты, обязан интересоваться такой технологией, потому что она может принести огромное богатство таким людям, как ты.***
Прошло ещё какое-то время, я помогла Рапунцель подавать ореховый суп, который мы вместе приготовили. Чип и Дейл присоединились к нам, а Сяоли и Дональд с Гуфи пытались доставить радость гостям дворца и беженцам, снабжая их музыкой. Налив несколько тарелок для всей семьи, я улыбнулась Рапунцель: — Твой суп с орехами стал большим хитом. Многие люди вернулись за третьей порцией. — Да, — подошел к нам Ханс, подслушав разговор. — Я действительно хочу поблагодарить вас, принцесса Рапунцель. Ваш суп был замечательным. Я только что проверил у всех, и они хвалят ваш рецепт. Большое вам спасибо, принцесса. Я хихикнула, пихая принца в бок: — Если бы вы попробовали суп моего жениха, то вы бы похвалили его так, что он бы покраснел как помидор. — Я ни чуточку не сомневаюсь, что ваш толстый друг профиль в этом деле. — хохотнул Ханс. Вот только этот смех меня бросил в дрожь. Что-то недоброе на душе этого человека сидит. — Пожалуйста, Ваше Высочество, — улыбнулась Рапунцель. — Если мы выберемся из этой неразберихи, я обязательно дам вам рецепт. Это действительно не секрет. Вы удивитесь, скольким поварам я дал его дома, в моем королевстве. — Отдайте это нашему капитану, — сказал Чип. — Он не просто наш капитан, а повар нашего корабля. — Кстати, — я поставила половник и вытерла руки о фартук. — Прошло много времени с тех пор, как мы получили от него известия. Думаю, мне следует отправиться на корабль и посмотреть, все ли в порядке. Я начинаю беспокоиться о Копе. — Могу ли я попросить одного из охранников сопровождать вас, мисс Андерсон? Ветер там снова начинает усиливаться. — Думаю, со мной все будет в порядке, Ваше Высокое… — хмуро ответила я, несмотря на о, что я натянула притворную улыбку.***
Я шла по коридору, думая о том, как там Мозенрат и остальная команда, почему они так долго не возрашаются. Думала о том, что мне когда-нибудь придется вернуть Копу его настоящей семье. От этого мне становилось тяжелее. Я дошла до льда и начала медленно ходить по нему. За это время, я надеялась, что я не упаду или ещё хуже. Я посмотрела на гору и сказала: «Мозенрат, ребята, подайте хоть какой то знак!» Я дошла до корабля, на палубе всё ещё стоял недовольный Джон, думал, как отогреть двигатели. Вдруг его рация зозвонила и я начала прислушиваться: — Сильвер, у нас есть информация куда пошли Мозенрат и Эльза! —сказал Джим по рации. — Ну и куда, Джимбо? — спросил Джон, продолжая возиться с двигателем. — На самую высокую гору! На Север. — Что? Так, Джим, где вы находитесь? —Мы сейчас в маленькой торговой лавке, нам просто стало холодно, особенно Лере! С нами ещё Анна и Кристофф. — А кто такой Кристофф? — спросил Джон. — Он как бы продавец льда! И говорит, что все знает в округе. — Так, Джимбо, слушай внимательно, отогрейтесь и осматривайте следы на снегу или кровь! —Джон, так Сяоли сказал, что у Мозенрата иммунитет к морозу! —сказала я. — На самом деле твой первый брат на половину соврал второму, он только выдержит -10 градусов, больше он не выдержит! — сказал Джон. Я просто была поражена, почему Мозенрат нам соврал, зачем. Я стала больше волноватся за Мозенрата. Сильвер закончил говорить через рацию и сказал: — Надеюсь Мозенрат не сделает страшную ошибку, надо срочно его найти! — Я тоже надеюсь, Джон! — сказала я, обняв его. Сильвер обнял меня, давал мне тепло. Мне бы хотелось погреться об него, но я понимала, что его надо беречь: — Марина, у нас была проблема. Это по поводу Малефисенты. Она была здесь. — сказал он, прижимая меня к себе. — Что? Что ей нужно? — кричала я, узнав такую новость. — Она ищет королеву Эльзу, твоего деда и... И тебя с Копой. Она велела нам отдать вас ей, но я отказался. И тогда она разозлилась и сказала, что она будет мстить мне. Сказала, что я потеряю все, что я люблю. Но я не могу позволить ей забрать тебя, любимая. Я не могу понять, зачем ей понадобилась Эльза. Я-то понятно, у меня Талисманы, но что ей нужно от королевы?! — Ты, милая, иди к Лели и Копе, они сейчас в кабине Ливси! — сказал Джон. — Джонни, постарайся долго не задерживаться, ладно? — Хорошо, Марина. Я пошла искать Лену и Копу. Каюта Лены был рядом с доктором Ливси и как только дошла, увидела что доктор пытался открыть свою двери: — Извини Марина, но эти двери не поддаются! — Я понимаю, я уже тоже пыталась огнем растопить, но почему-то не могу! — Ох, если бы здесь Мозенрат был, он бы черным песком растопил, ох, а ещё иммунитет его слабый! — Доктор, я волнуюсь за Мозенрата, а он ещё соврал Сяоли! — Знаю, хотя я его просил, что не нужно, но он меня не послушал! Марина... знаешь, у меня ещё плохое предчувствие — Что такое? — Дело в том, что в последнее время, Хосе выглядит странно, его лицо подавлено, говорит он только с Панчито и Дональдом! — Вы думаете, он что-то скрывает? — Да, а сейчас я знаю, что их крылья мёрзнут из-за мороза, а они этого не говорят! — Сказал Доктор и заключительный раз покаривал двери. — Ну и двери, черт тебя бери! Я вздохнула и ушла, я до сих пор винила, что если бы я не испугала Эльзу, наверно бы не было этого.