ID работы: 13274411

Твой незабываемый образ

Гет
R
Завершён
30
автор
Размер:
150 страниц, 25 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 278 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 5. "Помощь зала" и вечерние поиски

Настройки текста
Примечания:
      Джолин снова сидела за своей партой, надев наушники, подключенные плееру и, как было уже видно, наслаждалась музыкой, раздававшейся из динамиков устройства. В руках она держала все тот же выпуск журнала и водила глазами по тексту, останавливаясь и с вниманием рассматривая яркие цветные картинки и фотографии, кажется, каких-то моделей, до этого не знакомых Джотаро. — Снова наблюдаешь за ней? — услышал он с левой стороны и поспешил развернуться, отвлекшись от девушки. — Джотаро — шаловливо и с некоторым подколом произнес Какёин, с прищуром уставившись взглядом на друга и приподняв уголки губ. — Да заткнись — ответил на этот взгляд Куджо, слегка смутившись и накрыв лицо козырьком фуражки — тебе не понять. — Мне не понять? Да брось… — не отставал Нориаки, все так же смотрев на Джотаро, и добавил, сведя громкость голоса до еле слышного шепота — тебе она нравится, признай уже!       За это он получил несильный толчок локтем в бок. — Не здесь же, Какёин! — возмутился Джотаро на его слишком личный, по его мнению, вопрос, который он вообще не имеет права ему задавать. — Ну я же тихонько спросил… — попытался оправдаться Нориаки, состроив виноватые глазки и с легкой наигранной обидой посмотрев на друга. — Ну и ну, все равно — не отставил обвинения Куджо. — А что будешь делать с другими поклонницами, Джотаро? — наклонив голову влево снова задал вопрос Какёин. — Это не мои проблемы — все же дал хоть и резкий, но ответ тот, исподлобья взглянув на собеседника.       Нориаки лишь легко ухмыльнулся, замолкнув, в качестве реакции на слова Джотаро. А что он еще мог услышать? Все без исключения девушки, которые так или иначе бегали за ним или пытались хоть как-то добиться внимания всеми ими любимого Куджо, не имели для самого него абсолютно никакого значения. Они каждый божий день докучали ему и звали на внутренний двор после уроков, очевидно, с целью признаться в чувствах, поэтому там Джотаро никогда и не бывал. И сколько бы не прикладывали усилий бедные девушки, они не добились абсолютно никакого результата, лишь только досаждая и раздражая Куджо своими постоянными прилипаниями, пустыми речами, «тусовками» у его парты и легкомысленными, «тупыми», как выражался сам он, выходками. О да, все они были без ума от Джотаро.       Нориаки, конечно же, было известно о таком недоброжелательном отношении друга ко всем без исключения, не только одноклассницам, но и девушкам из их и даже других параллелей. Именно поэтому он с упоением и нескрываемым интересом наблюдал за тем, как Джотаро смотрит на появившуюся в их классе новенькую, впервые из всех представительниц женского пола заинтересовавшую Куджо. Чем же она его так привлекла? Этого Какёин, к сожалению, не знал, но упорно пытался выяснить, задавая другу провокационные и наводящие вопросы, но, к превеликому несчастью, получая от него сухие и односложные ответы, которыми он сам оставался недовольным и неудовлетворенным. Но что же еще стоило ожидать от Джотаро? Такой вот уж он: замкнутый, умело скрывающий свои эмоции то под столь любимым козырьком черной фуражки, то под каменной маской безразличия.       Прозвенел звонок на третий урок, и через минуту в класс зашел учитель биологии — человек со строгим смиряющим взглядом и точно знающий свой предмет, казалось бы, в мельчайших подробностях: от строения круглых червей и фотосинтеза до принципа процессов в организме и человека, и другой разнообразной живности. Он был требователен к ученикам и к самому себе, всегда четко и понятно объяснял материал и спрашивал только то, чему учил и о чем сам рассказывал на уроках. Поздоровавшись, ученики сели, и биолог занял свое место за учительским столом. — Проверим прошлую тему — начал он спустя какое-то время, что сопроводилось тяжелым вздохом части учеников. — Итак… — учитель заглянул в список класса в своем журнале — Куджо… ммм… — на этих словах Джотаро уже готовился было вставать и отвечать то, что он и без того прекрасно знал, как вдруг биолог продолжил — Куджо Джолин, вы новенькая в классе? Я хочу проверить ваши знания. Пожалуйста, что вы помните о синтезе РНК и белка в клетке? Вы читали учебник?       Девушка послушно поднялась с места, встав теперь рядом со своей партой и положив на её поверхность руки. — А… это… — робко начала она через секунду, пребывая под строгим взглядом учителя — процесс образования белковой молекулы… из аминокислот. Для процесса необходима… информация о порядке расположения аминокислот в полипептидной цепи, сами аминокислоты, молекулы для их переноса, органоид и… энергия.       Биолог удовлетворенно кивнул: — Хорошо. Тогда что такое транскрипция? Расскажите о ней. — Ммм… — задумчиво потянула Джолин — синтез молекулы РНК, последовательность нуклеотидов которой, э… соответствует последовательности нуклеотидов матрицы ДНК. — И как это происходит? — не спешил заканчивать с вопросами учитель. — ДНК… теряет структуру двойной спирали: когда связи между азотистыми основаниями разрываются, то… то спираль раскручивается — неуверенно проговорила она, переступая с ноги на ногу — одна из двух цепей помогает образовать рибонуклеотиды и сборкой их в цепь.       Биолог снова коротко кивнул и опять спросил у Джолин: — А трансляция? Синтез делится на два процесса, вы помните?       Девушка прикусила губу, осознавая, что если только что она еле-еле выдавливала из себя информацию, которой владела поверхностно, то сейчас сказать ей было нечего. В классе осело напряженное молчание, и через какое-то время учитель спросил: — Не знаете?       Джолин мотнула головой. — Итак, может быть, вам кто-то может помочь? — вопросил биолог, оглядев класс — У вас есть друзья? Я не против «помощи зала».       Тут с последней парты второго ряда поднялся Джотаро, до этого не без интереса наблюдавшись за всей этой сценой, повернувшись направо, подперев рукой голову и склонив её немного вбок, тем самым смотря на одноклассницу и внимательно слушая её ответ. — Я хочу помочь — решительно произнес он. — Куджо? — удивился учитель, заметив, что до этого юноша помогал исключительно Какёину, когда тот сбивался, что происходило лишь изредка. А одноклассники в тот момент удивленно переглянулись и начали еле слышно перешептываться — хорошо, я слушаю. — Трансляция — это передача информации с матричной РНК, в результате которой происходит наращивание белковой молекулы — уверенно начал Джотаро — транспортные РНК последовательно присоединяются по принципу комплементарности к триплетам на мРНК. Положение каждой определяется антикадоном. Аминокислоты соединяются пептидными связями, порядок которых записан на мРНК. Полипептидная цепочка увеличивается по мере продвижения мРНК через рибосому — увлеченно рассказывал он, без труда оперируя понятиями и время от времени размахивая руками, будучи заинтересованным — когда в рибосому попадает стоп-кадон матричной РНК, сборка цепи заканчивается и белок начинает приобретать необходимую структуру. — Как всегда отлично, Куджо — приподняв уголки губ, обратился биолог к Джотаро по окончании его речи — можете садиться. И вы, вторая Куджо, тоже.       Оба приземлились на свои места. Джолин перевела взгляд на парня в черном гакуране, тоже смотрящего в тот момент на неё, и, тепло и лучезарно улыбнувшись, тихо произнесла: — Спасибо.       Джотаро ответил коротким кивком и едва заметной улыбкой, которую он и то вскоре скрыл под козырьком фуражки.

***

      Прозвенел звонок, объявляя начало большого обеденного перерыва. Парты в кабинете быстро начали пустеть. Покинув свои места, Джотаро и Какеин, предварительно переглянувшись, тоже направились к выходу из класса. Повернув по коридору направо и в полном обоюдном молчании поднявшись до серой массивной двери, ведущей на крышу здания. Отперев ее и попав наружу, парни извлекли перекус из своих школьных сумок и устроились на них у ограждения. — Джотаро — решил начать диалог Какеин — ты так смотрел на неё.       Тот дрогнул и вопросительно, даже с некоторым возмущением взглянул на друга. — Опять ты о ней? — Да — не отрицал обвинений Нориаки, с энтузиазмом смотрев на Джотаро. — Фамилия привлекла — признал он. — Только фамилия? — Чего ты пристал ко мне? — не выдержал Куджо, повысив голос.       Какёин ухмыльнулся и с той же свойственной ему легкостью сказал: — Извини — он приподнял уголки губ — просто у меня не состыкуется твой образ и такое поведение.       Джотаро кольнула совесть за извинения друга, и он облегченно выдохнул, стараясь не подавать виду тому, что сейчас в его груди что-то действительно сжалось. — Я просто решил помочь — спустя какое-то время ответил он. — На тебя все так смотрели, ты заметил? Даже биолог был удивлен, что ты то — Нориаки кинул на него прищуренный взгляд — снизошел до того, чтобы помогать кому-то кроме меня.       Джотаро коротко усмехнулся. — Она была благодарна — через минуту молчания добавил Какёин, снова посмотрев на друга — ей было приятно, она так улыбнулась тебе. — Я видел — ответил Куджо, приподняв уголки губ и переведя взгляд на крыши домов и мелькающей зелени деревьев и другой растительности на картине пригорода Токонамэ, вид которого открывался через ограждение.       Закончив обедать, Нориаки с непринужденным видом посмотрел на Джотаро и спросил: — Есть планы на выходные? — Ммм — задумался тот — к чему ты это? — Пошли на пляж купаться — предложил он. — Я не против — кивнул Куджо, все еще одной ногой пребывая в мыслях о своей странной реакции на появление новенькой, взяв из кармана пачку сигарет и зажигалку, извлекая и зажигая одну из них. — Отличненько — улыбнулся Какеин, довольный ответом, доставая из сумки зеленый блокнот и простой карандаш — я зайду за тобой завтра днем.       Коротко кивнув и разместив сигарету между губ, Джотаро так и просидел, нервно покуривая некоторое время, ибо сигарета имеет свойство заканчиваться, в то время как Нориаки делал очередной набросок на чистом листе, крутив карандаш между пальцев и умело обращаясь с ним относительно бумаги.       Решив-таки спуститься с пустующей, но тем и комфортной для обоих крыши под конец перерыва, юноши снова оказались в шумном школьном коридоре. Какеин остался у ближайшего к классу окна, с упоением наблюдая необыкновенно ясное небо. Едва одноклассницы заметили Джотаро, в одиночку шагающего до своей парты, они облепили его со всех сторон, наперебой лепеча слова, которые сам Куджо не мог, да и не хотел разбирать. Он приземлился на свое место, краем глаза заметив все так же безмятежно сидевшую за соседней партой девушку, снова обратившую свой взгляд в тот же цветной журнал. «Джолин» — пронеслось у Джотаро в голове её имя, которое он, на удивление, прежде всего свое, запомнил.       Незаметно пролетели оставшиеся уроки, и Какёин пошел домой, попрощавшись с Джотаро еще в школьном коридоре. Тот отправился в учительскую к рабочему месту географа, где он должен был принять у него обещанную пересдачу.

***

      Вечером Джотаро как обычно вернулся домой и прошел по пустому коридору огромного дома, направляясь к своей комнате. Дойдя до двери и отодвинув её, он сделал шаг внутрь и, поставив сумку на пол рядом со столом, вдруг насторожился, внезапно задумавшись и кое-что заметив: «Слишком тихо» — подумал Джотаро, оглядевшись и повернув голову поочередно в оба конца коридора — «где мама?».       «Обычно она…» — снова пронеслась внутри мысль, и он обеспокоенно быстрым шагом направился к кухне. Заглянув внутрь, он обнаружил, что там пусто. Развернувшись и подойдя к дверному проему гостиной, Куджо снова проскользил взглядом по комнате, так и не найдя Холли. — Мам? — все же позвал он, пройдясь по нескольким другим ближайшим комнатам.       Ответа не последовало, и только напряженная тишина наполняла огромное пространство дома и его уже совсем не спокойную атмосферу. Отчаявшись, Джотаро побрел обратно в свою комнату, прекратив по всей видимости бессмысленные поиски и задвинув за собой дверь.       «Куда она могла пропасть?» — мысленно вопросил Куджо, присев на стул рядом с рабочим столом. В голове крутился вчерашний разговор двух незнакомцев в кафе. «Что им было нужно от неё?» — пронесся вопрос. «Ведь, она не работает, значит, с этой темой проблем быть не должно. Но её действительно ищут, тогда зачем?» — шло дальнейшее рассуждение внутри. — Или я чего-то не знаю? — уже задумчиво вслух спросил он у самого себя.       В любом случае такая неизвестность его и напрягала, и даже слегка вводила в бешенство. Иначе говоря, Джотаро просто ненавидел такие ситуации. И он уже было твердо решил поговорить с матерью, как только она вернется домой, сколько бы ни пришлось ждать. И такое ее отсутствие раньше и не вызвало бы у Джотаро никакой реакции, однако сейчас, когда он слышал тот странный и настораживающий разговор двух с виду обычных, но по той беседе подозрительных незнакомцев, это правда давало ему повод для такого беспокойства, какое в этот момент захватывало все его существо и заставило все же выйти снова в коридор. Наскоро отперев дверь и закрыв её за собой на ключ, он выбежал за калитку, так же заперев её и остановился посреди дороги, будто только сейчас задумавшись о том, куда он вообще собирается сейчас идти. Так и было. Поэтому первым делом Куджо бегом отправился к вчерашнему кафе, где-то внутри надеясь не понятно на что и вскоре уже вошел внутрь. Быстро оглядев все столики и места за высокой барной стойкой, он не заметил ни за одним из них ни знакомой фигуры матери, ни тех мужчин, что они вчера видели с Какёином. — С Какёином? Точно: с Какёином! — с этими словами, которые были воскликнуты вслух, Джотаро вылетел из кафе и подбежал к ближайшей телефонной будке. Наскоро набрав номер домашнего телефона друга, который волшебным образом с поразительной точностью всплыл в голове, хотя обычно дома Куджо пользовался записью в телефонной книге, кривым торопливым почерком сделанной им однажды, он поднес трубку к уху и начал слушать томительные гудки. К счастью, ответ не заставил себя долго ждать, вскоре на том конце таки ответили, и Джотаро услышал знакомый голос: — Да? Кто-… — Это я, Какёин! — поспешил перебить друга Куджо. — А, Джотаро, снова привет. — Слушай, тут такое дело, — он на секунду замолк, обдумывая свое дальнейшее повествование — помнишь тот разговор подозрительных типов в кафе в понедельник вечером? — Д-да — коротко ответил Нориаки, явно пребывая в недоумении. — А сейчас я не могу найти свою мать, странно, не находишь? — вопросил Джотаро, но, не дожидаясь ответа, продолжил — она иногда, нет, даже часто, почти каждый раз оставляет записки, когда куда-то уходит. И она, конечно, могла уйти и просто так, но… раз уж мы слышали тот разговор… Это меня настораживает.       С того конца последовало молчание вместо ответа. — Какёин, ты меня слышишь? — вновь вопросил Куджо. — Конечно, — как ни в чем не бывало ответил тот, легко улыбнувшись — что-то я никогда не видел, чтобы ты волновался за Холли-сан. — Это сейчас не смешно, Какёин! — повысил голос Джотаро — ты поможешь мне её найти или нет? — Да все с ней хорошо, — обнадежил Нориаки — я видел Холли-сан сегодня, когда шел домой. — Что?! — воскликнул не на шутку разозленный Куджо — а ты не мог раньше сказать?! — Все-все, успокойся, Джотаро — хихикнув, проговорил парень — не знал, что ты способен на такое беспокойство. — Да завали, — съязвил тот — скажи мне лучше, где ты её видел. — Она вроде шла в парк, — вспомнил Какёин — как раз на том повороте, с которого ты обычн-…       Но договорить ему не дали. На том конце послышались гудки, и Нориаки, вздохнув, положил трубку и направился в гостиную с целью продолжить играть в новую игру. — Надеюсь, он понимает, что это было полтора часа назад — вслух произнес он.       Куджо выбежал из телефонной будки и направился к небольшому скверу, в котором без малого неделю назад он сидел вечером с Какёином. Приблизившись к нужному месту и пройдясь с минуту по тропинкам, он снова не обнаружил хорошо знакомую фигуру матери. Ругаясь на весь мир, Джотаро извлек из кармана гакурана зажигалку и излюбленную пачку. Разместив между губ одну из сигарет, он зажег её и уже побрел домой медленным, но уверенным шагом, внутренне надеясь на хороший исход.       Дойдя-таки до входной двери, Куджо поднес ключ к замочной скважине и начал было проворачивать, как вдруг заметил, что дело не идет. Он в легком замешательстве извлек ключ и попробовал дернуть за ручку. Дверь поддалась. Джотаро прошел внутрь дома, оказавшись теперь в прихожей. С кухни донесся знакомый голос: — Ты сегодня поздно, Джотаро, что-то случилось?       Тот в недоумении сделал шаг к дверному проему кухни и, наскоро проскользив взглядом по пространству комнаты, увидел у плиты стоящую к нему спиной Холли. — Джотаро? — не оборачиваясь снова вопросила она. — Нет, ничего — спокойно настолько, насколько это было возможно, ответил тот. — Правда? — спросила Холли и через секунду, не дожидаясь ответа, добавила — Ужин готов — она извлекла две тарелки из верхнего шкафчика кухонного гарнитура, приоткрыв его дверцу — К себе пойдешь? — Нет — Куджо сделал шаг в кухню, принимая тарелку с якисобой из рук матери.       Та лишь коротко кивнула: — Приятного аппетита. — Тебе тоже — поднял на неё взгляд Джотаро.       На протяжении всего ужина он исподлобья поглядывал на мать, пытаясь будто по её глазам прочитать, что происходит и где она была, когда он вернулся домой в первый раз. Но выражение лица Холли в тот вечер как обычно светилось, и лишь иногда она удрученно вздыхала, переводя взгляд в окно. Не заметив ничего подозрительного и несвойственного ей, Джотаро вскоре тихо покинул кухню и направился в гостиную, решив забить на домашнее задание и посмотреть сумо по телевизору. Он не хотел как-либо пугать маму, поэтому пока ничего не говорил ей ни о разговоре незнакомцев в кафе, ни о его беспокойстве о ней.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.