***
— Мерлин всеблагой, как я теперь буду объяснять все твоему отцу, — горестно сокрушается Лацерта, лёжа в объятиях младшего Поттера после бурного спонтанного секса, который случился сразу же после того, как Альбус увёл Цетти за собой, ведомый неожиданным порывом и сокрушительной дозой коньяка. — А что ты хочешь ему объяснить? Я надеюсь, ты оставила глупую затею выйти за него замуж? — грозно спрашивает Альбус, пожирая глазами обнаженные покатые плечи Лацерты. — Вот скажи, Ал, зачем ты издевался надо мной и говорил гнусности? — А я в чем-то оказался не прав? — невинно интересуется Поттер, сразу же ухмыльнувшись. — Только не говори, что ты специально это сделал, чтобы подставить меня! Я не прыгаю в койку к первому встречному, это все дедовский коньяк! — гневно кричит Лацерта. — Пожалуйста, скажи, что это не было твоим планом. — Не было. Но вот сейчас звучит очень даже привлекательно, — издевается Альбус. — Придурок! — вспыхивает девушка, и вскакивает с постели совершенно обнаженная, Альбус останавливает взгляд на соблазнительных изгибах и невольно облизывает губы. — Подожди, Цетти! — он хватает ее за руку, утягивая обратно на простыни. — Да пошутил я. Из ревности, — скромно поясняет Поттер, виновато потупив глаза. — Ты даже не представляешь как я ревновал, когда увидел тебя рядом с отцом. Я просто позавидовал, что у него такая девушка как ты. Сразу захотел тебя себе. С первого взгляда. И даже помыслить не мог, что ты можешь быть со мной. Ты же будешь со мной? — спрашивает он с надеждой в голосе, не выпуская руки Лацерты из своей. — Я только поговорю с Гарри. Нас никто не ищет, наверное, он до сих пор разговаривает с моим отцом. И, получается, все напрасно. Надеюсь, они не поубивали друг друга, — сокрушается Цетти. — Тогда давай останемся до утра, терять уже нечего. Потом встанем пораньше и попьём кофе вместе. Я видел, что тут кухня была между пустыми комнатами, наверняка, туда никто не зайдёт. Она больше на чулан похожа, — предлагает Альбус. — Выпьем кофе и вместе пойдём к родителям сдаваться. — Дед с бабушкой меня убьют, — почти плачет Цетти, Альбус успокаивающе гладит ее по спине, изредка пробегаясь пальцами по не совсем невинным местечкам. — Может, не будем о них?***
Утреннее солнышко кокетливо заглядывает через щели жалюзи, предупреждая о том, что начинается новый день. День, который изменит будущую судьбу нескольких людей. Гарри будит ласковым поцелуем Драко и показывает на часы. — Пять утра. Приводи себя в порядок и пойдём скорее на ту кухню, я сварю кофе. — Уже пять, — сонно отвечает Малфой. — Ты совсем меня загонял этой ночью. — Ты чем-то недоволен? — насмешливо поднимает бровь Гарри. — Доволен-доволен. Но я жутко хочу спать и у меня болит задница, — ворчит Драко, но Гарри нравится смотреть на него, вот такого сонного, растрепанного, ворчливого, с отметинами на шее от чужих губ. Ему хочется ещё сотни тысяч подобных ночей, только ради одного такого утра. — Подуть, чтобы зажила? — хихикает Гарри, а Малфой презрительно морщится. — Мерлин, твои шутки просто отстой. За столько лет так и не научился шутить как нормальные люди. — Просто хорошего учителя остроумия не было рядом, — вставляет Поттер. — Грубо, но приму на свой счёт этот сомнительный комплимент. Ты такой мужлан. — Но тебе нравится. — Нравится, — обреченно вздыхает Малфой, встаёт с постели и идёт в ванную. Возвращается минут через пятнадцать с чуть влажными не уложенными волосами и по-прежнему без одежды, одинокие капли воды поблёскивают на разгоряченной коже так, что Поттер невольно любуется их переливами. — Поттер, дикарь, ты разорвал мою одежду. Брюки более-менее целы, а остальное даже не подлежит Репаро. А вещи, между прочим, остались в моей комнате. — Да пойдём прямо так, в одних брюках. Никто тебя там не увидит. У меня тоже рубашка пострадала, — безразлично говорит Гарри. — А потом вернёмся в свои комнаты и переоденемся. — Уговорил, — хмыкает Драко, натягивая мятые брюки, такие же, как и у Поттера. Оглядев Гарри с головы до пят, Драко ухмыляется: — Твой вид так и кричит, что ты всю ночь трахался. — А твой, что трахали тебя, — скалится Поттер, и Драко закатывает глаза. — В следующий раз я буду сверху и оторвусь по полной на геройской заднице, — угрожает он. — Ух, я в предвкушении, — дразнит Гарри. — Ты готов? — Да. Мужчины выходят из комнаты, и крадучись на цыпочках, попадают на запасную кухню. Первым входит Малфой, игриво оглядываясь на Гарри, а тот похотливо пялится на его задницу. — Я бы прямо сейчас разложил тебя на столе, — говорит Гарри. — Папа?.. Гарри и Драко медленно и синхронно поворачивают головы в сторону голоса и в немом ужасе застывают, завидев старшего сына Поттера Джеймса, который сидит на кухне с белой кружкой горячего кофе и изумленно пялится на полураздетых мужчин. — Джеймс? Что ты здесь делаешь в такую рань? — пытается держать лицо Гарри. — Я всегда рано встаю на пробежку, — пожимает плечами Джеймс и переводит взгляд на покрасневшего Драко. — Доброго утра, мистер Малфой. У вас была неспокойная ночка? — пристально смотрит на Малфоя, останавливаясь на багровых засосах и отметинах укусов; и тот очень хочет спрятаться в этот момент или прикрыться. — Пап, я так и не понял, что ты говорил про стол? Вы геи что ли? Гарри не успевает ничего ответить, как в этот момент в кухню вваливается ещё одна полуголая воркующая парочка и так же застывает двумя неподвижными изваяниями, узрев присутствующих. — Гарри?.. — дрожат припухшие губы Лацерты. — Папа?!. — Оп, вот это адюльтер, — откровенно потешается Джеймс, заинтересованно предвкушая развязку. — Альбус? — глаза Гарри округляются, разглядев в полуодетом и помятом парне своего всегда чопорного сына. — Вы… почему так выглядите? — А вы?!. — отмирает Цетти, изумленная картой засосов на теле своего отца. — Ну, неужели никто не догадался? — иронизирует смеющийся Джеймс. — Папа и мистер Малфой — переспали друг с другом по-гейски, а мой дорогой братец, наконец-то, потерял девственность с невестой собственного отца. Давно я так не веселился. — Кто переспал по-гейски? — раздаётся удивлённый голос Оливера, он заходит в комнату с изумлением разглядывая всех. За ним просачивается в дверь не по утреннему бодрая Джинни. — Папа! — радостно оповещает старший отпрыск. — С отцом Цетти. — С Малфоем?! — Джинни спотыкается о собственные ноги. — Мерлин, так вот почему мы не ужились. Я хотя бы перестану винить себя. — А что здесь происходит? — Скорпиус тоже втискивается в ставшую тесной кухню. — Ты-то чего не спишь?! — рявкает Драко на сына. — Я… попить захотел… — растерянно бормочет Скорпиус. — Папа, а что у тебя за синяки на шее? Тебя душил мистер Поттер? — Джеймс уже не может сдерживать себя и громко ржёт, как бешеный конь. Малфой то краснеет, то бледнеет, а Поттер просто застывает истуканом. — Ой, я думала тут никого нет, — слышится тоненький голосок Лили, показавшейся на пороге в милой пижаме с мишками. — В этом доме вообще кто-нибудь спит в пять утра?! — рычит Драко. — Люциус, — следом за Лили заходит Нарцисса с собачкой, одетой в курточку для прогулки. — Так что не шумите тут. — Господа желают завтрак? — невозмутимый Бернардо материализуется в комнате. — Бернардо, ты же обещал следить за Поттером и Малфоем?! — отчитывает его Джинни. — Я следил. Господа не дрались.