переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 114 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
139 Нравится 38 Отзывы 47 В сборник Скачать

Глава 2. Волк в саду

Настройки текста
Примечания:

⊹──⊱✠⊰──⊹

До отъезда Тиреллов оставалось несколько дней, и Джону предстояло отправиться в столицу вместе с ними. Большинство домочадцев медленно готовились к путешествию, в то время как Лорас, Гарлан и Джон практиковались в поединках друг с другом. С одной стороны стоял Лорас в своих сияющих зелено-золотых доспехах, в то время как Джон стоял на противоположной стороне, одетый в черно-серые доспехи дома Старк. Гарлан наблюдал за ними со стороны, будучи побежденным обоими пару мгновениями ранее. Лорас ехал верхом на своем желтом жеребце, в то время как Джон был верхом на большом черном коне. Они смотрели друг на друга сквозь шлемы, когда их оруженосцы вручали им копья. Взяв их, они какое-то мгновение смотрели друг на друга, пока Лорас не решился первым броситься в атаку сразу после того, как Джон сделал то же самое. Они опустили свои копья, целясь в щит другого, с гербами своих домов на них. Первый удар достался Лорасу, поразивший Джона прямо в центр его щита, но волк не упал. Им дали новые копья, и они снова атаковали; на этот раз Джон попал в цель, а удар Лораса промахнулся всего на несколько сантиметров. Но Тирелл не упал. Они снова взялись за копья, решительно глядя друг на друга. На этот раз Джон был тем, кто первым применил сдерживание, чтобы на этот раз победить Лораса. Лошади бежали навстречу друг другу, их всадники целились друг в друга своим оружием. Когда копье Джона попало в цель, он почувствовал, что копье Лораса попало и в него; на мгновение он почувствовал себя невесомым, когда летел по воздуху, а затем, со звоном, упал на землю. Мгновение он не двигался, все еще пытаясь понять, что произошло. Затем он увидел, что Лорас скачет к нему и останавливается рядом с его головой. Он спешился, опустился на колени рядом со своим другом и снял с него шлем. — Я надеюсь, что ты проведешь лучший бой, когда мы доберемся до столицы. Мне бы не хотелось, чтобы мнение людей о великом Волке Юга пошатнулось, как только они увидят, что я так легко сбил тебя, — сказал Лорас с довольной ухмылкой на лице. Джон несколько секунд рычал от боли, прежде чем ответить: — Подойди и помоги мне подняться. — Лорас рассмеялся, протянул своему другу руку и помог ему подняться. Джон снял шлем и посмотрел на своего приемного брата. — Что? — спросил Лорас. — Я собираюсь побить тебя, просто подожди. — Ха, как будто это когда-нибудь случится, можешь с таким же успехом отдать мне меч сейчас. — Именно тогда к ним присоединился Гарлан. — Мне неприятно соглашаться с ним, Джон, но мой брат прав. Ты хорош с мечом, но когда дело доходит до копья, Лорас лучше. — Лорас мгновенно повернулся к своему брату. — Эй, я так же хорошо владею мечом, как и он, может быть, даже лучше, — сказал Лорас. — Конечно, это так, — саркастически сказал Гарлан. — Возможно, ты и смог бы не отставать от Джона во время спарринга, но если бы ты участвовал в настоящем бою, Джон бы победил. — И откуда ты это знаешь? — Ты слишком много выпендриваешься, раньше я тоже так делал, пока не усвоил свой урок. Джон сражается так, как и должен сражаться рыцарь, не выпендриваясь и используя все возможности, которые ему предоставляются. Он знает, что демонстрация своих способностей может быть как раз тем открытием, которое нужно вашему противнику. Лорас рассмеялся. — Как будто кто-то мог бы победить меня. — Джон любил Лораса, как родного брата, но иногда он знал, что тот ведет себя как настоящий высокомерный дурак. — В последний раз, когда мы сталкивались в ближнем бою, я победил тебя на турнире в Староместе три луны назад, а до этого в Эшфорде. Улыбка Лораса погасла. — Тебе повезло, я потерял равновесие в Староместе. — Удача тут ни при чем, красавчик, все дело было в мастерстве, — сказал Джон с самодовольной ухмылкой. Раздраженный, Лорас схватил Джона за голову и начал ерошить его волосы. — Мастерство, ха. — Гарлан наблюдал за ними и смеялся над двумя юношами, которые вели себя так как будто им обоим по десять лет. — «Эти двое никогда не изменятся», — подумал Гарлан. Сначала он был удивлен, когда их отец решил привезти Джона в Хайгарден. Сначала ему претила мысль о том, что в их доме растет бастард, но со временем Джон начал ему нравиться. Он больше не считал его бастардом; он был просто Джоном. Его отношения с ним были не такими крепкими, как с Лорасом, эти двое были практически неразлучны с тех пор, как Джон приехал, но они были близки, и он с радостью назвал бы Джона другом. — Вы двое составляете такую милую пару, — сказала Маргери, когда трое мужчин обратили на нее свои взгляды. — Правда? — спросил Лорас, перестав возиться с Джоном. — Действительно, тебе бы идеально подошло свадебное платье, — сказала Маргери, глядя на Лораса. — Почему я? — Давай посмотрим, — Маргери притворилась, что на мгновение задумалась. — Ну, Лорас выглядел бы гораздо лучше в платье, чем Джон — у него не хватит изящества снять его. Гарлан попытался сдержать смех, когда Маргери ухмыльнулась своему брату. — Я ранен, миледи, — сказал Джон преувеличенным тоном. — Это правда. — Все четверо на мгновение рассмеялись. — А теперь пошли, отец хочет видеть вас троих. Лучше не заставлять его ждать. — Когда они последовали за Маргери, она повернулась и одарила Джона очаровательной улыбкой. Он ответил ей тем же.

⊹──⊱✠⊰──⊹

Тиреллы были готовы к своему путешествию в столицу. Мейс был самим собой, хвастаясь окружающим, как его сын выиграет турнир еще до его начала, и леди Оленна, которая действительно хотела поехать в столицу, главным образом чтобы лично оценить нового десницу и посмотреть, будет ли тот врагом или союзником, но она ненавидела мысль о трудном путешествии, которое им предстоит совершить. Джон и Лорас занимались последними приготовлениями, пока Маргери готовилась к поездке. Джон ходил по своей комнате, разбрасывая вещи, пытаясь кое-что найти. Все вещи были готовы, кроме одной. Он начинал расстраиваться из-за того, что не мог ее найти. Он продолжал поиски, когда услышал чей-то голос, доносившийся из-за двери. — Что-то ищешь? — спросила Маргери. — Да, мой шлем. Кажется, я нигде не могу его найти, — сказал Джон, не глядя на неё, просто продолжая оглядываться по сторонам. — Тот, черный, с зеленым плюмажем? — Да, этот. — Ты имеешь в виду этот? — Джон обернулся и увидел Маргери, держащую в руках его шлем. Она одарила его озорной улыбкой. — Ты взяла его? — Не совсем, ты вчера оставил его в моей комнате. — Джон подошел к ней с улыбкой на губах. — Что бы я без тебя делал? — Потерялся бы где-нибудь или забыл бы что-нибудь более важное. — Джон начал тянуться к шлему, но та прижала его к себе. — Я думал, ты пришла сюда, чтобы вернуть его. — Да, но это дорого будет тебе стоить. — Джон наклонился и нежно поцеловал её. — Этого достаточно? — Ты можешь лучше. — Их губы снова соприкоснулись, этот поцелуй был более продолжительным и страстным. — Так лучше? — сказал Джон, глядя ей в глаза. Его темно-серые, практически индиговые глаза встретились с её карими. — Лучше, — сказала Маргери, возвращая Джону его шлем с довольным выражением на лице.

⊹──⊱✠⊰──⊹

Леди Оленна, Маргери, Мейс и Алерия ехали в роскошном экипаже, в то время как Лорас, Гарлан и Джон ехали впереди них. Старший сын лорда Тирелла Уиллас решил остаться дома и присматривать за Простором, пока его семьи не будет. Остальная свита состояла из домашней стражи и слуг. Путешествие было долгим, но не для Лораса, Маргери и Джона — казалось, они всегда найдут чем себя занять. Группа делала остановки в любом замке, в каком только могла. Когда они не могли этого сделать, ставился палаточный лагерь. В одну из таких остановок, на границе между Королевскими землями и Простором, Лорас и Джон сидели в палатке первого, пили вино и вспоминали все безумные проделки, которые они вытворяли, когда были мальчишками. — Помнишь то время, когда… — начал вспоминать Лорас — Когда тебе каким-то образом случайно удалось завести в сад шесть лошадей. — Джон и Лорас оба рассмеялись. — Хорошо, что их нашел конюх, иначе они съели бы весь сад. — Ну, нет. Но, если я правильно помню, в этом участвовал не только я, — ухмыльнулся Лорас. — Я думал о том времени, когда мы тайком выбрались из замка и вернулись два дня спустя. — Твой отец отправил поисковую группу, чтобы попытаться найти нас. — Да, но мы вернулись. Жаль сира Арлана; я слышал, что он все еще верит, что видел призраков в лесу той ночью. — Оба рыцаря рассмеялись. Джон перестал смеяться и посмотрел на свою чашу, на мгновение погрузившись в собственные мысли. Лорас бросил на своего друга обеспокоенный взгляд — он знал, что его что-то беспокоит. На протяжении всей этой поездки у его названного брата были такие моменты, когда он был словно в другом месте. — Ладно, выкладывай, Джон, у тебя что-то было на уме всю поездку. Я чувствую это, так скажи мне, что это? Джон слегка встряхнул свой кубок, и вино поплыло по нему. — Ты слишком хорошо меня знаешь. М-мой отец будет там. — Я знаю, он лорд-десница, — сказал Лорас, слегка сбитый с толку. Джон вздохнул: — В том-то и дело, Лорас, что он будет там. Я не видел его почти десять лет. Да, мы переписываемся с помощью воронов, но это будет первая наша встреча за долгое время. Что он подумает обо мне? Мгновение Лорас смотрел на своего друга, прежде чем схватить его за плечо. — Послушай, тебе не нужно беспокоиться об этом — он твой отец. Он будет гордиться тобой, — сказал Лорас искренним голосом. — Откуда ты это знаешь? — Ты его сын. Поверь мне, когда я говорю, что все будет хорошо, значит так и будет. — Маргери сказала примерно то же самое. Лорас ухмыльнулся: — Ну, если моя сестра сказала это, то это должно быть правдой. В конце концов, она никогда не ошибается. — Они усмехнулись. — Не беспокойся о своем отце. Тебе следует больше беспокоиться о том мече, который я получу, когда побью тебя, — сказал Лорас с самодовольной улыбкой. — Скорее Стена растает прежде, чем это произойдет. Кроме того, у меня есть преимущество перед тобой. — И что бы это могло быть? — сказал Лорас, приподняв бровь. — Я не так часто выпендриваюсь. — Мы увидим Сноу, мы увидим. — И юноши продолжали смеяться. В соседней палатке леди Оленна сидела с Маргери и Алерией, громкий смех был слышен так, как будто он исходил из их палатки. Маргери и Алерия были рады послушать, как эти двое хорошо проводят время, в то время как леди Оленна — не очень. Ей не нравилось, что её глупый сын привел этого бастарда в их семью, и ей не нравился тот факт, что все, казалось, обожали его. Мейс видел в нем четвертого сына, Лорас — брата, и Маргери, по-видимому, была влюблена в него. Она знала об этом давно — в детстве они влюбились в друг друга, а несколько лет назад всё стало еще серьезнее. Мальчик был красив и хорошо воспитан, она отдаёт ему должное, но он все равно бастард. Маргери однажды должна стать королевой, и она не может позволить бастарду разрушить эти планы. Если немного повезет, его отец отправит его обратно на Север с остальными Старками, где ему самое место. До тех пор она будет сохранять терпение. Оленна оторвалась от своих мыслей и повернулась к своей внучке. — Помни, дорогая, когда мы прибудем в столицу, обязательно проведи время с принцем. — Оленна знала о навязчивой идее Роберта иметь в своей семье невесту Старк. Она узнала, что он намерен устроить брак между дочерью лорда Эддарда и его сыном, но этого не произойдет. Она позаботится о том, чтобы принц выбрал Маргери. Маргери мягко улыбнулась своей бабушке: — Не волнуйся, бабушка, я сделаю это. — Познакомься с ним поближе, убедись, что ты произвела на него благоприятное впечатление. — Я так и сделаю, бабушка. — Маргери знала, что её бабушка всегда хотела, чтобы она стала королевой, и что она сделает все возможное, чтобы добиться этого. Она тоже хотела однажды стать королевой, но она также хотела и Джона. Джон отличался от других благородных лордов не только потому, что он был бастардом, он был по-настоящему благороден, он был добр, он заставлял её смеяться, он не был заносчивым, как большинство других лордов, и он любил её такой, какая она есть на самом деле, а не за то, что она олицетворяет. Для него она не была Маргери Тирелл, Золотой Розой Хайгардена; она была просто Маргери, и для неё он не был бастардом — он был Джоном. Она знала, что её бабушка не одобряла их отношения, но она мирилась с этим уже много лет, никогда не говоря ни слова, притворяясь, что не знает об этом, но она знала. Это вселило в нее надежду; возможно, однажды она найдет способ получить и то, и другое. Затем послышался третий голос, смеющийся вместе с двумя другими ранее; это был Мейс. — Отлично, теперь он присоединился к ним, — сказала Оленна с явным раздражением в голосе. — Пусть мужчины развлекаются, — сказала Алерия. Смех эхом разнесся по ночи.

⊹──⊱✠⊰──⊹

Проходили дни и недели, наконец они прибыли в столицу, величайший город Вестероса, Королевскую Гавань. Когда они приблизились к въезду в город, то смогли увидеть площадку, где будет проходить турнир. И Джон, и Лорас напряженно наблюдали за ристалищем; это будет место их величайшего триумфа. Свита вошла в город через Королевские ворота. Вид жителей Королевской Гавани и их быта поразил Маргери. Ей всегда нравилось видеть, на что похожи обычные люди, и она была готова помочь им всем, чем только сможет. Сам город казался намного больше, чем она помнила. В последний раз, когда она приезжала сюда, она была еще маленькой девочкой. Леди Оленна и Мейс ожидали, что их встретят король и королева, но, к их удивлению и разочарованию леди Оленны, их встретил только лорд Эддард. Она действительно хотела выяснить, какой он, лорд Эддард, но она также ожидала, что особы их статуса будут встречены королевской семьей, а не только десницей. Там стоял лорд Эддард со своей гвардией. Процессия Тиреллов остановилась, и из кареты вышли лорд Мейс, его жена леди Алерия и его мать Оленна. — Леди Оленна, лорд Мейс, леди Алерия, от имени короля приветствую вас в столице, — сказал Эддард, слегка поклонившись. — И все же короля нигде не видно, милорд, — сказала Оленна. Десница поднял голову, чтобы посмотреть прямо в лицо Королевы Шипов. — У короля были некоторые важные дела, которыми он должен был заняться. Он передаёт свои искренние извинения. — Я уверена, что это так. — Сарказм был очевиден всем присутствующим. Всем было хорошо известно, что Роберт практически не правил страной после Восстания. Именно Джон Аррен правил страной, в то время как сам Роберт пил и трахал шлюх. Теперь править было обязанностью Неда Старкса, и Оленна знала, что король по-прежнему будет делать то же самое, что и всегда, даже когда ему следует, по крайней мере, сделать что-то такое простое, как встретиться с ней и ее семьей. После того, как лорд-десница, лорд Мейс и леди Алерия обменялись еще несколькими любезностями, Нед спросил владыку Простора: — Джон с вами? — Я здесь, отец, — сказал Джон, подходя к группе, Лорас, Гарлан и Маргери были рядом с ним. Отец и сын долго смотрели друг на друга. Прошло десять лет с тех пор, как они в последний раз виделись. Эддард едва мог поверить в открывшееся перед ним зрелище. Мальчик, которого он помнил, теперь был мужчиной с длинными черными волосами и поразительными глазами цвета индиго. Он был так похож на свою мать, но он этого не знал. «Он не должен этого знать», — подумал Нед. — Джон, — сказал Эддард, подходя к парню. — Ты стал намного выше, чем я помню, — сказал Тихий Волк с улыбкой. — А ты намного ниже ростом, чем я помню. — Оба усмехнулись друг другу. Затем Джон повернулся и указал на Лораса, Гарлана и Маргери, которые стояли рядом с ним. — Отец, это сир Гарлан, сир Лорас и леди Маргери Тиреллы. — Мне приятно познакомиться с отцом Джона, лорд-десница, — сказала Маргери с мягкой улыбкой на губах. — Это честь для меня, милорд, — сказал Лорас. Он был рад наконец-то встретиться с Эддардом Старком, Тихим Волком, человеком, который победил сира Эртура Дейна. С годами они с Маргери и Гарланом прониклись восхищением к этому человеку из историй, которые рассказывал им Джон. Он все еще обожал таких людей, как сир Барристан Селми, но Тихий Волк был чем-то другим. Этого человека окружала аура таинственности. Здесь, на Юге, большинство людей знали, насколько хорош каждый рыцарь, турниры проводились постоянно, и всегда был кто-то, кто был хорошо известен своими способностями, но никто не знал о мастерстве лорда Эддарда, насколько он был хорош на самом деле. Очевидно, он был достаточно хорош, чтобы победить Меча Зари. — Я приветствую вас в столице, леди Маргери, сир Лорас, сир Гарлан, — сказал Эддард. Прежде чем кто-либо успел сказать что-либо еще, послышался голос леди Оленны: — Лорд Старк, не могли бы вы, пожалуйста, сопроводить нас туда, где мы остановимся? Мои старые кости долго не протянут, стоя здесь. — Как пожелаете, миледи. Следуйте за мной.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.