переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 114 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
139 Нравится 38 Отзывы 47 В сборник Скачать

Глава 6. Прекрасный вечер

Настройки текста
Примечания:

Маргери

Сегодняшний пир был в самом разгаре; лорды пили, что-то обсуждали и смеялись над чем-то им одним известным, барды играли на своих инструментах, из которых лилась музыка, и все, казалось, хорошо проводили время, особенно король, похоже он уже в одиночку осушил целую бочку. Отец Джона сидел рядом с королем, как и в первый вечер, он улыбался, но она видела, что улыбка не была искренней. Она слышала рассказы о лорде Эддарде Старке и о том, каким человеком он был; он был похож на Джона, но вид его был более серьезным, более… суровым. Хотя, учитывая его новое положение и всё, через что этот человек прошел в молодости… Она могла лишь искренне посочувствовать отцу Джона; он потерял своего отца, брата и сестру во время той войны, а это то, что никто не должен проходить. Сравнивая Джона с его отцом, было очевидное сходство во внешности и личностных качествах; у обоих были темно-серые глаза, хотя у Джона они казались слегка индиговыми, удлиненное лицо, темно-каштановые волосы, пусть у Джона те и были темнее, оба были благородными и справедливыми людьми, даже больше, чем лорды Простора или Долины. Королева же, казалось, была недовольна, как и в прошлый пир, впрочем, принц также был не в настроении, и если королева прятала это под маской безразличия, то принц ни капли ни скрывал своего настроения. Затем, она перевела свой взгляд на двух сестёр Старк, сидящих рядом со своим отцом; за то короткое время, что она провела с сестрами Джона, она поняла, что они были полными противоположностями друг другу. Старшая была более женственной и более наивной в отношении истин мира сего, в то время как младшая была более дикой и в некоторых отношениях больше походила на Джона; но ей были приятны обе. Когда она отвела взгляд от высокого стола, чтобы еще раз оглядеться, она заметила, что прибыли еще несколько лордов из Штормовых земель, Речных земель и даже с Севера. Количество северян было небольшим, но у них был свой стол, и, судя по всему, они хорошо проводили время. Люди за их столом были теми же, что и вчера, новыми лицами были только лорды Слоан и Орм. Продолжая осматривать зал, она заметила, что несколько благородных дам смотрят в их сторону, точнее, на Джона. Она хорошо знала этот взгляд, и ей от этого было немного забавно — они действительно думают, что у них есть шанс заполучить его? Она перевела взгляд на Джона и своего брата. Джон и Лорас были самими собой, они ходили между столами, разговаривали и веселились со всеми, с кем могли, от просторцев до штормовых лордов. Сделав очередной круг, они вернулись и сели за их стол. После очередного обсуждения предстоящего турнира, Джон перевёл свой взгляд на стол, что стоял за спинной Лораса. — Что ты там такого интересного увидел? — спросил Лорас у своего друга. — Люди вон за тем столом, они северяне, — ответил Джон. Она и Лорас обернулись, чтобы посмотреть на стол, людей, сидящих за ним, было немного, но они точно знали, как привлечь к себе внимание, поскольку были почти такими же громкими, как музыка бардов. — Ты их знаешь? — спросила она, с интересом глядя на гостей из далёких от Юга земель. — Да, знаю, — ответил Джон. — Тот, кто сидит ближе всего к нам — Торрхен Карстарк, третий сын лорда Рикарда Карстарка, тот, кто с ним говорит — Халис Хорнвуд, глава дома Хорнвуд, Тот, кто сидит в конце стола — Леобальд Толлхарт, младший брат Хелмана Толхарта, владыки Торрхенова Удела. Крупный мужчина — «Маленький» Джон Амбер, старший из сыновей «Большого» Джона Амбера и наследник Последнего Очага, а единственная за столом девушка — Дейси Мормонт, наследница Медвежьего острова. — «Маленький» Джон? Это такая шутка? Этот человек выглядит так, как будто он великан! — сказал Гарлан. — Ты ещё не видел его отца, Амберы все такие; в их жилах течет кровь великанов. — Великаны — не более чем миф, — заявил Лорас. — О-о-о, так ты у нас специалист по Северу и, конечно же, знаешь о том, что находится за Стеной? — спросил Джон, приподняв бровь. — Я знаю, что реально, а что нет; Амберы просто большие люди, ну и что с того? — Повтори это после того, как он ударит тебя по голове, — ответил Джон, и осушил свой кубок. — Итак, эта женщина — леди Дейси Мормонт? — спросила она, решив перевести линию их спора. — Да, я помню, как она и её мать, леди Мейдж, приезжали в Винтерфелл, когда я был мальчиком; она всегда была добра ко мне, — сказал Джон, с улыбкой вспоминая своё детство в Винтерфелле. — Она, вероятно, будет сражаться на турнире. — Женщина, сражающаяся на турнире? — удивленно спросил Лорас. — Да, есть какие-то проблемы с этим? — спросил Джон, переведя взгляд на Рыцаря Цветов. — Турнир — не место для леди, — с уверенностью и напыщенностью, присущей многим лордам и рыцарям Юга, заявил Лорас. — Я думаю, вы скоро узнаете, что северные женщины не похожи на женщин из Простора, — сказал Джон с ухмылкой. — И что же это должно означать? — спросил один из лордов Простора, что внимательно следил за их разговором. — Это значит, что Дейси Мормонт так же смертоносна с булавой, как и красива в платье, — ответил Джон. — Что ж, в чём-то вы точно правы сир, — сказал Ричард Орм, оглядывая северянку. Маргери пришлось отдать ей должное. Она действительно была красива, и если то, что сказал Джон, было правдой, она также была довольно опасна. Она ещё мало знала о том, что из себя представляют леди Севера, ей кое-что рассказывал Джон, но до встречи с Арьей она всегда думала, что они такие же, как южные леди; но, похоже, она ошибалась. — Ну, я собираюсь подойти и поздороваться с моими друзья с Севера. Кто-нибудь хочет составить мне компанию? Лорас? Маргери? Мира? — Да, я пойду, — сказала Мира. — Я тоже, — вслед за ней сказал Лорас. — Я тоже хочу познакомиться с другими людьми с Севера, — сказала она. Когда их небольшая группа направилась к столу северян, она почувствовала, как глаза её бабушки начали наблюдать за ней. Когда они были в нескольких метрах от стола, люди обернулись, чтобы посмотреть на них. «Великан» встал и сделал шаг к Джону. Он и Джон просто стояли, глядя друг другу в глаза, у обоих были суровые выражения на лицах. Она, Лорас и Мира стояли позади Джона и молча наблюдали за ними, не зная, чего ожидать. Прошла минута, а напряжение, возникшее между ними, можно было уже резать, они же могли тупо стоять и смотреть, готовясь к худшему. Но внезапно, будто гром среди ясного неба, «Великан» расхохотался, и будто мало им было потрясений, схватил Джона и крепко обнял его, оторвав от земли. — Джон Сноу! — пророкотал мужчина, смеясь. — В последний раз, когда я видел тебя, ты был мне по колено. — Ну… с тех пор, похоже, мало что изменилось, — ответил Джон, и мужчина вновь засмеялся, в этот раз еще громче, и вскоре к смеху «Маленького» Джона присоединились и остальные северяне. Мгновение спустя Амбер вернул Джона на землю. — Рад снова видеть тебя, парень. — Взаимно, «Маленький» Джон, — затем Джон перевёл свой взгляд на людей за столом: — Лорд Карстарк, лорд Хорнвуд, лорд Толлхарт, леди Мормонт. Рад снова видеть вас. — Мы тоже, Джон, — хором ответила они. — Позвольте мне представить вам леди Маргери Тирелл, сира Лораса Тирелла, и, думаю, некоторые из вас, знают Миру Форрестер, дочь лорда Грегора. — Приятно познакомиться со всеми вами, — сказала Дейси с мягкой улыбкой на лице. — Приятно познакомиться, — сказал Карстарк. — Приятно со всеми вами познакомиться. Я очень рада встретится с друзьями Джона, — ответила Маргери, делая реверанс. — Для меня большая честь встретиться с другим земляками Джона, — в свою очередь заявил Лорас. — Хватит стоять, садитесь к нам, — громогласно заявил Амбер громким голосом, что гости из Простора и поспешили сделать. — Прошло много лун с тех пор, как мы в последний раз видели друг друга, Джон, — сказал Дейси с милой улыбкой. — Действительно, в последний раз мы виделись на восьмых именинах Робба. — Да, я до сих пор помню реакцию твоего отца, когда он увидел Робба, покрытого тортом с головы до ног. После этих слов Маргери вопросительно посмотрела на Джона. — Что ты сделал со своим бедным братом? Джон усмехнулся. — Я? Ничего, Дейси играла с Сансой, а Санса немного разыгралась и как-то случайно сбила торт на Робба, когда он стоял прямо перед ним. Мы никогда не слышали, чтобы наш отец так сильно и много смеялся до того дня. — Итак, твоя хорошенькая маленькая сестрёнка была большим источником проблем, когда была ребёнком, совсем как Арья, — сделала вывод Маргери. — Примерно так, но, похоже, Арья находится на совершенно другом уровне по сравнению с Сансой. Отец говорит, что она больше похожа на нашу тетю Лианну, чем на него. Леди Кейтилин не одобряет её поведение, и то же самое можно сказать о септе. — Маленькая волчица, — высказалась Дейси. — Да, — подтвердил её слова Джон. — Я слышала, что люди называют тебя Волком Юга, — перевёл тему Карстарк. — Так и есть; изначально это была шутка некоторых рыцарей Простора, с которыми я соревновался на турнирах, но вскоре шуточное прозвище распространилась, и я начал воспринимать его как титул. — Ну, в таком случае… — встал Хорнвуд и поднял свой кубок. — За Волка Юга! Другие северяне подняли свои бокалы и закричали: — За Волка Юга! — и быстро выпили содержимое своих кубков. Она вновь посмотрела на Джона, держащего кубок с вином, который ему дал «Маленький» Джон, с широкой улыбкой на лице. Казалось, что куда бы он ни пошёл, люди всегда становились счастливыми вокруг Джона, он был от природы харизматичным, как Лорас, но без высокомерия, несмотря на его происхождение, люди всё равно стекались к нему; бесчисленное количество раз рыцари и лорды, которые проигрывали ему на турнирах, позже были найдены сидящими с ним в какой-нибудь таверне, общаясь так, будто он был их старым другом. Лорас тоже обладал харизмой, но Джон, похоже, нравился людям больше, даже если он был бастардом. Единственные, кто всегда неохотно находился рядом с ним в начале, это рыцари Долины или речные лорды, но даже они сближались с ним, когда немного узнавали его получше. А то, что северяне относятся к Джону не как к изгою, а как к законнорожденному сыну своего сюзерена, вызвало улыбку на ее губах. Ей нравилось видеть его счастливым, когда его душу не терзает муки клейма, что было дано ему от рождения. — Итак, вы прибыли сюда на турнир? — спросила она северян. — Да, всё так, миледи, и, если нам повезет, кто-то из нас станет победителем, — ответил «Маленький» Джон. — Будут участвовать: я, Джон, Дейси и Леобальд, — добавил Карстарк. Она посмотрела на Дейси. — Миледи, вы действительно будете сражаться на турнире? — Она помнила слова Джона, но до сих пор мало верила в них. — Да, буду. Я с нетерпением жду возможности увидеть, что сможет предложить Юг, — сказала Дейси. — Судя по всему, не так уж много, — пробасил «Маленький» Джон с громким смехом. — Я никогда не думала, что увижу, как леди сражается где-либо, не говоря уже о турнире. Север, конечно, сильно отличается от Простора, — сказала она, до сих пор пребывая в небольшом культурном шоке. — Да, это так, — сказал с весёлой улыбкой Джон. — За Север! — крикнул «Маленький» Джон, поднимая свой кубок. — За Север! — поддержали его тост другие северяне, в том числе и Джон.

Лорас

Уже прошло больше часа с тех пор, как они сели за стол к северянам, и они нравились ему всё больше и больше. Они были похожи на Джона; они были честными, громко смеялись, с ними было весело проводить время, особенно с «Маленьким» Джоном, у которого, казалось, всегда была хорошая шутка или забавная история. Сейчас они все слушали о том, как когда-то он и Дейси отправились на праздник, который устроил лорд Мандерли три года назад. Он рассказал о пире, и как во время него он подрался с одним из Флинтов, а утром проснулся почти голым в гавани, обнимая жареную ногу. Дейси объяснила, рассказав, что во время драки он схватил оленью ногу и использовал её как дубинку против Мореса Флинта; бой закончился несколькими минутами позже, когда Амбер ударил Флинта по голове и подбросил его на несколько метров вверх, после чего тот упал на один из столов. Остаток ночи он носил ногу так, как будто это было фамильным оружием его семьи. — И что, никто не пытался остановить бой? — удивлённо спросила Маргери. — Зачем, было забавно смотреть за такой дракой, некоторые из нас там даже делали ставки на то, кто победит, — сказал Карстарк с небольшим смешком. — Но как ты оказался в гавани? — спросил он. — Я, честно говоря, уже не уверен. Мне нравится верить, что моя прекрасная леди привела меня туда, — сказал «Маленький» Джон, глядя на Дейси. Дейси на это лишь рассмеялась. — Только в твоих мечтах, Джон. — Лучше там, чем нигде, — рассмеялся Амбер, на что Дейси ответила ему сильным ударом в плечо. Продолжая общаться с северянами, он заметил, как Маргери смотрит на Дейси. Он знал этот взгляд — это был взгляд очарования. Честно говоря, он тоже был очарован ею. Все дамы, которых он встречал, были типичными благородными леди, которых можно найти где угодно, но если то, что сказал Джон, было правдой, Дейси Мормонт была совсем не обычной. Он был немного взволнован возможностью сразиться с ней в ближнем бою. «Я буду с ней помягче», — подумал он. Неожиданно голос лорда Хорнвуда внезапно был заглушен голосом герольда. — Лорд Рендилл Тарли, Сэмвелл Тарли и Дикон Тарли! — объявил герольд прибывших, когда они вошли в большой зал. Он наблюдал, как вошел лорд Тарли, его младший сын шёл рядом с ним, а старший позади них. На лице лорда было его обычное незаинтересованное выражение. Рендилл Тарли был верным знаменосцем их семьи, но лично он считал этого человека довольно занудным. Он был опытным солдатом и полководцем, это правда, но этот человек действительно не знал, как веселиться или получать удовольствие от всего, что не связано с войной. Его младший сын был чем-то похож на него, но не был таким тяжёлым случаем, но его старший сын был совсем другой историей. Сэмвелл любит музыку и песни и предпочитает книги оружию, он также очень умён, но его отец отказывается признавать это, потому что это всё НЕ связано с войной. Когда Тарли проходили мимо их стола, Джон встал и подошел к Сэмвеллу. — Сэм! — поприветствовал старого друга Джон, протягивая руки. — Привет, Джон, — радостно ответил ему Сэмвелл. — Рад снова видеть тебя, Сэм, — продолжил Джон, обнимая Сэмвелла. — Я… я тоже. — Они подружились пять лет назад, когда его отец устроил пир и праздник в честь матери. Лорд Тарли прибыл со своей женой и сыновьями, как и все остальные дворяне. Сэма держал в стороне, в основном из-за его лорда-отца, пока Джон не подошел к нему и не заговорил с ним. Мало-помалу Джон проникся симпатией к Сэму, и в течение следующих нескольких дней он, Джон и Сэм повсюду гуляли вместе. Он помнил, в каком унынии был Сэмвелл, когда его семье пришлось уехать, но Джон пообещал, что они снова увидятся, и он не обманул. Тарли пришли на следующие несколько праздников, которые устраивала его семья, и Сэм провел с ними еще больше времени, даже с Маргери и Уилласом. Уиллас, казалось, прекрасно ладил с Сэмом, вероятно, в немалой степени потому, что они оба были людьми знания. Через некоторое время после этого он и Маргери спросили своего отца, может ли Сэм провести некоторое время с ними в Хайгардене, на что он согласился и обратился с просьбой к лорду Тарли, который неохотно согласился. С годами они все стали хорошими друзьями с Сэмом. Особенно с Джоном и Уилласом, они часто могли по несколько часов в день сидеть в библиотеке, читая и обсуждая скучные и заумные книги, от которых у него пухла голова, но, кроме книг, одной из главных страстей, что разделяла эта заумная троица, была игра в кайвассу. Он никогда не забудет, как его с позором обыграли сначала Уиллас, потом Сэмвелл, и под конец Джон. Конечно, потом он научился играть, и, как он считал, вполне сносно, но он так и не смог одолеть ни одного из них. — Сэмвелл, перестань стоять там и иди сюда, — приказал сыну лорд Тарли. Сэм повернулся, чтобы посмотреть на своего отца обеспокоенными глазами. — Все в порядке, лорд Тарли, я просто решил поздороваться с Сэмом, — ответил за Сэмвелла Джон. — Я сказал… — начал лорд Тарли раздраженным тоном, который не предвещал ничего хорошего, и именно тогда он решил вмешаться. — Лорд Тарли! — привлёк он его внимание, вставая из-за стола и направляясь к нему. — Сир Лорас, — ответил лорд кивком. — Я уверен, что мой отец хотел бы видеть вас за его столом. Вы можете оставить Сэма в наших руках. Уверяю вас, с ним всё будет хорошо и к концу вечера он вернётся к вам в целости и сохранности, — сказал он с мягкой улыбкой. Лорд Рогова Холма на это не сказал ни слова. Он только бросил свой свирепый взгляд на своего сына и Джона, а после продолжил свой путь к столу просторцев. — Спасибо, — тихо прошептал Сэм. — В этом нет необходимости, Сэм, — ответил тому Джон. — Пошли, Сэмвелл, посиди с нами, — добавил он, и вся троица вернулась за стол северян. Джон представил Сэма, и люди Севера тепло приветствовали его в ответ.

Оленна

Она внимательно наблюдала за бастардом и его маленькой группой северян, которые сидели с её внучкой и внуком. Ей не нравился тот факт, что её драгоценная роза общалась с этими северными дикарями. Достаточно одного взгляда на них, чтобы увидеть их такими, какие они есть, но её внуки, казалось, следовали за бастардом из Винтерфелла повсюду, как щенки, что следуют за своей матерью. Куда бы он ни пошел, Лорас будет идти за ним, Маргери тоже. Ей нужно было разработать достаточно хороший план, чтобы безопасно избавиться от бастарда. Она знала, что не может просто убить мальчика. Это было бы слишком подозрительно, и тот факт, что толстый олень был одержим Старками, тоже не предвещал ничего хорошего. Если бы просочился даже намек на её участие, и он бы дошел до Роберта, она знала, что с её домом будет покончено, Роберт простил их после Восстания, но она знала, что если что-нибудь случится с кем-нибудь из Старков, даже если этот Старк бастард, он немедленно начнет войну и уничтожит их дом. Вскоре начались танцы, и её внучка наконец-то встала из-за этого треклятого стола и вернулась к семье. Вскоре после этого к ней подошёл принц и предложил ей танец, который она благосклонно приняла. Увидев, как её внучка танцует с наследным принцем, она слегка улыбнулась. Маргери когда-нибудь станет хорошей королевой; она позаботится о том, чтобы это случилось. Пока танцы продолжались, она вернула своё внимание на бастарда, который через плечо наблюдал за Маргери. Она усмехнулась при мысли о том, что он был с её внучкой; она Золотая роза Хайгардена, а не какая-та девка из таверны. — Будь осторожна, бабушка, если ты продолжишь так смотреть на Джона, у тебя могут выпасть глаза, — с весёлыми нотками озорства прошептал ей Гарлан. — Молчи, Гарлан, и не лезь не в своё дело, — прошептала она укоризненным тоном, продолжая наблюдать за бастардом. — Мама, все в порядке? — спросил её Мейс. — Да, да, Мейс, а теперь, будь добр, заткнись и сядь на место, — прошипела она своему сыну. Она начала оглядывать зал в надежде увидеть что-нибудь интересное. Высокий стол был таким же, как и вчера; другие столы были почти такими же, возможно, с несколькими дополнениями, но вот что привлекло ее внимание, так это то, как некоторые молодые леди смотрели на бастарда. Она слишком хорошо знала этот взгляд; в конце концов, когда-то она была такой же юной девушкой. В её голове начал формироваться план: если она заставит одну из этих девушек соблазнить бастарда, у неё будет всё, что ей нужно, чтобы положить конец отношениям между Маргери и этим Волком. Все, что ей нужно было сделать, это найти подходящую деву и направить её на правильный путь. Она перевела взгляд на стол Ланнистеров и увидела, как девица Пейн и леди из дома Бракс пристально смотрят на стол северян, а конкретно на одного северянина. «Возможно», — подумала она, после чего продолжила смотр. И разнообразие выбора её поражало: Коли, Боллинги, Хасти, Пайперы, Хьюэтты, Блэквуды, Уэйнвуды, Хантеры и другие леди из менее именитых домов смотрели на него — кто-то с интересом, кто-то с истинной влюблённостью в глазах, а кто-то как хищник, что готов был наброситься на свою добычу. Все они были хорошими кандидатками для её плана, большинство из них были достаточно симпатичными, но ей нужна была не просто симпатичная девица, ей нужна была та, кто могла бы его искренне заинтересовать. Она будет терпеливо ждать и наблюдать за ним, в конце концов он юноша с горячей головой и не менее горячей кровью, которую тот унаследовал от своего отца, а с таким количеством юных дев… Рано или поздно но он оступится, и когда он это сделает, она наставит свою внучку на правильный путь. Маргери станет королевой, и ничто не помешает её дому возвыситься и стать сильнее.

Джон

Он был рад снова увидеть Сэма, уже много лет они были друзьями, и ему нравилось его общество, в конце концов, он был одним из немногих, кто не смотрел на него с пренебрежением, когда узнал, что он бастард. Сэм считал себя трусом из-за того, что он был плох в ратном деле, но знал, что это чушь, что была взращена в нём его же отцом. Его настоящие таланты были связаны с его умом, которые не были признаны лордом Тарли. Когда Сэм сел за их стол, он немного нервничал из-за столь пристального взгляда, которым того одарили северяне, но примерно через час он был уже более расслабленным и с интересом обсуждал с лордом Флинтом Стену и то, что за ней. У Флинтов была древняя история, связанная со Стеной и Ночным Дозором, древнее была только у Старков, и он был рад, что Сэму было с кем поговорить на интересные для него темы. Он же молча перевёл взгляд на то, как Маргери танцевала с наследным принцем; увидев их вместе, в нём пробудилась волчья зависть. Он хотел быть тем, с кем она танцевала, тем, кому она дарила эту очаровательную улыбку, но он знал, что этого никогда не произойдёт на публике. Он, возможно и был воспитан в Просторе, в доме верховного лорда, но он все равно оставался бастардом, пусть и бастардом верховного лорда. Если бы люди увидели их вместе, слухи о их связи распространились бы со скоростью лесного пожара, и репутация Маргери, как и репутация её дома была бы подорвана. Он не позволит подобному случиться. Не после почти десяти лет жизни с ними. Ему просто придется с этим смириться. Может быть, если бы его отец попросил бы короля узаконить его… если бы он стал настоящим Старком, тогда у них был бы реальный шанс быть вместе. Хотя, надежда была слабой, ведь лорд Мейс и леди Оленна грезили мечтой о том, что их дочь и внучка станет королевой Семи Королевств. Маргери тоже жила мечтой о короне, с самого детства её растили с мыслью, что она станет королевой и, честно говоря, несмотря на их любовь, он страшился того дня, дня, когда Маргери наденет корону. Ещё одним фактором неопределённости для него была Леди Оленна, единственная из семьи Тирелл, кто так и не приняла его из-за его происхождения, но она хотя бы не напоминала ему об этом, как леди Старк. И.… она знала о них, Маргери рассказала ему об этом, но, похоже, она смирилась с этим фактом, в чём, честно говоря, он сомневался; настоящей же причины её молчания он не знал, но не сказать, что был против этого; это давало им с Маргери больше времени, чтобы быть вместе, а ему не нужно было вести нелёгкий разговор с Королевой Шипов. Вскоре он вернул свое внимание людям, сидящим с ним за одним столом. Прошло много времени с тех пор, как он разговаривал с настоящими северянами, за исключением Миры. Она ему искренне нравилась; она была его хорошим другом с тех пор, как та впервые прибыла в Хайгарден. Она почти сразу узнала кто он, и обращалась с ним так, как будто он был Роббом. Он настаивал, а после убеждал, что она не должна обращаться к нему подобным образом по очевидным причинам, но она настаивала. В следующие несколько недель они узнавали друг о друге всё больше и больше, и оба были рады, что в этом новом для них месте есть родич из родных земель. Сначала он удивлялся, как кто-то с Севера смог стать одной из служанок Маргери, но вскоре он узнал, что мать Миры и её семья были родом из Простора. Из-за ее семейных отношений с Простором и домом Тиреллов она попала в Хайгарден. Сам же дом сильно пострадал за свою верность Таргариенам во время Восстания Роберта, замок дома Бранфилд был разрушен, а практически все члены дома, кроме её матери и дяди, погибли в Колокольной битве. Оставшись без дома, её мать и дядя нашли дом у тогда ещё жениха её матери Грегора Форрестера. Также она рассказала о своих старших братьях Родрике, старшем из детей Грегора и его наследнике, и Эшере, втором сыне дома Форрестер, что находится в изгнании из-за связи с дочерью лорда Уайтхилла, давним кровным врагом дома Форрестер, и конечно же она рассказала о своих младших родичах: Итане и его сестре-близнеце Талии, и Районе, самом младшем из её братьев. Разговоры о семье, что осталась на Севере, были одной из немногих отдушин для них в первые месяцы в Просторе. Сама же Мира ввела светскую беседу с Дейси, пока Лорас слушал очередную историю «Маленького» Джона. Он был рад, что все ладят; Лорас даже казался менее высокомерным чем обычно, когда знакомился с новыми людьми, вероятно, потому, что это были его родичи. — Когда мы встретимся на поле, не жди, что я буду сдерживаться только потому, что ты друг Джона! — прогремел «Маленький» Джон Лорасу. — Я и не жду от тебя иного; мне только в радость сразиться с великаном, — с решимостью сказал Лорас. «Маленький» Джон и лорд Хорнвуд посмотрели друг на друга и рассмеялись. — Ты говоришь почти как северянин, — посмеявшись, сказал лорд Хорнвуд. — А может быть, так и есть, — добавила Мира, и они продолжили смеяться. — Серьезно, он почти всё время проводил рядом с Джоном, я была бы удивлена, если бы он не перенял некоторые черты его поведения. — Что ж, мы увидим, — сказал «Маленький» Джон. — Да, увидим. Я также хотел бы увидеть, действительно ли ты все ещё волк. Я надеюсь, что проведя столько лет на Юге, ты не утратил свой северный нрав, — сказал Хорнвуд, обращаясь к нему. — Это не так, поверь мне, — ответил он. — Потребуется нечто большее, чем южное солнце и несколько цветков, чтобы выбить из меня дух волка, — добавил Джон, на что все северяне рассмеялись, а Лорас только крайне выразительно посмотрел на него. Он положил руку на плечо Лораса и, слегка тряхнув его, сказал: — Расслабься, я не имел в виду ничего оскорбительного. — О-о-о, я знаю, но это все просто будет мотивировать меня больше победить тебя, — сказал Лорас, вновь осушив свой кубок. — Нет, если я доберусь до него первым, — сказала Дейси с улыбкой, хотя сейчас она больше напоминала оскал. — Я рад буду сразиться с любым из вас, кто решится победить меня, но знайте, это будет нелегко, — сказал он торжественным голосом. — Это и не должно быть легко, иначе не будет никакого удовольствия ни от битвы, ни от победы, — легкомысленно ответил Лорас. Они провели ещё некоторое время в компании северян, прежде чем они с Лорасом и Сэмом направились к столу Тиреллов. Маргери уже сидела там рядом со своими матерью и отцом, которые в настоящее время разговаривали с лордом Ормом о чем-то, что явно тому было не по нраву. Когда они сели, он мог видеть презрительный взгляд, которым лорд Тарли одарил своего сына. Всё что он мог, это сказать Сэму не обращать внимания. — Ты в порядке, дорогая? — спросила леди Алерия, увидев слегка осунувшиеся лицо Маргери. — Да, я просто устала; думаю, мне следует вернуться в свои покои. — Тебе нужна помощь? Я могу попросить несколько стражников, чтобы те отвели тебя обратно. — Нет, все в порядке, мама, Джон сопроводит меня, правда ведь, Джон? — спросила Маргери, кинув на него свой самый невинный взгляд — С удовольствием. Вам не нужно беспокоиться, леди Алерия, я позабочусь о Маргери. Леди Алерия улыбнулась ему: — Спасибо, Джон. — Они оба встали и направились к выходу из зала. Она шла впереди, а он был прямо за ней. Когда они подошли к двери, по залу пролетел крик короля: — Джон Сноу! — Он и Маргери обернулись на короля, что своим кубком указывал, несомненно, прямо на него. — Подойди сюда! Он бросил на Маргери извиняющийся взгляд, на который она с улыбкой кивнула, и он направился к высокому столу, она же осталась у двери, внимательно следя за каждым его движением. И не только она, как только приказ короля достиг ушей всех присутствующих в зале, все, от безымянного межевого рыцаря до членов королевской семьи сосредоточили своё внимание на нём. Когда он подошел к главному столу, король был встречен сидящим посередине с его отцом и королевой, сидящими по бокам от него. — Ваша милость, — поприветствовал он короля, кланяясь. Он посмотрел на своего отца, а затем вновь на короля, который внимательно, словно кузнец, что ищет изъяны в своей работе, смотрел на него. Первое, что пришло ему в голову, когда его подозвали сюда, это то, что он совершил некий поступок, к которому никто, кроме одного бастарда не может быть причастен. Снова. После долгой паузы король всё-таки заговорил: — Боги, Нед, он выглядит так же, как ты, когда был в его возрасте. Настоящий Старк, в этом нет сомнений! — воскликнул король, поворачивая голову к его отцу. — Так и есть, — ответил отец своим обычным спокойным тоном, хотя он видел, как он был напряжён в этот момент, «Хотя, может быть, это от усталости»,— пронеслось в его голове. Король снова перевел взгляд на него. — Ты будешь сражаться на турнире в честь своего отца, мальчик? — Всё так, Ваша милость. — Как ты думаешь, у тебя есть шанс на победу? — продолжил король. — Если Боги будут мне благоволить, то да. — Боги! — Король снова рассмеялся. — Мальчик действительно похож на тебя, Нед. Общая схватка или рыцарский турнир? — Я буду участвовать в обоих состязаниях, Ваша милость. — Тогда я желаю тебе удачи в предстоящих битвах, и надеюсь ты принесешь славу своему отцу и своему дому. — Таковы мои намеренья, Ваша милость. — Джон посмотрел на своего отца, у которого было обычное, нейтральное выражение лица, в то время как его сестры были более чем счастливы, судя по их восторженному виду. Также он внимательно следил за членами королевской семьи, и если младшие смотрели на него с нескрываемым интересом, то старшие, в лице королевы и кронпринца ни капли не скрывали своего презрения к нему. Следующие десять минут они с королем безостановочно говорили… обо всём, король вел себя так, как будто разговаривал со старым другом. «Наверняка из-за того, что я похож на отца», — подумал он. Но он знал, что должен это закончить: в конце концов, его ждала леди. — Ваша милость, я вынужден извиниться, но я должен покинуть вас; есть кое-кто, кого я должен сопроводить обратно в покои. — Кто бы это ни был, он может подождать, — махнув рукой, сказал король. На это Джон смог лишь нахмуриться и посмотреть прямо в слегка плывущие глаза короля. — Ваша милость, я дал слово, а я привык своё слово держать. Король снова рассмеялся. — Ты такой же, как твой отец. Хорошо, ты можешь идти, но я ожидаю, что ты будешь здесь и завтра; наш разговор ещё не окончен. — Как пожелаете, мой король, — откланялся он и пошел туда, где его ждала Маргери. Честно говоря, он был немного удивлен, что она его ждала, но он был рад этому. Они вышли из зала и направились обратно в свои комнаты в Девичьем склепе. — Это было неожиданно, — наконец сказала Маргери, когда они вышли к коридору, ведущему в склеп. — Да, так и было. — Король говорил с тобой так, будто говорил с твоим отцом, — сказала Маргери с улыбкой. — Король может поступать так, как он хочет, — монотонно, словно мантру, изрёк он. — Честно говоря, ты выглядишь почти как копия своего отца, — слегка задумчиво пробормотала она, внимательно смотря на его лицо. — О как, почти? — Во внешности да, но я считаю, что есть различия, которые делают тебя тем, кто ты есть. — Тебе нравятся эти различия? — Очень даже, — с улыбкой ответила она. Спустя пару мгновений они подошли к двери её комнаты. Затем она внезапно схватила его за воротник куртки и притянула к себе для поцелуя. Поцелуй был страстным и долгим, ее губы были сладки как вино. Они отстранились, чтобы перевести дыхание, и посмотрели друг другу в глаза. Он быстро притянул её к себе для еще одного поцелуя и открыл дверь позади нее. Когда они медленно вошли в комнату, он закрыл её и последовал за ней в постель. Подойдя к ней, она вновь обняла его, а после быстро начала снимать с него одежду. Сбросив верх, она голодным взглядом прошлась по его телу, закалённому в тренировках и турнирах. Как только они коснулись края кровати, их губы снова приоткрылись для поцелуя. Однако она лишь озорно улыбнулась ему, прежде чем толкнула его на кровать. Возвышаясь, она смотрела на него, а в глазах горело пламя любви и страсти. Сняв своё зеленое платье с золотыми розами, она открыла ему прекрасный вид. На мгновение он даже оцепенел. — Тебе нравится то, что ты видишь? — спросила она с весельем. — Ты прекрасна, Маргери, — смог выдавить из себя он. — Я знаю об этом, мой волк, но я не против, если ты будешь говорить мне об этом почаще, — сказала она, забираясь в кровать и целуя его еще раз. Она явно хотела большего, как и он, но оба понимали, что сейчас не могут позволить себе близость. Они лежали в обнимку, её голова покоилась на его груди, а его рука держала её в крепких объятиях. Она вздохнула, переведя взгляд на него, что заставило его посмотреть на нее в ответ. — Что? — Ничего, я просто хотела бы, чтобы мы могли оставаться вместе подольше. — Я побуду с тобой еще немного, но потом я должен буду вернуться на пир. Если я не вернусь, люди начнут задавать вопросы. Она положила руку ему на грудь. — Я знаю, но все эти прятки раздражают; я хочу, чтобы люди увидели нашу любовь, Джон. — Я знаю, как и знаю, что произойдет, если люди узнают, что ты была со мной, — вымолвил он с грустным выражением лица. Она не сказала ни слова; он знал, что она тоже знала эту простую истину. Смотря на неё, он вспомнил ту самую ночь, когда признался ей в любви, тот самый вечер в садах Хайгардена, почти два года назад, та радостная улыбка на её лице и слезы счастья в её глазах навсегда останутся в его памяти. Он помнил её объятья, как она поцеловала его и сказала, что давно испытывает к нему взаимные чувства. Тогда для него была лучшая ночь в его жизни, впрочем, как и последующие. Теперь, когда она лежала рядом с ним, он не мог не улыбнуться воспоминаниям. Она слегка приподняла голову, чтобы посмотреть на него, и заметила улыбку. — Почему ты улыбаешься? — спросила Маргери. — Просто вспомнил, как все началось. — Затем на ее губах тоже появилась улыбка. — Да, я помню; это было волшебно. — Что ж, это вполне подходит под описание. — Ты думаешь, это было не так? — с прищуром посмотрела на него Роза Хайгардена. — Нет, это было даже лучше. — Он наклонил голову и поцеловал ее в щеку. Они оставались в таком положении некоторое время, прежде чем он решил, что пришло время вернуться на пир. Он начал выбираться из кровати, но затем почувствовал её руки на своей талии. — Ещё немного, пожалуйста, — умоляюще прошептала она. Он вздохнул: — Ты знаешь, что мы не можем… — начал он. Но тут же был прерван: — Еще несколько минут, пожалуйста. — Она посмотрела на него глазами, полными тоски. И он знал, как и она, что не способен противостоять этому взгляду. — Хорошо. — С тяжёлым вздохом он вернулся в её объятия и оставался в таком положении, пока она не заснула. Убедившись, что она крепко спит, он осторожно выбрался из её объятий, и убедившись, что не разбудил спящую красавицу рядом с ним, в полумраке комнату нашёл свою одежду, а после тихо покинул комнату и направился обратно в большой зал. Оказавшись там, он огляделся и заметил, что гостей определённо стало меньше, так же опустел и большой стол — ни королевской четы, ни его отца с сёстрами, ни гвардейцев короля не было видно. Оглядев зал ещё немного, он направился к столу просторцев. — С Маргери все в порядке, Джон? — спросил лорд Мейс с явным беспокойством в голосе. — Не волнуйтесь, милорд, она в порядке, просто немного устала, вот и все, — ответил он, сев за стол. — Почему ты так долго? — с явным раздражением спросил Лорас. — Я столкнулся с несколькими стражниками моего отца из Винтерфелла; мы начали болтать и потеряли счет времени. — Остаток ночи прошел так же, как и раньше; вскоре после его прибытия лорд Мейс и леди Алери ушли, а леди Оленна последовала за ними. Проходя мимо него, леди Оленна бросила на него презрительный взгляд, и он знал почему. Обмануть ее не так-то просто. Пока он продолжал пить и разговаривать с лордами Простора, он почувствовали, как кто-то ударил его в бок; он повернулся и увидел Лораса, его щёки были алыми, а глаза плыли. — «Он явно сегодня не дружит с вином», — пронеслось в его мыслях. — Что? — спросил он, явно ожидая очередную авантюру от своего друга. — Видишь вон тех девушек, что сидят с Ренли? — указал Лорас в сторону стола штормовых лордов. Обернувшись, он действительно увидел лорда Ренли в компании двух прелестных девушек. Одной блондинки, судя по цветовой гамме платья, происходящей из дома Ланнистер, и рыжеволосой красавицы, у которой на платье был вышит герб семьи Стедмон, одного из домов, происходящих из Штормовых земель. — Да, вижу, а что? — Явно заинтересованный тем, что же пришло в пьяную голову Рыцаря Цветов, спросил Джон — Мне нужна твоя помощь с ними. Джон улыбнулся. — Блондинка или рыжая? — Брюнет, — с решительным лицом заявил Лорас. — Снова? Серьезно? — Честно говоря, его это начало напрягать, он знал о… предпочтениях своего друга, но он не знал, почему тот так рьяно держится за Ренли. «Наверняка это началось, когда тот был ещё его оруженосцем», — подумал он. — Что? — слегка раздраженно спросил Лорас. — Хорошо, ты мой друг, и именно поэтому, и только поэтому, я сделаю это для тебя, но не вини меня, если завтра король найдет тебя в постели своего брата, — укоризненно произнёс он. — Не беспокойся об этом, я буду осторожен. Разве не так? — Джон в ответ на это просто бросил на него суровый взгляд, а затем последовал за Лорасом к столу штормовых лордов. — Ах, сир Лорас, сир Джон, спасибо, что удостоили нас своим присутствием, — поприветствовал их лорд Ренли с облегчённой улыбкой на лице. — Милорд, мы увидели, что вы хорошо проводите время, и с вашего позволения хотели бы присоединиться к вам, — взял слово Джон. — Прошу! Также, позвольте мне представить вам этих прекрасным леди — Сарра Ланнистер и Алисанна Стедмон. Миледи, позвольте вам представить сира Лораса Тирелла и Джона Сноу. — Очень приятно, — поприветствовал их Джон, сначала взяв руку Сарры и поцеловав ее, а затем сделал то же самое с Алисанной, обе девушки слегка покраснели и зарделись, что не укрылось от глаз Лораса и Ренли. Лорас сделал то же самое после него. — Садитесь, пейте и угощайтесь, — прощебетал Ренли. Джон сел рядом с девушками, а Лорас сел рядом с лордом Ренли. — Итак, я слышал от Берика, что вы оба будете участвовать в турнире. — Да, будем, милорд, — ответил Джон. — Я тоже буду участвовать; я с нетерпением жду встречи с вами на ристалище. — Для меня было бы честью сразиться с вами, милорд, — ответил Джон. — Я видел тебя на турнире в Староместе во время прошлогоднего Фестиваля Урожая; ты отлично справился, и, насколько я слышал, с тех пор ты стал еще лучше, — продолжил хвалить его Ренли. «Явно переключает внимание с себя», — подумал Джон. — Вы льстите мне, милорд. — Это правда, он один из лучших фехтовальщиков и наездников в Просторе; и он единственный человек, который может приблизиться к победе надо мной, — подключился к их разговору Лорас. — Если то, что я слышал, было правдой, он победил тебя на турнире в Эшфорде, — с ухмылкой посмотрел на Лораса Ренли. — В тот раз ему повезло, — зарделся от этих слов Лорас. Джон ухмыльнулся: — Удача тут ни при чем. Девушки, что до этого тихо сидели и слушали разговор, пригубив ещё вина, решили присоединиться к разговору. — Некоторые люди говорят, что ты новый Эртур Дейн, — сказала Сарра. — Люди склонны преувеличивать, миледи, — сказал он с улыбкой, повернувшись к ней. — Ну, я сомневаюсь, что так много людей могут преувеличивать, сир, — добавила Алисанна. — Что ж, я могу признать, что я хорош с клинком, но я сомневаюсь, что я когда-нибудь буду на том же уровне, что и Меч Зари. — Никогда не недооценивай свое мастерство, сир Джон, это выглядит так будто ты принижаешь себя, когда делаешь это, — сказал Ренли. — Он просто очень скромный, — добавил с улыбкой Лорас. Следующие полчаса они общались с лордом Ренли и леди. Лорас же использовал любую возможность, чтобы перевести разговор на него. Он знал, почему Лорас делает это, но его это начинало раздражать. Затем лорд Ренли поднялся со своего места. — Благородные леди, мне жаль это говорить, но я должен покинуть вас. — Почему? — спросила леди Алисанна. — Я плохо себя чувствую, миледи; боюсь, я слишком много выпил этой ночью, и мои ноги начинают дрожать. — Затем он посмотрел на Лораса. — Сир Лорас, если вы будете достаточно любезны, можете ли сопроводить меня в мои покои, будет плохо выглядеть, если я упаду с лестницы на глазах у некоторых уважаемых гостей. — Как пожелаете, милорд, — ответил Лорас и помог Ренли выйти из зала. Он знал, что все это фарс, но, похоже, что все, от леди, что смотрели им вслед, до лордов, что ещё оставались за столом приняли это за чистую монету. Когда Лорас и Ренли вышли из зала, его внимание вернулось к двум дамам, сидящим рядом с ним. Сарра немедленно взяла нить диалога в свои руки. — Я так полагаю, вы намерены выиграть турнир, сир Джон? — Верно, миледи. — Противостоять сиру Лорасу будет непросто, — добавила Алисанна. — Я не так уж беспокоюсь о нем, миледи; мы выросли вместе. И я знаю все его сильные и слабые стороны, — сказал он с улыбкой и пригубил вина.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.