Книга 2 Глава 15
23 марта 2024 г., 13:24
— Извольте одеться! — у Сокджина даже губы дрожат, когда два рыжих бесстыдника, вытаращив глаза, разглядывают их с Намджуном.
— Вы нас этикету будете учить, лорд Сокджин? Сами-то где… — Рю выпутывается из верёвки и помогает застывшему с разинутым ртом брату.
— Рот закрой, — Намджун точно не намерен соблюдать этикет с голыми, затраханными друг другом омегами, которые так неожиданно вмешались в его идеальный план. — Думай, с кем разговариваешь!
— Простите, Ваше Высочество.
— Простишь его, Ваше Высочество? — Намджун запрокидывает лицо, разглядывая «котёнка».
Замирают даже голые Ри и Рю, услышав обращение наследника к лорду Сокджину.
А Джин уже и не оборачивается в их сторону. Потому что Намджун смотрит выжидательно, стащив с пальца родовой перстень и протягивая его омеге.
Сокджин кивает сначала, а потом, глядя в глаза наследнику, задушено произносит:
— Да…
Кольцо, которое ему велико, он удержиает тем, что сжимает ладонь в кулак, а Намджун, наконец, поднимается с колен и «вытягивает» его из стула-шезлонга за собой.
— Спасибо, «котёнок», — он хочет привлечь к себе омегу, но два голых зрителя никуда не делись. — Вы уйдёте или нет?
— Неее… — мычит Рю, но Ри тянет его к лестнице, ведущей в трюм.
— Не бойся, — Намджун притягивает Джина к себе после того, как рыжие близнецы «исчезли». — Помолвки заканчиваются поцелуем…
Он чуть касается приоткрытых губ омеги, ловя дрожащее дыхание. А не встретив сопротивления, накрывает их полностью, теряясь в долгожданных головокружительных ощущениях.
Наконец-то. «Котёнок» — его! Даже свидетели оказались кстати: соблюдены церемонии…
***
Маленький парусник Банчана Юнги успел «перехватить» и не пустить к кечу наследника.
Сам он с командой свой яхты остался «маяком» в океане для не спешащего возвращаться Намджуна, который давно их заметил. А люгер Банчана, легко ловящий ветер, направился к берегу успокоить волнующуюся «публику».
Стоило только Банчану доложить герцогу Селиму обстановку, как его чуть не разорвали в прямом смысле слова. Первым был лорд Адам вцепившийся в его рукав:
— Как не собираются возвращаться?
— Своими действиями наследник дал понять, что у них всё в порядке и они не вернуться к берегу. Пока.
— Как не вернуться к берегу? — лорд Адам побелевшими губами шепчет это уже хмурому Банде.
— Успокойся, Адам! Намджун… — Его Величество вздыхает, глядя на кажущееся посеревшим в глубоких сумерках лицо герцогского омеги.
— Я обещал Тото, что…
— Папа? — Лиём отодвигает от лорда Адама мокрого Хёнджина. — Пойдём. Я провожу тебя в твои апартаменты.
— Но, Лиём-а… Там «котёнок»!
— С ним всё в порядке, уверяю тебя! — Лиём неодобрительно смотрит на брата, который уверенно берёт под руку лорда Адама с другой стороны, несмотря на свой мокрый камзол.
Но это неожиданно отвлекает омегу:
— Почему ты мокрый, Хёнджи-я?
— Я упал в воду, папа.
— Логично…
Они уводят лорда Адама вверх по ступеням, которые ведут к пляжу, и тот не замечает, как их перекрёстные взгляды не сулят наследнику ничего хорошего.
— Лекаря надо, чтоб дал ему успокоительного и снотворное, — Лиём говорит Хёнджину, когда они, сдав лорда Адама с рук на руки личному слуге, стоят в гостиной его апартаментов. — Я схожу…
— Нет, Лиём. Позволь мне! — Хёнджин никогда не был одновременно так зол и так счастлив…
— Лорд Хинох, — пожилой альфа устало смотрит на Хёнджина, который посмел явиться к нему в таком виде. — В связи со всеми событиями…
— Я отправил уже помощника, предполагая, что лорду Адаму нужны будут настойки.
— Спасибо, — Хёнджин откидывает волосы с лица, которые висят сосульками и на которые лекарь неодобрительно смотрит. — Я не знал о положении лорда Феликса, клянусь…
— Ничего странного, лорд Хёнджин. — Хинох смотрит на парня с презрением. — У всех таких альф сразу пропадает нюх.
— Каких — «таких», лорд Хинох? Вы же ничего не знаете…
Лекарь устало вздыхает.
— Я слишком хорошо знаю, в силу своих занятий, что и как происходит, лорд Хёнджин.
— Вот и прекрасно, — злость Хёнджина перебарывает «бесконечное счастье». — Надеюсь, подробности вам не нужны?
А это уже наглость и Хинох сжимает руки в кулаки, чтобы не ударить парня, но тот и сам пугается сказанного:
— Простите, лорд Хинох. Я слишком люблю Феликса… Я сам не свой и не понимаю, что происходит. Мне никто не сказал, а я боялся к нему близко подходить, чтобы не сорваться. Я думал, что у меня есть время, чтобы поухаживать…
Хёнджин замолкает, понимая, что всё, что он говорит, похоже на детский лепет и пожилой альфа не отвечает ему ничего.
— Я намерен взять в мужья лорда Феликса.
Эту фразу он произносит уверенно, глядя на лекаря.
— Переоденьтесь, лорд Хёнджин. Вечерами здесь прохладно, — Хинох разворачивается, чтобы уйти.
Он услышал достаточно.
***
Когда лорд Эдир решительно поднял за локоть Чихо с песка и повёл в сторону ступеней, ведущих с берега на территорию поместья, у Тэхёна как-то неприятно заныло в животе от предчувствия…
Феликс сидел рядом и на действия альфы не обратил никакого внимания. У него было занятие поважнее: он закапывал в песок косточки от поедаемых им фиников.
— Ликс-и! — Тэхён чувствует себя взволнованным. — Тебе не кажется, что лорд Эдир недоволен чем-то?
Феликс прислушивается к себе и своей интуиции:
— Он злится.
— На Чихо?
— На себя. Альфы очень не любят быть дураками, Тэхён-и.
— Думаешь, он узнал?
— Да, — Феликс пихает в рот самый большой финик. — Он принюхивался, когда подошёл! Только ты его сбил…
— А я-то при чём? — Тэхён отбирает у друга очередной финик.
— Ты слишком сильно пахнешь.
— Я?
Тут до Феликса доходит суть их разговора, и он «выпадает» из своего привычного спокойствия:
— Тэ… У тебя течка! Нам надо уйти отсюда скорее! — Феликс вскакивает на ноги и тянет на себя друга. — Быстрее, Тэхён! В нашу комнату!
— Как течка… — Тэхён только сейчас понимает, как сильно тянет и болит у него низ живота, и пятно на песке под ним совершенно недвусмысленное.
— Бегом, Тэ! — Феликс давно не был таким обеспокоенным и шустрым. — Хорошо, что мы далеко ото всех сидели!
Они уже действительно бегут ко входу в поместье. Их скрывает быстро наползающая южная ночь, но выдаёт благоухание ночного «лунного» цветка, которым тащит от Тэхёна на всю округу.
— Лорд Феликс? — из темноты выныривает лорд Хёнджин.
— Ну вот, — констатирует Ликс. — Только этого и не хватало!
***
Лиём сидит в гостиной лорда Адама в ожидании лекаря. Мимо него неожиданно шествует с маленьким подносом омежка, который открыл и закрыл ногой дверь в апартаменты.
Личико занавешивают длинные волосы, штаны и рукава блузы ему коротковаты, но уверенности и наглости — не занимать.
— Стоять! — Лиём плавно поднимается с диванчика. — Ты кто такой? Кто тебя прислал?
— Я — жених! Иду к папе. Несу сладкий сироп. Тебя я знаю. Сиди тут. Никого нье пускай! Я с ним полежу!
Омега топает мимо и снова ловко босой ногой открывает и закрывает дверь, но уже в спальню герцогского омеги…
— Полежу? Бессмертный какой-то… — Лиём возвращается на диванчик: спешить ему некуда.
Его омега, видите ли, опытный мореплаватель ко всем уже имеющимся талантам! А он, как верный муж, сидит «на берегу» и ждёт, когда на горизонте затрепещут паруса, блять!
Из спальни лорда Адама прекращаются стоны, и тихонько выходит улыбающийся слуга.
— Уснул?
— Не беспокойтесь, лорд Лиём. Мальчик ночует с ним и присмотрит…
— Какой, на хрен, мальчик?
— Лорд Мехмед… Жених лорда Гонзо!
— Просто безумие какое-то, — Лиём ни сном, ни духом не знает про «жениха» Гонзо.
— Первое, чему учат в гареме, — пожилой слуга слишком серьёзен и Лиём сдерживает смех. — Это заботиться о родителях…
— Первое, чему учат в гареме — произносить фразу: «Первое чему учат в гареме!»
***
— Скажи мне, любовь моя, с чего вдруг ты собрался умереть?
— Я? — Чихо еле поспевает за лордом Эдиром, — Или ты собрался меня… — омега начинает тормозить пятками.
— Думай, что говоришь! — Эдир с лёгкостью преодолевает сопротивление омеги.
— То есть, тебе можно, не думая?
— Чихо-я! Не зли меня! Я ведь буквально пять минут назад думал, что ты болеешь и скоро умрёшь!
— Ах, вот в чём дело! Дай-ка подумаю, зачем тебе был нужен статус вдовца? Чтобы омеги утешали, когда меня не станет? «Ах, бедный, лорд Эдир!»
Эдир резко останавливается и, выдыхая, притягивает к себе омегу.
— Глупый… Ну почему все омеги такие глупые, Чихо?
Он не даёт ответить на вопрос, накрывая губы Чихо своими и не позвляя ему вырваться, крепко прижав к себе.
— Мне дышать нечем, Эдир! — Чихо еле переводит дыхание, вырываясь.
— Я так счастлив, Чихо! Ты даже представить себе не можешь, как я счастлив!
— Странно…
— Да! Я тоже сначала подумал: «Странно, что слишком сильно поменялся запах!» Но, наверное, так и должно быть? Хотя сейчас уже… Подожди! Там на берегу… Ты сбил меня с толку! Там был — течный омега?
— Тэхён… — Чихо тоже «вспоминает» незнакомый аромат, который проявился, когда Эдир уводил его.
— Или лорд Феликс… — лорд Эдир выбирает варианты.
— Тэхён! — у бегущего обратно в сторону берега Чихо сомнений нет, кто «потёк».