Не так плох, как кажется

PG-13
Заморожен
155
2
автор
Размер:
82 страницы, 29 701 слово, 19 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
155 Нравится 128 Отзывы 27 В сборник

Глава 16 — Северные шахты

Настройки
5 апреля, 1002 год ПИЛ. 09:15. Премьер-министр Сомбра. Кристальная империя. Северный тракт. С Кристального хребта дул резкий ветер, пробирающий даже плотный плащ. Я сидел в передней повозке рядом с возницей-земнопони, который старательно смотрел только на дорогу. Позади нас тянулась колонна из пяти телег с инструментами, досками и припасами. Рядом со мной трясся в седле Ипполит Хофштадтер, то и дело поправляя очки, которые норовили сползти от тряски. — Дорога хуже, чем я полагал, — пробормотал он, когда очередная колдобина едва не выкинула его из повозки. — Тысячу лет без ремонта, ничего удивительного. Я только хмыкнул. Говорить особо не хотелось. Бок ещё иногда тянуло, но врачи разрешили выписаться вчера вечером при условии, что я не буду скакать галопом и в целом буду аккуратен. Обещание я дал легко — мне и так хватало приключений на пока что. Через час показались первые развалины старого лагеря шахтёров. Полуразрушенные деревянные бараки, обвалившиеся штольни, ржавые рельсы, уходящие в чёрный зев главной шахты. Снег лежал толстым слоем, но кое-где уже виднелись следы недавней расчистки — видимо, инженерная группа, которую отправили вперёд, поработала. Повозки остановились. Из-за ближайшего барака вышел крепкий серый единорог средних лет с коротко стриженной гривой и шрамом через левую щёку. На боку у него висела потрёпанная инженерная сумка, а на шее — потемневший от времени медальон с кристаллом. — Старший инженер Грейв Стоун, — представился он низким голосом, коротко кивнув. По мне скользнул его настороженный взгляд. — Мы расчистили подходы к первой и второй штольням. Третья пока самая опасная — может рухнуть в любой момент. — Хорошо, — ответил я, спрыгивая с повозки. Копыта утонули в снегу по щиколотку. — Показывайте, что у нас есть. Грейв Стоун повёл нас внутрь главного барака. Внутри пахло сыростью и старым деревом. На столе уже были разложены старые чертежи и свежие наброски. Ипполит сразу уткнулся в них носом, бормоча что-то про несущие балки и магическую стабилизацию. — Основная проблема — обвалы, — говорил Стоун, водя копытом по плану. — Лёд разъел крепления. Если хотим добывать кристаллы, а не хоронить пони, нужно сначала укрепить шахты. Потом уже ставить новые рельсы и подъёмники. Я наклонился над чертежом. Память подсказывала, где раньше были богатые жилы, но я старался не показывать, что знаю слишком много. — Сколько времени займёт укрепление первой штольни? — спросил я. — При наших текущих силах — дней десять-двенадцать. Если принцесса Кейденс даст пару сильных единорогов для магической поддержки — вдвое быстрее. Ипполит поднял голову от бумаг. — Я могу набросать заклинание стабилизации. Ничего сложного, но потребуется немного времени на расчёт. — Он покосился на меня. — Лучше не торопиться. Поспешишь — Селестию насмешишь. Я кивнул. — Делай расчёты. Инженер Стоун, сколько у нас сейчас рабочих? — Двадцать семь добровольцев из города. Ещё пятнадцать подойдут завтра. Негусто, но для начала хватит. Главное — чтобы не было… — он замялся, — паники. Я понял, о чём он. Слухи о моём присутствии здесь уже наверняка дошли до лагеря. Некоторые шахтёры могли просто развернуться и уйти. — Я не собираюсь стоять у них над душой, — сказал я ровно. — Буду в бараке. Если понадоблюсь — зовите. Главное, чтобы работа шла. Стоун коротко кивнул и вышел. Ипполит остался, продолжая что-то черкать в блокноте. Я подошёл к окну. Сквозь мутное стекло виднелась шахта — тёмный провал в склоне горы. Где-то там, в глубине, лежали кристаллы, которые когда-то делали империю богатой. Теперь нужно было вытащить их на свет, не похоронив при этом половину рабочих. — Премьер-министр, — тихо позвал Ипполит. — Вы в порядке? Выглядите задумчивым. — Просто прикидываю, сколько ещё сюрпризов нас ждёт под землёй, — ответил я, не оборачиваясь. — Лучше сосредоточься на своих расчётах. Если что-то пойдёт не так — отвечать будем мы оба. — «А точнее — я. Головой». Учёный кивнул и снова уткнулся в бумаги. Я сел за грубый деревянный стол, достал чистый свиток и начал составлять короткий отчёт для Кейденс и Шайнинга: состояние шахт, план работ, необходимые ресурсы. Пускай видят, что дело движется. Снаружи уже слышались голоса рабочих, стук топоров и скрежет лопат — начинали расчищать подходы. Обычная, тяжёлая работа.

***

Вечером, когда солнце уже скрылось за хребтом, в барак зашёл Грейв Стоун. Он выглядел уставшим, но довольным. — Первую галерею укрепили на треть. Пока держится. Завтра начнём пробный забой в боковом штреке — там, по старым записям, должна быть мелкая жила. Я оторвался от отчёта. — Хорошо. Следите за состоянием пещер. Если что — сразу отводите пони. Стоун помолчал секунду, потом добавил тише: — Некоторые шепчутся. Говорят, что с вами работать — плохая примета. Но пока никто не ушёл. Я пожал плечами. — Пусть шепчутся. Наша задача — наладить работу шахт. Инженер кивнул и вышел. Ипполит уже спал, уткнувшись мордой в свои чертежи. Я потушил лампу и лёг на жёсткую койку в углу. За окном тихо поскрипывал снег под ветром. Шахты оживали. Медленно, тяжело, но оживали. И это было важнее всего остального.
Примечания:
155 Нравится 128 Отзывы 27 В сборник
Отзывы (3)