***
Ситуация с любопытством посторонних у Вэй Усяня не сильно отличалась от той, что была у Гарри. Первым пристал Бэгмен. Сначала он рассыпался в благодарностях и похвалах, а потом принялся доставать вопросами: как заклинатели колдовали без волшебных палочек, как они летали без метлы, зачем играли на флейтах? Вэй Усянь в ответ лишь молча загадочно улыбался, а вот Северус не был столь терпеливым и, не скрывая язвительности, меткими словами попытался отправить Бэгмена к Перси Уизли писать отчет о том, как они едва не угробили сотни детей из-за плохой организации соревнований. — Снейп, не указывай мне, что делать! Я не тебя спрашивал, — Бэгмен попытался отмахнуться от его рекомендаций, да не тут-то было. — Если ты не отстанешь от моего партнера, я тебя отравлю так, что ты с горшка не слезешь года два, — пообещал Северус, сделав такое зверское лицо, что Бэгмен отшатнулся. — Т-ты… В-вы… — как так вышло, что любитель слухов Бэгмен еще не знал об их партнерстве, неизвестно, так что сейчас он был поражен новостью не меньше, чем необычным колдовством заклинателей. — Предупреждать надо! Был неправ… — бросил он и сбежал подальше, не желая выяснять, шутил Снейп или говорил серьезно об отравлении. Само собой, Бэгмен был не единственным, кого заинтересовало колдовство заклинателей. Репортеры всеми правдами и неправдами напрашивались взять интервью, но и их любопытство Вэй Усянь не удовлетворил, отказав всем, и напомнив, что их пригласили освещать Турнир Трех Волшебников, а не его работу. А Северус еще и добавил с намеком в тоне, что им лучше не ссориться с заклинателями, не то в следующий раз они не станут помогать криворуким магам.***
Рон Уизли на обеде не появился. Не было в Большом зале и его братьев близнецов. — Гарри, спасибо вам с наставником! Вы действительно очень вовремя остановили хвосторогу, иначе даже страшно представить, что случилось бы, — поблагодарила Гермиона, дождавшись на выходе из Большого зала Поттера и Малфоя. Гарри не успел ответить, когда за его спиной раздалось: — Спасибо, мистер Поттер. Повернувшись, Гарри увидел нового руководителя делегации из Дурмстранга профессора Стоянова. — Если бы вы не вмешались, пришлось бы убить дракона. Я уже был готов к такому повороту событий и собирался применить особое заклинание, повреждающее мозг и приводящее к мгновенной смерти, — заявил тот таким тоном, словно у него отобрали честно завоеванный приз. — А вы всегда так жестоки? И своих студентов тому же учите? — дерзко поинтересовался Гарри, возмущенный тем, что Краму начислили больше всего баллов, несмотря на то, что он покалечил дракониху, которую против воли притащили на соревнование людей. Он, разумеется, понимал, что доля вины лежала и на организаторах, придумавших такое задание для испытаний на Турнире. — Вы в курсе, что у животных, в отличие от людей, примененное вашим чемпионом заклинание вызывает стойкую слепоту, которую редко удается вылечить? — Какое вам дело до дракона? Его доставили для испытания, и условий чемпионам, как с ними обращаться, никаких не ставили. Виктор мог убить его… — Не желаю вас слушать, — перебил его Гарри, стараясь держать себя в руках. — Простите, но я другого мнения. Калечить дракона ради развлечения публики — недостойный чемпиона поступок, — он не повышал голоса и не демонстрировал ярких эмоций, его голос был ровным и бесцветным. Он даже не обращал внимания на то, что вокруг них уже собралась толпа. — Так поделитесь своим способом укрощения драконов, — нагло ухмыльнувшись, предложил Стоянов. — А рецепт зелья бессмертия вам не продиктовать? — вмешался в разговор Снейп, словно из ниоткуда возникнув за спиной Гарри вместе с Вэй Усянем, сегодня обедавшим в Большом зале. — И не советую злить друида, так беспечно рассуждая об убийстве любых живых существ из прихоти и ради развлечения. — Друида? — насмешка не сходила с лица Стоянова. — Они еще живы? Эти странные недомаги… Или вы о мистере Поттере говорите? Если он такой способный, то почему побоялся участвовать в Турнире? — Он не собирался участвовать, а не побоялся. Так что не передергивайте. Ему нет необходимости хвастать своими способностями. К тому же тогда вашему чемпиону нечего было бы делать на Турнире, — Вэй Усянь не собирался позволять так откровенно глумиться над Гарри. — Да почему вы решили, что Виктор уступил бы Поттеру? — Если ваш чемпион способен только калечить и убивать, то достоин лишь презрения. Мой ученик практикует созидательную магию, он в хороших отношениях со всем живым, что совсем недавно и продемонстрировал. А что же ваш «герой» прятался под трибуной? — Он не… — Прятался! Мы видели! — вдруг дружно поддержали Вэй Усяня студенты из Хаффлпаффа. Профессор Стоянов злобно зыркнул на них и скрипнул зубами. Попытка вывести из себя Поттера, чтобы тот проболтался, как ему удалось справиться с драконом, привела к неприятным результатам — он настроил студентов против Крама. А ведь колдовство и впрямь оказалось сильным и выглядело зрелищно. Освоить его было бы неплохо. Стоянов коллекционировал необычные чары. Но не вышло, потому что вдруг появился наставник Поттера и избавил того от необходимости отвечать на провокацию. — Вижу я, какое здесь гостеприимство, — процедил сквозь зубы Стоянов. — Какие гости, такое и гостеприимство, — парировал Вэй Усянь, улыбаясь. — И не путайте… Я не отношусь к принимающей стороне Турнира. Так же, как и мой ученик не имеет отношения к организации и проведению Турнира, так что не стоит его задевать. А если нам пришлось спасать ваши… жизни, то это вопросы не к нам. Всего хорошего. Вэй Усянь, бросив выразительный взгляд на Гарри и Драко, предлагая им уйти, взял Снейпа за предплечье и исчез на незримом пути, заставив Стоянова от удивления раскрыть рот, — тот ведь не видел, как на следующий день после прибытия делегаций Гарри и Северус проделали такой же трюк прямо посреди Большого зала. Поттер решил не добивать незадачливого профессора и, подхватив Драко под руку, поторопился уйти обычным способом.***
— Гарри, подождите меня! — позвала Гермиона, постаравшись не отстать от практически убегающих ребят. — Ты еще что-то хотела? — чуть притормозив, спросил Гарри, вспомнив, что Стоянов перебил их с Гермионой беседу. Чтобы им не мешали, он применил чары отвлечения внимания. — Рон сбежал сразу после проверки со сферой правды! — выпалила та. — И какое мне до этого дело? — Ты не понимаешь? — удивилась Гермиона. — Если бы не вы с наставником, то его точно уже не было бы в живых. — Да многих бы не было, — уточнил Драко, криво усмехнувшись. — И что? — уставившись на Гермиону, спросил Гарри, не понимая, к чему она ведет. — Он обязан тебе жизнью. — Полагаешь, это для него что-то значит и он изменит свое поведение в отношении меня? Не думаю, — Гарри покачал головой. — Я читала о Долге жизни. Может, если Рон будет связан им… — Грейнджер, ты меня иногда поражаешь! — Драко снисходительно посмотрел на Гермиону. — Раз читала, то должна знать, что это так не работает. Долг жизни признают добровольно, по собственному убеждению. — Я это знаю. Но подумала, что если бы Рон признал Долг жизни, то больше не стал бы пакостить Гарри. Знаете… — Гермиона вздохнула. — Мне близнецов жалко. Рон их брат, и они не могут отказать матери в помощи присмотреть за ним. Но ведь они не могут отвечать за его поступки. А Рон… Он… как бы это сказать… тянет их назад. Близнецы почти забросили работу над полезными вещами и снова начали придумывать всякие приколы. Вроде не такие жуткие, как раньше, но все равно это несерьезно. — Повторю свой вопрос — какое мне до этого дело? — спросил Гарри, стараясь не слишком раздражаться. — Они взрослые люди и сами делают выбор, чем им заниматься и как поступать. Или ты провела аналогию с сегодняшним случаем на Турнире и решила, что я обязан всех спасать и тому подобное? — Гарри демонстративно отменил заклинание отвлечения внимания, тем самым давая понять, что не намерен продолжать непродуктивный и неприятный для него разговор. — Нет, но… — Гермиона замешкалась с ответом, не зная, как пояснить свой интерес к проблемам близнецов, но вдруг отвлеклась и сосредоточилась на чем-то за спиной Гарри, и тот оглянулся — неподалеку стоял Крам и делал знаки Грейнджер, подзывая к себе. — А ты действительно считаешь, что Виктор жестокий? — вдруг спросила Гермиона, резко оборвав разговор о близнецах Уизли. — Да, я так считаю, — Гарри не стал скрывать своей неприязни к Краму. — Но ему же надо было как-то справиться с заданием. И он не знал о драконах заранее, чтобы подготовиться, — встала на защиту Крама Гермиона, правда как-то не очень активно, словно сомневалась в своих же аргументах. — Седрик тоже не знал, но он не стал калечить дракона. А я уверен, что он тоже знает заклинание ослепления. Иди, тебя ждут, — Гарри мотнул головой в сторону Крама. — А нам нужно в свою комнату, — он опять потянул Драко за собой, пока их после отмены заклинания отвлечения внимания никто снова не остановил. Гермиона печально посмотрела им вслед. Ей хотелось бы быть им настоящим другом, но Гарри и Драко почему-то все сильнее отдалялись от нее. Она, конечно, понимала, что и сама некоторое время была сосредоточена на исследованиях с близнецами Уизли, но интуиция ей подсказывала, что не это являлось главной причиной, почему Гарри не хотел с ней сближаться, а ведь он ей нравился, даже очень. Она и с Крамом стала общаться, надеясь, что Гарри заинтересуется тем, что учат в других школах, и она поможет ему с этим. Именно это она и хотела сегодня предложить, но, узнав об отношении Гарри к Краму после сегодняшнего состязания на Турнире, не рискнула даже заикнуться о своей идее. Снова вздохнув, Гермиона направилась к Краму, продолжающему ей махать. Надо было поздравить его с победой в первом туре, но после разговора с Гарри этого делать почему-то вовсе не хотелось. Она почти полностью потеряла интерес к болгарскому чемпиону.***
На следующий день для расследования нарушения правил Турнира Трех Волшебников и инцидента с драконом, спровоцированного действиями участника испытаний, заинтересованные маги собрались в кабинете директора Хогвартса. Само собой, присутствовали все, кто входил в состав судей. Пригласили Рона Уизли, его брата Чарли и работника заповедника, ответственного за доставку драконов на Турнир. Позвали Флер Делакур и Рубеуса Хагрида. А еще Дамблдор лично попросил прийти Вэй Усяня якобы для уточнения некоторых деталей. Люциуса Малфоя не приглашали, но он в этом и не нуждался, потому что председатель Попечительского совета, узнав о происшествии, назначил его кем-то вроде наблюдающего на Турнире, что было официально согласовано с организаторами мероприятия. Так что он сам пришел, получив сообщение о времени и месте разбирательства. Сначала Перси Уизли, чувствовавший себя не очень уверенно из-за сложившейся ситуации, когда двумя из нарушителей оказались его братья, предложил разобраться с фактами несоблюдения правил Турнира. — Мисс Делакур, расскажите, пожалуйста, как вы узнали о том, что ваше задание будет связано с драконами. — Флер ни в чем не виновата, вы несправедливо лишили ее десяти баллов! — тут же вмешалась мадам Максим, несмотря на свои габариты, ставшая похожей на наседку, защищавшую своего цыпленка. — Ни в чем? Она обязана была сообщить организаторам, что получила подсказку от того, кто не имеет права это делать, — уточнил Перси Уизли, недовольно посмотрев на мадам Максим. Та считала его мальчишкой, с которым не стоило считаться, и не особо скрывала это. — А вам, уважаемая, лучше не вмешиваться, если не хотите, чтобы вас тоже заменили, как мистера Каркарова, — припечатал Перси, давая понять, что игнорировать его и манипулировать им не выйдет. Он был намерен доказать, что достоин оказанного ему министром доверия. — Вы мне угрожаете? — вспыхнула та, но постаралась поскорее погасить эмоции. — Мы можем узнать, кто видел мою подопечную возле вольеров драконов, как было заявлено во всеуслышание? — Всему свое время. Мисс Делакур, мы ожидаем вашего ответа. — Неделю назад мадам Максим сказала, что ее пригласил на прогулку мистер Хагрид, и она попросила меня сопроводить ее, потому что одной ей оставаться с мужчиной неуместно. Мистер Хагрид привел нас к драконам, — сжато пояснила Флер, поняв, что отпираться уже нет смысла. — Мадам Максим, вы знали, куда вас пригласили прогуляться? — Это допрос? Почему вас интересуют мои личные дела? — спросила та, а Хагрид после ее слов завозился на месте и густо покраснел. — Это не допрос, а разбирательство. Нам безразличны ваши личные дела. Мы должны установить детали произошедших нарушений, чтобы избежать этого в дальнейшем, — менторским тоном напомнил Перси Уизли. — Так вы знали, куда вас вели? — Нет. Мистер Хагрид сказал только, что погуляем в лесу, — о том, что при этом Хагрид упомянул о Турнире и смешно подмигивал, она не стала говорить. — Мистер Хагрид, что вас сподвигло отвести мадам Максим и мисс Делакур к вольерам драконов? — продолжил спрашивать Перси, при этом имея такой вид, что всем было понятно, что это не приносит ему ни малейшего удовольствия, но свой долг он исполнит до конца. — Ну эта… Зверушки же забавные, — отвернувшись в сторону, пробормотал тот. — Вы знали, что чемпионам нельзя подсказывать? Хагрид молчал, за него хмуро ответил Дамблдор, недовольный, что Хагрид без его ведома помог соперникам их школы: — Профессор Хагрид был оповещен об этом, как и остальные преподаватели Хогвартса. — Мистер Хагрид не имеет профессорского звания, так как это положено только мастерам магических наук, — сделал замечание Перси Уизли, демонстрируя свою скрупулезность во всем. — Директор Дамблдор, оставляю на вас наказание сотрудника, нарушившего ваше распоряжение. Мадам Максим, а что нам с вами делать? Кто накажет вас? — Но я не знала, куда мы идем, а когда поняла, то сразу ушла оттуда, — оправдалась та. Перси посмотрел на Малфоя и тот кивнул, подтверждая, что такое действительно имело место. — Допустим, все вышло случайно для вас. Но вы не доложили об этом организаторам Турнира, державшим в тайне прибытие драконов, — Перси Уизли осуждающе покачал головой. — Если нарушите правила еще раз, мы вынуждены будем ходатайствовать о вашей замене. Мисс Делакур, можете идти, — дождавшись, когда за Флер закроется дверь, Перси продолжил: — Теперь очередь мистера Рона Уизли. Расскажите, как вы узнали о драконах. — Неделю назад Чарли встретился со мной в Хогсмиде и предложил кое-что показать, — Рон злобно покосился на брата, задавшего вопрос, но соврать при таком количестве взрослых не рискнул. — Разве у студентов свободный выход в Хогсмид? — вопрос адресовался Дамблдору, и тот скривился так, словно у него заболел зуб. — Мистер Уизли ходил туда без разрешения, — прозвучало признание. — Так он еще и школьные правила нарушает, — констатировал Перси Уизли, мысленно проклиная своего брата-идиота. — Мистер Чарльз Уизли, вы договаривались с братом Роном о встрече в Хогсмиде? — Нет. Это вышло случайно. О том, что зашел в паб выпить с друзьями и обнаружил там пьяного Рона, Чарли не стал уточнять. Так же, как и о том, что чуть позже там же встретился с МакГонагалл, пришедшей за своим учеником, умолчал и о договоре с ней, что приведет брата ночью, когда тот полностью придет в себя, чтобы никто его не видел в таком виде. И о том, что МакГонагалл советовалась с директором, тоже не заикнулся, не желая втягивать других в неприятности, да и тогда всплыло бы, что Рон напился. — И вы, зная, что ваш брат участвует в Турнире, показали ему драконов. Мало того, вы рассказали ему о приеме дрессировки с помощью определенных звуков. Не так ли? — спросил Перси больше для проформы, потому что все это уже было ему известно. — Да, — подтвердил Чарли, опустив голову. — Вы отдаете себе отчет, мистер Чарльз Уизли, что такая информация не была предназначена для посторонних, тем более для участника Турнира? Это едва не привело к трагедии. Если бы ваш брат использовал другой способ для выполнения задания, все не зашло бы так далеко. Ведь укротители, насколько мне известно, пользуются одновременно несколькими уловками для дрессировки драконов, чтобы избежать именно такого исхода. — Но я предупреждал Рона, что это использовать можно только в крайнем случае, а он… — А он так рассердил дракониху, что та едва не сожгла его и всех зрителей вдобавок, — припечатал Перси Уизли, помня о своем официальном положении и не щадя братьев. — Мистер Уизли уже понес наказание за раскрытие тайны дрессировки. Он переведен из укротителей в смотрители загонов, — вклинился начальник драконологов. — В уборщики, — уточнил он. — Ясно, — кивнул Перси. — Мы все выяснили. Можете идти, — внимательно посмотрев на Чарли и его начальника, — сказал он. — И Рона прихватите с собой. Постарайтесь ему объяснить, что он сделал не так. — Я все правильно делал! Вы специально подсунули мне злого дракона, который не поддается дрессировке! — Рон не сумел промолчать, выплескивая обиду на Перси, который вел себя как чужой, но больше ничего не успел сказать, потому что сердитый Чарли грубо вытащил его за дверь. — С этим разобрались, — резюмировал Перси Уизли. — Вы обещали сказать, откуда вам стало известно о нарушении, — напомнила мадам Максим. — Не терпится выяснить, кто вас сдал? — холодно осведомился Малфой. — Я! Это я видел вас возле вольеров. И не в ваших интересах спрашивать, что я там делал, потому что я ничего не нарушал и чемпионов туда не водил, — он сделал паузу, ожидая, скажет ли что-нибудь мадам Максим, но та лишь поджала губы, благоразумно решив промолчать. — Жалобу на некачественные цепи и крепления в драконий заповедник подавать будете? — спросил он у Перси. — Это же они должны были обеспечить? — Уже подал, — ответил тот, одарив Малфоя недовольным взглядом, давая понять, что не нуждался в подсказках, как справляться со своей работой. — Но при предварительной проверке установлено, что вряд ли причина была в этом. С цепями вроде все в порядке. Просто дракониха оказалась сильно разъяренной, а укротители не имели возможности вовремя ее успокоить из-за правил Турнира, — Перси практически пришлось признать, что это не было учтено при оформлении договора со специалистами. — К тому же заповедник выставил нам счет за травмирование дракона и уничтожение драконьих яиц, которые не удалось заменить подделкой, как мы предлагали, потому что драконихи сразу это заметили. Если не удастся доказать, что это сопутствующие потери, то виновнику придется заплатить внушительную сумму, — он посмотрел на Стоянова, намекая, что это, скорее всего, ляжет на плечи их делегации. — А почему вы оказались не готовы обеспечить безопасность зрителей в критической ситуации? — проигнорировав почти что оправдания, спросил Люциус. — Похоже, придумывая задания для Турнира, вы не удосужились предположить, что все может выйти из-под контроля. И не надо так на меня смотреть, словно я ваша теща, отказавшаяся накормить обедом. Я уполномоченный представитель Попечительского совета школы, в которой вы проводите опасные соревнования. К вашему сведению, на трибунах находился и мой сын, и три сотни других детей. Детей! Так просветите меня, мистер Уизли, как вы собирались усмирять дракона? — Это задача укротителей драконов. Таков был договор. — Правда? Но они не могли войти в зону соревнования и не могли колдовать через барьер, потому что тогда разорвался бы контракт находившегося там участника. Они не имели права брать на себя ответственность за его смерть в итоге их действий, потому что не они были организаторами. А вы тоже молчали и не давали им приказа, — Малфой решил не мелочиться и, похоже, нашел виновного в инциденте, едва не превратившемся в катастрофу. — Чего вы ждали? Что все само как-то разрешится? Вы же, как и все, видели, что Рон Уизли был в шоке от страха и не осознавал своих действий, продолжая раздражать дракониху. Почему у вас не было запасного плана для такого случая? Чтобы, к примеру, имелась возможность хотя бы остановить его заклинанием издали или позволить еще кому-то, не являющемуся чемпионом, войти в зону испытания и привести в чувство труса, возомнившего себя героем. — Правила разрабатывал мистер Крауч, которого мне пришлось сменить. К тому же все были предупреждены, что это опасные соревнования, — парировал Уизли, недовольно сопя. Он и так еще накануне вечером выдержал головомойку от министра магии. — Опасные для участников, но не для зрителей! Уж о безопасности публики вы обязаны были позаботиться. Так почему вы не дали команду укротителям войти в зону испытаний и успокоить хвосторогу? Переживали за брата-идиота, создавшего смертельную ситуацию? А судьба остальных детей вас не тревожила? Малфой метко бил по больному месту, доказывая, что основная вина лежит на ответственном за организацию Турнира, которым на данный момент являлся Перси Уизли. К тому же, как стало известно после задержания Крауча, именно Перси и занимался детальной разработкой придуманных Краучем и Бэгменом заданий и заключением некоторых договоров на их реализацию. Именно потому, что он уже был в курсе подобного, его и назначили на место Крауча. С румынским драконьим заповедником именно он обговаривал дополнительные условия и, по сути, новый договор, учитывая, что Крауча арестовали сразу после того, как появился четвертый чемпион, а следовательно, пришлось увеличить число драконов для Турнира. — Мистер Малфой, успокойтесь. Все же утряслось, — подал голос Бэгмен, заметив, что еще немного — и Уизли тоже выйдет из себя. — Утряслось? — Малфой нарочито рассмеялся. — А за спасение вы из своего кармана заклинателям заплатите? — Что?! — вскинулись сразу несколько присутствующих, вскрикнув в один голос, и уставились на Вэй Усяня.