18. Он не против узнать
7 апреля 2023 г., 14:13
В этот раз Мью боится не лифта, к которому почти привык: ну едет вверх или вниз — и едет, чего волноваться. Но вот слова Галфа про угрозу со стороны его друга он почему-то воспринял всерьез, поэтому в жилище этого человека заходит настороженно, готовый обороняться.
Правда, видит он тут совсем не то, что ожидал, потому что его почти оглушает поток слов и смехуечков:
— Галф, ты охренел! На несколько дней пропал и только строчишь мне сообщения, что занят и потом все расскажешь! — и потом невысокий хрупкий парень переводит взгляд на него. — О, понятно все.
Галф закрывает за собой дверь и делает несколько шагов вперед, прикрывая Мью собой:
— Что тебе понятно? Занят — значит занят, — и оборачивается уже у нему. — Мью, это орущее существо — Майлд, мой друг. Майлд, это Мью. Вот и познакомились.
Упомянутый друг задумчиво подпирает рукой подбородок:
— Очень интересно…
— Что тебе интересно? — Галф выглядит смущенным и немного напуганным одновременно.
— Все. Ты после нескольких дней радиомолчания привел ко мне парня, у которого лицо и тело ожившего героя манги, и при этом сам изображаешь тревожного ежика в попытке защитить этот шкафчик с мускулами, словно он — хрупкая ромашка, а я — злобный садовник, который хочет ее вырвать.
Парень нахохливается еще больше, тем самым подтверждая слова:
— Ничего я не изображаю! Просто у Мью есть некоторые проблемы со здоровьем, после удара по голове он потерял память.
— И речь он тоже потерял? — Майлд его перебивает.
Галф теряется:
— Нет…
— Тогда пусть говорит сам, папочка!
Мью хлопает глазами, наблюдая за этой перепалкой, а потом понимает, что молчать дальше уже неприлично, поэтому складывает ладони перед собой в почтительном жесте и кланяется:
— Рад познакомиться с другом Галфа.
Тот почему-то хихикает:
— По глазам вижу, что не рад! Что, напугал тебя этот засранец перед тем, как ко мне вести? Наговорил про меня всякого?
Он немного испуганно смотрит на Галфа: признаваться или нет.
А Майлд уже вовсю смеется:
— Можешь не отвечать — и так понятно! Но не бойся, подходи ближе, я тебе ничего важного не откушу — меня же друг потом в асфальт закопает за своего парня. Но у тебя очень интересный акцент и манера речи. Откуда ты?
Парень снова, как и в случае с Грейс, встревает в этот почти монолог:
— Иностранец он, не приставай! Но есть проблема, с которой могут помочь только твои связи. А точнее, две проблемы.
Тот мгновенно становится серьезным, усаживаясь на то, что Галф ранее назвал диваном:
— Выкладывайте! И садитесь уже, в ногах правды нет.
Мью сначала усаживает своего мальчика, чтобы тому было удобно, а потом устраивается рядом сам, чтобы в очередной раз послушать о том, что он потерял свои документы, и нужно срочно сделать новые.
Но Майлд почему-то хмурится:
— А в чем проблема обратиться в консульство его страны? Это может быть не очень быстро, но своим гражданам они точно помогут.
Галф бледнеет и отводит глаза, но признается:
— Ему нельзя этого делать. Поэтому нужны твои связи с людьми, которые могут с этим помочь за деньги.
Парень поджимает губы:
— То есть ты согласен пойти на преступление ради этого? Ты же понимаешь, что это изготовление фальшивого паспорта?
Рука сжимает его ладонь, переплетая их пальцы, когда он слышит:
— Готов.
Майлд какое-то время молчит, а потом уточняет:
— А второй вопрос какой?
Галф переводит на него взгляд:
— Мью, покажешь монету?
Он кивает и чуть привстает, чтобы получилось запустить руку в разрез на одежде и извлечь:
— Вот.
— Могу я посмотреть поближе?.. — парень заинтересованно наклоняется вперед.
Мью перекладывает монету на чужую ладонь, и Майлд какое-то время ее изучает, чтобы потом поднять на них очень странный взгляд:
— Я, конечно, не большой эксперт, но это же деньги Древнего Сиама, верно? И в идеальном состоянии.
Галф кивает:
— Да. И нам нужно, чтобы ты помог найти того, кто хорошо за нее заплатит.
— Очень интересно… — и смотрит прямо на Мью. — Можно на минутку твой смартфон?
Он тут же взволнованно смотрит на возлюбленного, не понимая, чего от него хотят. Тот тут же вклинивается:
— У Мью амнезия после травмы головы — он не знает, что такое смартфон! Он ничего не помнит!
Майлд как-то хитро щурится:
— Амнезия — это когда из памяти стираются какие-то периоды из жизни, а не когда человек вообще забывает элементарные понятия, которые усваивает с детства. А тут у нас прямо комбо: парень с интересной прической и речью, который испуганным цветочком прячется за тебя при любом вопросе, которому нужно сделать поддельные документы и который обладает древней монетой в идеальном состоянии. Ничего не хотите мне рассказать?
Галф досадливо шипит:
— Так и знал, что твой роман с моей сестрой ни к чему хорошему не приведет! Откуда у обычного человека такие знания про особенности работы мозга?
Но парень не дает сменить тему:
— И все-таки? Откуда ты, Мью?
Он растерянно смотрит на Галфа, не зная, что отвечать, потому что их история, видимо, не получила признания. А тот как-то обреченно опускает плечи, шепча:
— Ты все равно не поверишь…
Майлд разваливается на диване, закидывая ногу на ногу в непривычной для Мью позе и скрещивая руки на груди:
— А ты попробуй начать! Есть у меня некоторые мысли…
Парень переводит на него растерянный взгляд:
— Я могу рассказать? Майлду можно доверять, он никому не сообщит о тебе. Если что — его Грейс достанет из-под земли и оторвет голову за излишне болтливый язык.
Он сжимает дрожащую от волнения руку своего встревоженного мальчика:
— Да.
И уже через несколько минут Майлд уже не сидит так расслабленно, все больше открывая глаза и рот и наклоняясь ближе к ним:
— Офигеть… Я думал, что такое только в фантастике бывает!
Галф тут же поясняет Мью шепотом:
— Фантастика — это истории о нереальных событиях, которые придумывают люди для развлечения. Что-то вроде легенд.
Он кивает, что усвоил, а Майлд пялится на них еще больше:
— Ты и правда из другого мира, раз не знаешь значения самых простых слов!
— Галф мне объяснил, что это не другой мир, а просто иное время, — Мью неловко улыбается. — Но иногда я себя чувствую так, что на самом деле попал в мир богов как простой человек. Потому что когда я в первый раз его увидел…
Все еще удивленный собеседник цепляется за него взглядом:
— Что? Что тогда было?
Он смущается, когда признается, поглядывая на тут же розовеющего из-за признания возлюбленного:
— Я подумал, что случайно смог подсматривать за божеством, потому что он очень красивый.
Галф тут же утыкаются пламенеющей мордашкой ему в плечо:
— Мью, ну что ты говоришь… Какой из меня бог!
Он не может удержаться и целует лохматую макушку:
— Самый настоящий, который помогает мне тут выжить.
— Фу быть такими милыми! — Майлд тут же показательно кривится и кашляет. — У меня сахар подскочил в крови на 5 пунктов точно от одного вашего вида!
Галф бормочет:
— Он имеет в виду, что мы слишком сладкие, поэтому его организм реагирует как на такую же пищу. Потом покажу тебе, что такое сахар — он тебе понравится.
Мью кивает, а Майлд все еще удивленно качает головой:
— Ты и правда ничего не знаешь…
Он приобнимает своего мальчика в благодарность за помощь, но смотрит на его друга:
— Галф говорит, что я быстро учусь.
Тот приподнимает голову и смотрит прямо в глаза, улыбаясь:
— Очень быстро! Ты уже умеешь пользоваться туалетом, самостоятельно мыться, не боишься лифта и машин!
Мью смущенно признается:
— С машинами пока не так все просто, но я стараюсь, — и довольно улыбается, когда получает поощрительный поцелуй в щеку.
Майлд поднимается со своего места и машет руками:
— Все, меня сейчас вырвет! Валите домой, голубки! Насчет документов и монеты я уточню и напишу тебе, Галф. Если ты, конечно, не будешь опять вне зоны доступа и учить своего Ромео всем позам из Камасутры в рамках вашей образовательной программы!
— Камасутры? — он смотрит на пламенеющего ушами Галфа. — А что это такое?
Тот почему-то не поясняет, как обычно, а толкает его в сторону двери:
— Потом как-нибудь расскажу! Это не срочно!
А Майлд хохочет им вслед:
— Почему это не срочно? Твой воин явно не против нового знания!
И почему-то по ярко-красному лицу возлюбленного Мью понимает, что и правда будет не против это узнать.