ID работы: 13305715

Nothing Could Fall

Фемслэш
Перевод
NC-17
Завершён
9
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
192 страницы, 16 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 4 Отзывы 7 В сборник Скачать

Ride the Ride

Настройки текста
Если судить по солнцу, они ехали уже несколько часов к тому времени, когда Элайза сворачивает с главной дороги к крошечному придорожному магазинчику. Небольшая автостоянка усеяна несколькими брошенными автомобилями, на всех из которых есть аризонские номерные знаки. Определенно, прошло несколько часов. Элайза подъезжает к одной из машин и грациозно спрыгивает. — Не знаю, как ты, любовь, но мне не помешала бы разминка, а мотоцикл нуждается в заправке. — просто говорит Элайза. Она протягивает руку Алисии, которая осторожно принимает помощь. Ее ноги затекли, а тело на удивление болит от стольких часов, проведенных на мотоцикле. После того, как Алисия благополучно слезает с мотоцикла, Элайза опускает руку и поднимает обе руки над головой, медленно потягиваясь — Так это все? — огрызается Алисия, слишком измученная утренними событиями, чтобы заботиться о тактичности. — Никаких объяснений? Элайза опускает руки и расправляет плечи. — Объяснение чему, любовь? — невинно спрашивает она. Алисия раздраженно фыркает. — Возвращаешься к плотине. Спасаешь меня. Взрываешь еще один грузовик Проктора. Чертова граната, которая случайно оказалась у тебя. Выбирай сама. — Там, откуда я родом, когда кто-то спасает твою жизнь, мы говорим спасибо. — спокойно парирует Элайза. Алисия физически отшатывается от бомбы вины, только что сброшенной на нее. На самом деле она даже не сказала «спасибо» женщине, которая рисковала своей жизнью, чтобы спасти ее собственную. Алисия мгновенно успокаивается и принимает большую дозу смирения, прежде чем пробормотать простое — Спасибо. — Не за что! — Элайза сияет, совершенно не тронутая недавним гневом Алисии. — Ты можешь залезть вон в ту сумку и взять сифон? Алисия кивает и роется в седельной сумке, быстро отыскивая прозрачный пластиковый тюбик. Она протягивает его Элайзе, прежде чем заявить. — Я собираюсь заглянуть в магазин. Посмотрю, нет ли там чего-нибудь полезного. Элайза кивает и начинает проверять, заправлен ли бензин в ближайшей машине. — Будь осторожна, любовь. — бросает она через плечо. — Следи за собой. — добавляет Алисия, направляясь к захудалому магазинчику. Она достает свой балисонг и осторожно входит в мини-маркет. Ее быстрый осмотр показывает, что помещение чисто, и она немного расслабляется, начиная рыться в собранных вещах на полках. Алисия хватает несколько оставшихся протеиновых батончиков и кладет их в пакет Элайзы. Она внезапно замирает, услышав отчетливый стон мертвеца. Алисия оглядывает проход, и ее взгляд, наконец, останавливается на зараженном, медленно ползущем к ней. Его ноги бесполезно волочатся за собой, явно искалеченные. Неудивительно, что она не заметила раньше. Ни о чем не думая, она подходит к трупу и вонзает клинок в его череп. Вырвав свой балисонг из разлагающегося мозга, Алисия перепрыгивает через прилавок и роется на полках под ним. Она отодвигает бесполезные коробки и бумагу в сторону и улыбается про себя, когда наконец достает именно то, что надеялась найти. Алисия засовывает коробку с патронами для дробовика в свой рюкзак и собирается перепрыгнуть обратно через прилавок, когда видит еще одну открытую коробку с патронами. Она убирает оставшиеся 9-миллиметровые патроны и выходит наружу. Алисия оглядывает парковку в поисках своего нового спутника. У нее перехватывает дыхание, когда ее взгляд, наконец, останавливается на Элайзе, сгорбившейся над телом, с живым ходячим, находящимся в тревожной близости от нее. Элайза, кажется, совершенно не замечает надвигающейся угрозы, поэтому Алисия быстро бросает свой рюкзак и бросается вперед, вонзая свой нож в череп зараженной. Тело замирает и с тошнотворным стуком падает на землю всего в нескольких футах от Элайзы. Вышеупомянутая женщина наконец поворачивает голову к Алисии с простым выражением лица. — Спасибо, любовь. — пожимает она плечами. Алисия просто стоит там, ее рот слегка приоткрыт, брови нахмурены, ее тело почти сотрясается от гнева из-за того, что другая женщина никак не отреагировала на то, что ее чуть не укусили. — Просто спасибо? — Алисия фыркает. — Элайза, эта тварь чуть не укусила тебя! А тебе, похоже, все равно! — Эй, эй, любовь, расслабься. — говорит Элайза. Она встает и делает шаг по направлению к Алисии. — Расслабься? Я не могу расслабиться! — кричит Алисия. Все эмоции, которые она подавляла в течение последних нескольких дней, внезапно и ошеломляюще вырвались на поверхность. Она знает, что эта небольшая встреча с Элайзой на самом деле ни в чем не виновата. Это всего лишь соломинка, которая сломала хребет верблюду, но у Алисии больше нет сил сдерживать свои эмоции. — Этот мир превратился в дерьмо! Прошлой ночью нас чуть не захватили мертвецы, ты оставила меня на плотине, а потом вернулась, и этим утром прокторы чуть не застрелили нас, и ты не даешь мне объяснений, почему ты остаешься со мной и помогаешь мне, а теперь тебя только что чуть не укусили, а тебе даже все равно! Как ты можешь ожидать, что я расслаблюсь? Это было всего за последние 6 часов! Я даже не хочу вдаваться в подробности того, что произошло несколько дней назад. — Алисия, все в порядке, — заявляет Элайза спокойным и ровным голосом. — Я знала, что это там. Я собиралась выбросить чертову штуку. Ты просто опередила меня. — утешает Элайза. Она поднимает руки вверх для Алисии. — Видишь? — говорит Элайза, поднимая нож. — Я была готова. Алисия усмехается и отворачивается, желая скрыть жгучие слезы, которые она не может сдержать. — Посмотри на себя, любовь. — успокаивающе воркует Элайза. Она кладет теплую руку на плечо Алисии и слегка сжимает его. — Эта твоя рыцарская роль спасителя чертовски сексуальна. — поддразнивает Элайза. Алисия не может видеть ее лица, но она определенно слышит усмешку в ее голосе. Через мгновение Элайза убирает руку с плеча Алисии и откашливается. — Вот. Алисия, наконец, оборачивается и видит, что Элайза протягивает ей кобуру для переноски. — Я снимала это с того парня, когда ты нашла меня. Это лучше, чем затыкать его за пояс, да? — говорит она с понимающей усмешкой. Алисия протягивает руку, чтобы схватить кобуру, но Элайза отдергивает ее. — Позволь мне, любовь, Расстегни свой ремень. Алисия слепо следует ее указаниям и позволяет Элайзе продеть петлю через правую сторону ее пояса. Застегнув петлю на ремне, Алисия начинает застегивать его обратно. Она резко втягивает воздух и смотрит вниз. Элайза опустилась на колени и проводит рукой по верхней части бедра, надежно закрепляя два ремня кобуры на ноге. Алисия судорожно сглатывает от этого прикосновения и закрывает глаза, внезапно осознав, насколько интимной кажется эта поза. Алисия напрягается и бросает еще один взгляд вниз, встречаясь с сияющими голубыми глазами, устремленными на нее снизу вверх. Элайза ухмыляется и подмигивает, прежде чем встать. — Почти готово. — говорит Элайза. Она встает перед Алисией, обнимает ее за спину и осторожно вытаскивает пистолет у нее из джинсов. Она снова присаживается на корточки и ловко вставляет «Глок» на место. Элайза наконец встает и делает шаг назад, любуясь своей умелой работой. — Как это, любовь? — Что? — В конце концов Алисия отвечает, слегка качая головой. — Как ты себя чувствуешь? — повторяет Элайза, все намеки на флирт исчезли. — Не слишком ли туго? — Нет, все хорошо. Спасибо. — подтверждает Алисия с большей убежденностью, чем чувствует на самом деле. Она быстрым шагом подходит к сумке, которую бросила на землю, и возвращается к Элайзе. — Это напомнило мне. Я нашла коробку патронов для дробовика и примерно половину коробки 9-миллиметровых патронов. Я знаю, что для этого нужно именно это. — заявляет Алисия, указывая на свой пистолет, который теперь находится в кобуре. — А как насчет твоего? — То же самое. Хорошая находка, любовь. — хвалит Элайза. — Готова идти? — Да. — говорит Алисия. — Куда мы направляемся? — Не уверена, — пожимает плечами Элайза, когда они идут обратно к «Харлею». — У тебя есть какие-нибудь идеи? Остановившись рядом с мотоциклом, Алисия смотрит прямо в глаза Элайзе, нервничая из-за того, что женщина может сказать на ее следующее заявление. — Моя семья направляется на восток. — Это восток. — кивает Элайза и беззаботно садится на свой мотоцикл. Алисия уставилась на нее, пораженная таким ответом. — Ты не возражаешь? Компания, то есть. — Я думаю, возможно, пришло время изменить мои правила, да? — Элайза ухмыляется. Этот жест согревает все тело Алисии. — Для меня большая честь, что печально известная Элайза Лекс нарушает правила ради меня. — поддразнивает Алисия. — Что я могу сказать, любовь? Меня легко покорить симпатичным личиком. — подмигивает она. — А теперь запрыгивай. ------------ Дорога, к счастью, свободна, когда пара направляется на восток. Элайза умело лавирует на своем «Харлее» среди разбросанных обломков и брошенных машин, а Алисия просто наслаждается поездкой. Когда солнце начинает клониться к горизонту, Элайза снова съезжает с главной дороги и останавливается у крошечного придорожного торгового центра. Снаружи это место кажется до жути нетронутым. — Что ты думаешь, любовь? — спрашивает Элайза через плечо. — Снабжаемся? — Черт возьми, да. — практически кричит Алисия, страстно желая встать и размять свои ноющие мышцы. Когда она, наконец, опускает ноги на землю и вытягивает затекшие ноги, она издает непроизвольный и слегка смущенный стон. Она напрягается, когда слышит, как Элайза пытается сдержать смех. — Приятное ощущение, да? — Элайза ухмыляется. Алисия ничего не отвечает и просто продолжает восхитительно растягивать свое тело. Внезапно ее движения останавливает хриплый голос. — Повернись, любовь. — Извини? — Алисия запинается, уставившись на своего спутника. Элайза просто показывает пальцем, чтобы она повернулась, и Алисия в конце концов подчиняется, но не без ворчания протеста Стоя спиной к Элайзе, Алисия чувствует, как блондинка расстегивает молнию на сумке у нее на плече и высыпает большую часть содержимого в свою седельную сумку. Верно. Имеет смысл. Теперь больше места для припасов. Алисия оборачивается с застенчивой улыбкой и следует за Элайзой, которая идет на мотоцикле к магазину в центре торгового центра. Элайза улыбается Алисии, прежде чем двинуть бровями в сторону магазина, задавая безмолвный вопрос. Алисия кивает, вытаскивает нож и осторожно подходит к двери. Она не заперта. После всех событий прошедшего дня Алисия испытывает облегчение оттого, что наконец-то немного удачи на ее стороне. Она открывает дверь и быстро осматривает заброшенный магазин. Она слышит несколько шипений и стонов, явный признак того, что внутри мертвецы, но не похоже, что их слишком много. — Внутри несколько зараженных. — шепчет она Элайзе. — Не слишком много. Я думаю, мы сможем достаточно легко с ними разделаться. — Должны ли мы? — Элайза кивает. Алисия держит дверь открытой до упора и отступает в сторону, давая Элайзе достаточно места, чтобы пройти через дверь на своем мотоцикле. Оказавшись внутри, Элайза вытаскивает одно из своих парных лезвий и жестом предлагает Алисии следовать за ней. Они молча идут по магазину, быстро приближаясь к задней кладовой. Стоны усиливаются по мере приближения. Элайза прижимает ухо к двери и на мгновение замирает. Она поднимает голову и обращается к Алисии. — Трое. — Ты уверена? — осторожно спрашивает Алисия. — Есть один способ это выяснить. С этими словами Элайза распахивает дверь и отходит в сторону, когда первый из мертвецов, спотыкаясь, выходит наружу. Элайза без колебаний вонзает свой нож в его череп. Пока Элайза справляется с первым, Алисия делает шаг вперед, едва войдя в кладовку, и вонзает свой клинок в глазницу второго. Алисия быстро поднимает взгляд и видит, как Элайза без особых усилий расправляется с третьим ходячим, который, спотыкаясь, вышел из комнаты. Алисия тянется за своим балисонгом, глубоко вонзенным в череп мертвеца, которого она только что убила, но ее рука соскальзывает с рукояти, скользкой от гниющей крови. Она снова хватается за нож, но ее рука соскальзывает. Ее охватывает паника, когда она видит, как из задней части склада приближается еще один мертвец. Алисия пытается вытереть кровь со своей руки и отчаянно пытается схватиться за свой клинок. Это бесполезно. Зараженный подползает все ближе и ближе, но чем ближе он подбирается, тем слабее Алисия может держать свой клинок. Когда мертвец подбирается опасно близко, Алисия бросает свой балисонг и отступает назад, за пределы досягаемости приближающегося ходячего. Она делает движение, чтобы отстегнуть пистолет от ноги, и вскрикивает, когда ее каблук зацепляется за труп, заставляя ее рухнуть на пол. Она приземляется с болезненным стуком и отчаянно вскидывает руки, отталкивая плечи ходячего. Используя все имеющиеся у нее силы, Алисия изо всех сил старается не допустить, чтобы его щиплющий рот дотянулся до ее плоти. — Алисия! Алисии требуется секунда, чтобы оглянуться, и она видит, как Элайза, слишком далеко, чтобы успеть до нее дотянуться, бросает один из своих парных клинков в сторону Алисии. Алисия быстро убирает одну руку с ходячего и хватается за рукоять ножа. Она вонзает лезвие в череп зараженного, вздыхая с облегчением, когда труп над ней мгновенно застывает. Измученные мышцы Алисии наконец сдают, и она позволяет телу тяжело навалиться на нее сверху. Она закрывает глаза, пытаясь унять учащенное сердцебиение, и держит их закрытыми, даже когда чувствует, как с нее сваливается мертвый груз. — Алисия, любрвь, ты в порядке? — Голос Элайзы отдается эхом, смягчаемый ровным биением пульса Алисии в ее ушах. — Черт возьми, тебя укусили? — Алисия чувствует, как сильные руки скользят вверх-вниз по ее рукам и плечам в поисках каких-либо признаков раны. — Алисия, Алисия, посмотри на меня, любовь. — Я в порядке. — заикаясь, произносит Алисия, наконец открывая глаза. Элайза продолжает физически и визуально обыскивать ее тело на предмет каких-либо повреждений. Алисия сжимает ее руки в своих, желая попытаться успокоить обезумевшую женщину над ней. — Я в порядке, Элайза. — медленно повторяет она и начинает садиться. Элайза, кажется, наконец расслабляется и опускает руки по швам. Ее руки дергаются вверх, и Алисия уверена, что женщина собирается заключить ее в яростные объятия, но Элайза опускает руки так же быстро, как и подняла их. — Мне казалось, ты сказала, что их было только трое? — Алисия отчитывает. Хотя слова кажутся резкими, ее тон совсем не такой. — Ах, прости? — Элайза морщится, извиняющимся жестом пожимая плечами. Решив пока не обращать внимания на своего спутника, Алисия поднимает руки вверх. — Помоги мне встать. — Элайза садится на пятки, хватает Алисию за руки и использует свой импульс, чтобы поднять их обеих на ноги. — Спасибо за помощь. — продолжает Алисия. — Но почему ты просто не выстрелила в него? — Не злись, любовь. — выдыхает Элайза, все еще сжимая обе руки Алисии в своих. — Но я действовала инстинктивно. Я всегда сначала хватаюсь за ножи. Оружие — это последний вариант. Этот шум, да? — Элайза высвобождает руки и делает шаг назад, ожидая неизбежной отповеди Алисии. Алисия ухмыляется видимому расслаблению Элайзы, когда та решает ни слова не говорить об использовании ножа вместо пистолета. — Без обид, любовь, но тебе действительно не помешало бы сменить гардероб. — внезапно говорит Элайза, задирая нос. — Что? Разлагающиеся внутренности и кровь делают это не для тебя? — Алисия дразнится. — Когда того требует случай, но я думаю о чем-то большем в этом роде. — Элайза держит пару чистых джинсов, майку и новый ремень. — Это то, на что ты смотрела, пока меня чуть не съел мертвец? — Алисия дерзит. В ответ она лишь слегка смущенно пожимает плечами. Алисия не может сдержать ухмылку, которая появляется на ее лице. — Похоже, там сзади есть туалет. — Элайза указывает на дверь в углу. — Я пойду осмотрю остальную часть магазина. Алисия вздыхает и присаживается на корточки, наконец-то успокоившись настолько, чтобы эффективно снять свой балисонг с трупа. Она вытирает лезвие о рубашку, прежде чем подойти к Элайзе. Алисия слегка улыбается, забирая у нее чистую одежду и направляется в заднюю уборную. После быстрого поиска комната оказывается пустой, Алисия сбрасывает свои грязные брюки, куртку и рубашку. Вода, к счастью, все еще работает, и она смогла помыться впервые с тех пор, как прибыла на плотину. Неужели это было только вчера? Кажется, прошли недели с тех пор, как она в последний раз видела свою семью. Она еще раз тяжело вздыхает, прежде чем закончить свою текущую задачу. Относительно чистая, она возвращается в магазин и улыбается, когда видит витрину на задней стене. Ей нужна была новая пара ботинок. После переувлажнения ее нынешние туфли просто не подходили по размеру и быстро становились проблемой. Алисия находит свой размер в стиле, который выглядит гораздо более функциональным, чем модным, и натягивает ковбойские сапоги. Она издает взрыв смеха. Она никогда по-настоящему не понимала, почему южане всегда носят эти ботинки. Она всегда считала, что это модная культурная вещь, но, надев их, она, наконец, понимает. Ковбойские сапоги чертовски удобны. Алисия засовывает свой балисонг в ботинок и снова осматривает магазин, обнаруживая в стороне витрину с клетчатыми рубашками. Она просматривает подборку и выбирает одну по своему размеру. Держа рубашку в руке, Алисия оглядывает магазин в поисках уже знакомых светлых волос. Она видит, как Элайза в соседней комнате запихивает вяленое мясо и орехи в заплечный рюкзак. Накинув рубашку на плечи, Алисия быстро приближается. — Что это за магазин? Западная одежда и круглосуточный магазин в одном флаконе? — Я не жалуюсь, любовь. — заявляет Элайза. Она заканчивает запихивать еду в свой рюкзак и поднимает взгляд. Алисия видит, как ее голубые глаза расширяются, когда они почти бесстыдно оглядывают ее тело сверху вниз. — Черт возьми, ты молодец! — Элайза сияет. — Хороший взгляд на тебя. И тебе удалось самостоятельно пристегнуть кобуру для ног! Я так горжусь. — Всхлипнув, Элайза театрально вытирает фальшивую слезу со щеки. — Заткнись. — игриво шутит Алисия, мягко толкая Элайзу в плечо. Алисия на мгновение наслаждается легкостью и уютом их подшучивания, прежде чем вернуться к более насущным вопросам. — Нашла что-нибудь стоящее? — Ммм, еда, немного воды и это! — Элайза поднимает два браслета. Алисия берет один из них в руку и подозрительно разглядывает. — Я не уверена, что украшения необходимы. — Ах, вот тут ты ошибаешься, любовь. — ухмыляется Элайза. Она нажимает на потайную застежку, и Алисия с изумлением видит, как появляется маленькое, очень острое на вид изогнутое лезвие. — Умно, да? Алисия кивает, впечатленная спрятанным ножом. Она поднимает свой браслет и смотрит на браслет Элайзы. — Ты выбрала для нас подходящие? Алисия клянется, что видит, как Элайза краснеет, но австралийка быстро берет себя в руки. — И тебе это понадобится, любовь. — Элайза протягивает пару коричневых солнцезащитных очков wayfarer. Алисия берет очки и бросает на Элайзу еще один скептический взгляд. — Чтобы тебе не приходилось утыкаться лицом мне в спину каждый раз, когда мы едем верхом. — уточняет она. И затем с еще одной ухмылкой. — Не то чтобы я возражала против того, чтобы ты прижималась ко мне носом. Алисия закатывает глаза и надевает очки. Она принимает довольно драматичную позу, когда смотрит на Элайзу снизу вверх. — Как я выгляжу? — шутит она. — Великолепно. — выдыхает Элайза, в ее голосе нет обычного очевидного кокетливого тона. Алисия опускает свое смешное лицо и медленно снимает очки. Она бросает взгляд на блондинку, которая внезапно очень заинтересовалась выставкой ковбойских шляп справа от нее. — Что ты думаешь, любовь? Смогу ли я это осуществить? — шутит Элайза, и к ее голосу возвращается обычный игривый тон. Алисия подходит и снимает шляпу с ее головы, надевая ее на себя. — Я ношу это лучше. — Ты делаешь. — отвечает Элайза с первой искренней улыбкой, которую Алисия увидела у нее, и не может сдержать улыбку, расплывающуюся на ее собственном лице. Они улыбаются друг другу на секунду дольше, чем положено, прежде чем Элайза опускает взгляд и спрашивает. — Готова взорвать этот киоск с мороженым, приют на ночь? Алисия кивает, ее лицо раскраснелось от того, что произошло. — Куда мы направляемся? — Я нашла карту местных магазинов, пока ты переодевалась. Недалеко отсюда есть книжный магазин. — заявляет Элайза. Она подходит и стаскивает шляпу с головы Алисии; она театрально кланяется, прижимая шляпу к груди. — Я думаю, мы можем это проверить, маленькая леди. — говорит Элайза, возможно, с самым ужасным южным акцентом, который Алисия когда-либо слышала. ------ Поездка в книжный магазин проходит без происшествий и коротко. Надев свои новые солнцезащитные очки, Алисия наконец-то может заглянуть через плечо Элайзы и действительно увидеть все остатки общества, когда они несутся по дороге. Завернув за угол, Элайза останавливает свой мотоцикл и спрыгивает с него. — Магазин должен быть где-то неподалеку. Сейчас лучше прогуляться, да? — Она указывает на симпатичный маленький ряд магазинчиков дальше по улице, и Алисия не может не восхититься тем, как приятно было бы посетить такое место, когда вокруг не бродили мертвецы. Алисия кивает и вытаскивает нож из сапога. Со своим обычным размахом она открывает балисонг. Она делает половину пробежки вперед и вонзает лезвие в приближающегося зараженного. — Показывай дорогу. — говорит она, вытирая окровавленный нож. Алисия оглядывается на Элайзу, которая расплывается в улыбке, представляющей собой нечто среднее между весельем, удивлением и восхищением. — Что? — спрашивает Алисия. — Ничего. — пожимает плечами Элайза, медленно направляясь на мотоцикле к Алисии. — Мы должны получить тебе другой нож. У тебя есть только один. — Два. — поправляет Алисия, поднимая левую руку. Браслет, который нашла Элайза, в настоящее время удобно лежит у нее на запястье. — Ах, но на самом деле это не поможет против мертвых, милая. Это для щекотливых ситуаций, вызванных гораздо более опасным злодеем. — комментирует Элайза. Алисия слегка подергивает подбородком. Она слишком хорошо знакома с отсутствием человечности в этом мире. Элайза, чувствуя перемену в ее эмоциях, снова заговаривает. — Я думаю о чем-то большем для тебя. Охотничий нож? Арканзасская зубочистка? Кукри? Траншейный нож? Ох, я поняла! Клинок Танто. — Первое: твое знание ножей одновременно впечатляет и настораживает. — заявляет Алисия, указывая на еще один неуклюжий труп, неторопливо приближающийся к ним. — Второе: мне нравится мой нож-бабочка. — Алисия вертит нож в руке, без необходимости переворачивая лезвие, закрывая его и снова открывая с привычной легкостью. — И третье: где, черт возьми, мы вообще могли бы найти что-нибудь подобное? — Ты бы удивилась, любовь. — отвечает Элайза. — Вот мы и пришли. Что ты об этом думаешь? Алисия подходит к заброшенной витрине магазина и заглядывает внутрь через витрину. Книги разбросаны по полу, несколько полок опрокинуты, но помещение выглядит относительно нетронутым. Алисия поворачивается обратно к Элайзе и слегка пожимает плечами. Элайза выбивает ногой подставку для ног и обнажает оба своих ножа-близнеца. Она слегка дергает стеклянную дверь и вздыхает с облегчением, когда дверь распахивается. Женщина останавливается в дверях, оглядывая маленький магазинчик, прежде чем громко постучать рукоятью ножа по металлической дверной раме. Элайза выбивает ногой подставку и обнажает оба своих двойных ножа. Она слегка дергает стеклянную дверь и вздыхает с облегчением, когда дверь распахивается. Женщина останавливается в дверях, оглядывая маленький магазинчик, прежде чем громко постучать рукоятью ножа по металлической дверной раме. — Что ты делаешь? — восклицает Алисия встревоженным шепотом. — Ты их привлечешь! — В этом вся идея, любовь. — заявляет Элайза, не отрывая глаз от комнаты перед собой. Алисия напрягает мышцы, когда слышит стон мертвеца. Одинокий труп неуклюже тащит к ним свое разлагающееся тело. Элайза делает шаг и легко вонзает свой левый клинок через ухо в мозг зараженного. Она не дает телу упасть на пол и кряхтит от напряжения своих мышц. — Я бы не отказалась от некоторой помощи. Алисия быстро подходит и снимает часть веса, пока они вытаскивают тело через парадную дверь. Когда труп исчез, пара входит в маленький магазинчик, шаг за шагом подстраиваясь друг под друга, как будто они путешествовали вместе дольше суток. Они тщательно обыскивают магазин, но, к счастью, не находят других следов погибших. Элайза быстро проверяет запасной выход, прежде чем встретиться с Алисией в главном зале. — Все хорошо? — спрашивает Алисия — Избавилась от одного из мертвецов прямо в переулке. Чертова тварь была безумна, как подрезанная змея. Каким-то образом оказался в ловушке за мусорным контейнером. Парня чуть не разорвало надвое. — объясняет Элайза. — Мило, — саркастически парирует Алисия с выражением отвращения на лице. Элайза игнорирует ее и заводит свой мотоцикл внутрь магазина. Пока Элайза запирает входную дверь на цепочку, Алисия снимает с плеча рюкзак и хватает ближайшую к двери полку. Она поднимает его и улыбается, чувствуя, как Элайза хватается за противоположный конец. Вместе они забаррикадировали входную дверь и витрину — единственные уязвимые места в магазине. Чувствуя себя в безопасности, насколько это возможно, Алисия подходит к Элайзе, которая сидит на корточках возле груды книг на полу. Она вытаскивает одну за другой, бросая одни справа от себя, другие слева. — Что ты делаешь? — с любопытством спрашивает Алисия. — Сортирую. — заявляет Элайза. Алисия закатывает глаза. — Я могу это видеть, но почему? — Для разжигания. Алисия фыркает и откидывается на спинку дивана в углу, довольная тем, что просто позволяет Элайзе быть Элайзой. Вскоре блондинка устроила идеальное маленькое кострище рядом с диваном, окутав Алисию комфортным теплом, которое она часто приносит. — Значит, ты сжигаешь только определенные книги? — Алисия улыбается. — Кажется неправильным сжигать любую старую книгу. Может быть, когда-нибудь люди снова смогут наслаждаться этим. — говорит она, плюхаясь напротив Алисии. Она закидывает ноги на диван, повторяя позу Алисии, их ноги едва касаются друг друга, и открывает книгу. Алисия издает взрыв смеха, увидев название: Метание ножа: практическое руководство. — Легкое чтиво? — Это безумный мир снаружи, любовь, Нужно быть готовым. — заявляет Элайза без единой капли сарказма. — Ты можешь одолжить это после того, как я закончу, если хочешь. Алисия просто открывает свой экземпляр «Практической магии», листает на свое место и устраивается на диване. Если она позволяет своему телу прижаться к телу Элайзы чуть сильнее, чем можно было бы считать чисто дружеским, ни одна из женщин ничего не говорит. ------------ Алисия распахивает глаза от внезапного прикосновения. Прежде чем она успевает осознать, что ее разбудило, она со вздохом садится прямо, ее рука тянется к пистолету, который она держала на полу. Прежде чем она успевает обхватить пальцами рукоятку, Элайза хватает ее за плечи. — Эй, любовь. Все в порядке. Ты в безопасности. Алисия выдыхает, успокаиваясь. — Господи, Элайза. Что за черт? — Извини, я просто подумала, что ты захочешь чего-нибудь съесть. — Элайза указывает на все еще горящий огонь, и Алисия чувствует запах готовящейся еды. — Я приготовила свое фирменное блюдо. Она шаркающей походкой подходит к огню, снимает кофейник, аккуратно переливает половину его содержимого в кофейную кружку и протягивает ее Алисии. Алисия берет предложенную кружку и смеется, увидев надпись на лицевой стороне. — Когда я думаю о книгах, я прикасаюсь к своей полке. — читает она вслух, приподнимая брови при виде блондинки. — Нашла это в комнате отдыха. — пожимает плечами Элайза. — Это забавно. Ты рассмеялась. — Это ужасно. — хнычет Алисия. — Соглашайся не соглашайся, любовь. — ухмыляется Элайза. Она хватает ложку и проглатывает кусочек прямо из кастрюли. — Ешь свой суп. Алисия делает ей одолжение и подносит кружку к ее губам. Это действительно аппетитно пахнет, и она с нетерпением предвкушает ощущение насыщения. Она делает глоток. — Ммм, это хорошо. — одобрительно мурлычет она. — Я имею в виду, настолько хорошо, насколько могут быть полезны сушеное мясо, вода и консервированная зеленая фасоль. — Ты можешь готовить в следующий раз. — парирует Элайза, притворяясь обиженной. Алисия ухмыляется и делает еще один глоток супа. Она бросает взгляд поверх своей кружки на женщину перед ней, которая с удовольствием поглощает свою порцию. Она поражается тому, что узнала о ней за последние 24 часа. Эта женщина, которая легко убила бы ее, когда они встретились, в итоге спасла ее. Она добрая, заботливая, храбрая, немного безрассудная, чертовски очаровательная, и все же она одинока. По ее собственному выбору. Но вот она здесь, сидит менее чем в пяти футах от нее и делит с ней трапезу. В этом нет ни малейшего смысла. — Я тебя не понимаю. — комментирует Алисия, ставя свою пустую кружку на пол рядом с собой. — Что ты имеешь в виду? — с любопытством спрашивает Элайза. — Ты говоришь мне, что ты одиночка, который ни с кем не путешествует, и я не могу не думать, что это потому, что ты бессердечная стерва, но я никогда в жизни так не ошибалась. — бессвязно говорит Алисия. Она ждет, что Элайза ответит, но когда та не отвечает, Алисия продолжает. — Так что же произошло? — О чем ты говоришь? — огрызается Элайза. Не обращая никакого внимания на гнев своей спутницы, Алисия продолжает — Что с тобой случилось? Почему ты была одна? Почему ты утверждаешь, что хочешь быть в одиночестве? Что-то заставило тебя подумать, что это единственный выход. — Алисия, — предостерегает Элайза, явно не желая продолжения дискуссии. — Я понимаю, — перебивает Алисия. Она замечает дискомфорт, исходящий от Элайзы, но ей слишком любопытно и слишком решительна, чтобы остановиться. — Я имею в виду, я думала то же самое. Я прошла через что-то, узнала ужасные вещи о моей матери, о реальности этого мира, и, боже, мне просто нужно было сбежать. Мне нужно было пространство, время для себя, время вдали от моей матери. Но не прошло и двух дней, как я встретила женщину. Женщина, которая утверждала то же, что и ты. Дружба, отношения в этом мире того не стоят. Но вот в чем дело, Элайза. Без нее я могла бы легко умереть в чертовой яме с мячами. Алисия видит, как Элайза с интересом оживляется при упоминании площадки для игры в мяч, но прежде чем она успевает прервать ее, быстро добавляет, покачав головой. — Не спрашивай. Алисия делает глубокий вдох и продолжает, решив отстаивать свою точку зрения. — И без меня она была бы убита группой воров-убийц. Людям нужны люди. Общение, комфорт, безопасность, шутки. Это мелочи, да? Алисия заканчивает, слегка пожав плечами, надеясь, что собственные слова Элайзы докажут ее точку зрения. За последние 24 часа Алисия поняла, что эта женщина легко может стать частью ее жизни в этом мире. Она хочет, чтобы она была. Как бы сильно она ни хотела найти свою семью, она так же хочет, чтобы Элайза была ее частью. Она выжидающе смотрит на своего спутника, надеясь найти смирение, принятие или что-то обнадеживающее. Вместо этого ее встречают огненно-голубые глаза. — Тебе не обязательно слушать мою маленькую грустную историю. Это не важно. Но если ты хочешь знать, почему я путешествую одна, то это потому, что иногда легче заботиться только о себе. Отсутствие привязанностей означает отсутствие шансов совершить какую-нибудь чертову глупость во имя любви. — практически рычит Элайза. Алисия делает глубокий понимающий вдох. Так вот оно что. Кто-то, кого Элайза любила, умер за нее. Умер, чтобы спасти ее. Алисия нерешительно улыбается, прежде чем искренне сказать. — Мне жаль. — Такова жизнь. — заявляет Элайза твердым и бесстрастным голосом. Алисия знает, что ей следует просто остановиться прямо сейчас. Она знает, что не заслуживает никаких других признаний от Элайзы, но она такая упрямая. Упрямая до крайности, на самом деле. — Так почему же ты вернулась за мной? — спрашивает она, ее голос неуверенный и тихий. — Я не знаю. — фыркает Элайза. Она в отчаянии вскидывает руки в воздух и рычит. — Наверное, я сделала что-то чертовски глупое… Ее слова прерываются громким хлоп-хлоп-хлоп. Выстрелы нельзя было ни с чем спутать. Взгляд Алисии устремляется в переднюю часть магазина, бессмысленно пытаясь что-то разглядеть сквозь баррикаду пустых полок. Напряженную тишину нарушает Элайза; ее голос спокоен и успокаивает, но с легкой резкостью, которой раньше не было. — Это далеко. Она будет права. — Элайза хватает руку Алисии и слегка сжимает ее, прежде чем быстро отпустить. — Но на всякий случай мы должны спать по очереди, да? Алисия кивает. — Я заступлю на вахту первой. Элайза передает Алисии дробовик, прежде чем снять куртку. Она сворачивается калачиком на диване и как можно лучше накрывает тело своим пальто. — Разбуди меня через четыре часа. — бросает Элайза через плечо. Алисия сидит, прислонившись спиной к дивану, сжимая дробовик. Она смотрит в огонь, прокручивая в голове только состоявшийся у нее разговор с Элайзой, обеспокоенная тем, что, возможно, зашла слишком далеко. Эта женщина явно пережила что-то душераздирающее, и Алисии просто нужно было приставать к ней, заставлять заново переживать ужасные воспоминания. Ее мысленное чувство вины прерывается очередными выстрелами вдалеке. Она напрягается и ждет, прислушиваясь к любым признакам того, что они могут быть здесь в опасности, но по мере того, как проходят минуты, выстрелы становятся реже и промежутки между ними все больше. Алисия откидывается на спинку дивана и открывает книгу на прежнем месте. Звуки глубокого ритмичного дыхания Элайзы и мягкое потрескивание огня создают идеальный саундтрек для нескольких спокойных часов чтения.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.