ID работы: 13305715

Nothing Could Fall

Фемслэш
Перевод
NC-17
Завершён
9
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
192 страницы, 16 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 4 Отзывы 7 В сборник Скачать

James

Настройки текста
Алисия проклинает себя, отрывая свое тело от земли. Ей не следовало засыпать. Она оглядывает комнату в поисках звука, который пробудил ее ото сна. Она поворачивается, ее взгляд останавливается на дрожащем теле Элайзы. Блондинка плотно закутана в свой жакет, и даже в тусклом свете библиотеки Алисия может разглядеть глянцевый блеск, покрывающий лицо ее спутницы. Она нежно прижимает тыльную сторону ладони к щеке и улыбается. Она дотрагивается до ее лба. Элайза вся горит. Должно быть, в одну из ее ран, а может, и в обе, попала инфекция, пока они спали. Алисия на мгновение внутренне паникует, прежде чем успокоить свой разум. Она встает и направляется в комнату отдыха библиотеки. Алисия придирчиво перебирает каждый шкафчик, каждую тумбочку и каждую выброшенную сумку. Она издает громкий крик страдания и опускается на колени, признавая свое поражение. Элайзе нужны антибиотики. Она знает, что в аптечке первой помощи нет антибиотиков. За последние несколько часов она более чем ознакомилась с его содержимым. Теперь она знает, что в библиотеке нет антибиотиков. У Алисии есть только один выбор. Алисия торжественно возвращается в главный зал библиотеки. Она на мгновение замолкает, глядя на спящую блондинку. Взгляд Алисии фокусируется на контурах ее лица, на том, как она беспорядочно морщит нос во сне, на том, как поднимается и опускается ее грудь, когда она глубоко дышит, на крупную дрожь, когда ее тело пытается регулировать температуру. Она задается вопросом, сделала бы Элайза то, что она собирается сделать, если бы их роли поменялись местами. Рискнет ли она покинуть относительную безопасность библиотеки только для того, чтобы найти себе какое-нибудь лекарство? Попытается ли она спасти жизнь человека, которого только что встретила? Алисия выбрасывает из головы все сомнения. Конечно, Элайза сделала бы это. Она уже это сделала. Внезапное осознание дает Алисии последний необходимый небольшой толчок, и она преодолевает оставшееся расстояние до дивана. Она нежно гладит Элайзу по щеке, желая, чтобы она проснулась. — Элайза? Элайза утыкается носом в руку Алисии, когда та шевелится. — Это мило. — бормочет она, и Алисия не может сдержать мягкой улыбки, которая появляется на ее лице. — Я чертовски замерзла. — ворчит Элайза, открывая глаза. — У тебя жар. — отвечает Алисия. Она прижимает тыльную сторону ладони ко лбу Элайзы и пытается скрыть беспокойство, которое испытывает, когда ее рука мгновенно нагревается. — Причем довольно высокий. Тебе нужны антибиотики. Элайза слабо кивает. — Возможно, есть какие-то… — Я собираюсь пойти поискать аптеку. — подтверждает Алисия. Она встает, готовая взять свои припасы и направиться к выходу. Чем быстрее она найдет то, что ей нужно, тем быстрее сможет вернуться сюда, к Элайзе. Возможно, Алисия и не настоящая медсестра, но она достаточно осведомлена, чтобы понимать, что инфекцию из открытой раны в этом новом мире нужно локализовать как можно быстрее. Движение Алисии внезапно останавливается, когда теплая липкая рука обхватывает ее запястье. — Не надо, любовь. — умоляет Элайза, в ее огненно-голубых глазах читается неподдельный страх и беспокойство. Алисия моргает, и это выражение исчезает. На смену ему приходит ухмылка, хотя и несколько приглушенная. — Со мной все будет в порядке. Это просто небольшая лихорадка. — Я бы согласилась с тобой в любой другой день, но с твоими ранами… — Алисия качает головой. — Твое тело уже так усердно борется. Тебе нужна помощь. Антибиотики помогут. — Я не хочу, чтобы ты ходила туда одна. — твердо заявляет Элайза. Алисия высвобождает свое запястье из хватки Элайзы и делает шаг назад. — Я не спрашиваю твоего разрешения, Элайза. — Она поворачивается спиной к блондинке и идет к мотоциклу, стоящему посреди библиотеки, хватая несколько предметов, прежде чем вернуться к дивану. — Я приняла решение. Я просто хотела дать тебе знать, чтобы ты не волновалась, если проснешься и обнаружишь, что меня нет. — Алисия- — Элайза пытается еще раз, но ее быстро обрывают. — Дробовик лежит здесь. — Алисия прислоняет пистолет к подлокотнику дивана, убедившись, что до него легко дотянуться, если он ей понадобится. Затем она ставит на пол рядом с ним полную бутылку воды и батончик мюсли. — Там есть вода и немного еды. Я вернусь, как только смогу. — Алисия- — мольбу Элайзы прерывает сдавленный кашель. Алисия наклоняется и обхватывает своими длинными пальцами руку блондинки. Она легонько сжимает его. — Не смей умирать до того, как я вернусь. — приказывает она. Сделав последний глубокий вдох, Алисия встает, возвращается к мотоциклу и берет свой рюкзак через плечо. Она вынимает из рюкзака все, кроме бутылки воды, прежде чем перекинуть ее через плечо. Алисия отпирает входную дверь, уделив всего мгновение, чтобы оглянуться на блондинку, которая в данный момент пристально смотрит на нее. Она неловко машет рукой на прощание, прежде чем выйти из здания и запереть дверь снаружи на цепочку. Стоя на ступеньках библиотеки, Алисия смотрит на яркое небо. Солнце все еще высоко, и она прикидывает, что у нее есть около пяти часов до захода солнца. У нее должно быть достаточно времени, чтобы найти аптеку, купить несколько антибиотиков и вернуться в библиотеку. Алисия спрыгивает со ступенек в том направлении, откуда они пришли, смутно припоминая, что по пути сюда они проходили мимо аптеки. Она мысленно молится, чтобы память не сыграла с ней злую шутку. Алисия тихо прогуливается по улочкам маленького городка, время от времени убивая случайных зараженных. Как раз в тот момент, когда Алисия собирается свернуть на главную дорогу, она замечает крошечный комиссионный магазинчик, и ее взгляд сразу же падает на манекен в витрине магазина. Она раздумывает всего мгновение, прежде чем открыть входную дверь. Она распахивается без какого-либо сопротивления, и Алисия быстро запрыгивает на витрину. Она расстегивает пояс манекена и легко снимает черные кожаные ножны. Оказавшись в ее руках, Алисия убирает оружие, поражаясь тому, насколько мощным оно кажется. Легкий изгиб лезвия идеально уравновешивается изгибом деревянной рукояти, и Алисия быстро крутит его в руке. Элайза снова оказалась права. Ей действительно нужен был клинок побольше. Алисия быстро убирает мачете в ножны и пристегивает его к левому бедру. Не теряя больше ни минуты, Алисия выбегает из комиссионного магазина, но не без того, чтобы схватить винтажную рубашку, висящую на ближайшей вешалке. Алисия засовывает рубашку в рюкзак и идет по главной улице. Она вздыхает с облегчением, когда замечает вдалеке вывеску аптеки. Это не может быть дальше, чем в полумиле отсюда. Алисия будет там меньше чем через десять минут. Стремясь как можно скорее вернуться к Элайзе, Алисия пускается на пробежку, сокращая время в пути вдвое. Приближаясь к входной двери, Алисия замедляет шаг и вытаскивает свое мачете. Двери аптеки подперты шлакоблоками, и Алисия с того места, где она находится, может видеть, что магазин ранее был разграблен. Надеясь, что забрали не все, Алисия медленно входит в магазин. Она не успевает пройти и пяти футов, как в испуге останавливается. Приглушенные голоса эхом отдаются в ее настороженных ушах. — Ш-ш-ш! Ты это слышал? — шепчет в воздух отчаянный женский голос. — Что слышал? — отвечает мужчина. Алисия оглядывается по сторонам, пытаясь разглядеть парочку, но они, должно быть, находятся дальше в магазине, спрятавшись за полками. — Мне показалось, я что-то слышала. Ты уверен, что здесь нет ни одного мертвеца? — женщина шепчет. — Я огляделся вокруг. Ты огляделась вокруг. Мы ничего не видели. — заверяет мужчина. — Это не значит, что их здесь нет. — Не могла бы ты расслабиться, пожалуйста? Просто продолжай искать. Должно же что-то остаться. Алисия стоит как вкопанная, не уверенная, должна ли она дать о себе знать или нет. Ее внутренний инстинкт подсказывает ей доверять этим людям. Похоже, они здесь по той же причине, что и она: найти лекарство для кого-то. Она хочет по-прежнему верить в человечность, в общее представление о том, что люди по-прежнему добры по своей сути. Может быть, они могли бы помочь друг другу найти то, что им нужно. Она качает головой, чувствуя себя глупо. Она не может доверять этим незнакомцам. В этом новом мире люди больше не могут пользоваться преимуществом сомнения. Она видела, на что способно человечество. Она была свидетельницей этого больше раз, чем хотела бы вспомнить. Внутренний спор Алисии внезапно обрывается, когда она замечает движение над собой. Она поднимает взгляд на зеркало наблюдения как раз вовремя, чтобы увидеть, как пара трупов приближается к женщине в проходе впереди. Не раздумывая ни секунды, Алисия подкрадывается сзади к первому зараженному и замахивается своим мачете на его голову. Длинное лезвие легко погружается в его череп, обрывая его загробную жизнь. Алисия без усилий вырывает лезвие из его головки и поворачивается, чтобы увидеть, как оставшийся зараженный, спотыкаясь, приближается к женщине, которая теперь лежит на полу. Бедная, должно быть, споткнулась. Алисия перепрыгивает через упавший труп и наносит еще один смертельный удар по голове зараженного, как раз в тот момент, когда он протягивал свои гниющие руки к женщине. Его тело с тяжелым стуком падает на пол, и Алисия стоит над ним, уставившись на другую выжившую. Женщина смотрит на нее широко раскрытыми глазами, явно удивленная событиями последних двадцати секунд. Алисия нарушает молчание. — Хей. — просто говорит она, протягивая женщине левую руку. — Хей. — эхом отзывается женщина, прежде чем взять ее за руку и подтянуться. Она робко улыбается Алисии, прежде чем слабо пробормотать. — Спасибо. Алисия собирается ответить, когда по проходу пробегает мужчина. — Детка? О боже мой! Сельма, милая, ты в порядке? — Он тянется к женщине и хватает ее, проводя руками вверх и вниз по ее телу в поисках каких-либо признаков травмы. Когда он ничего не находит, он, наконец, поднимает глаза на Алисию и искренне говорит. — Спасибо. — Да, конечно, не за что. — отмахивается Алисия. Она переводит взгляд с женщины на мужчину и обратно, пытаясь понять, доставят ли ей эти люди какие-нибудь проблемы. Она решает, что лучший подход — просто быть откровенной с этим. Она делает глубокий вдох, убирает мачете в ножны и твердо заявляет. — Я не хочу здесь никаких неприятностей. — Нет, нет, мы тоже. — быстро говорит мужчина. Он выпрямляет спину и хватает женщину за руку, делая легкий защитный шаг перед ней. — Мы просто ищем что-нибудь для нашего сына, Коннора. Ему шесть. — быстро бормочет он. Алисия кивает в ответ, внутренне задаваясь вопросом, правдива эта маленькая история или нет. Это было бы идеальное прикрытие, играющее на общей симпатии людей к маленьким детям. Даже безжалостные люди в апокалипсисе по-прежнему питают слабость к милым детям. Она решает пока оставить свой скептицизм при себе. — Ладно, что ж, я тоже кое-что ищу. Так что я просто… — она замолкает, проходя мимо пары к задней аптеке. Если в этом месте и остались какие-то антибиотики, то они должны быть именно там. Она замирает как вкопанная, услышав, как женщина поворачивается и практически кричит на нее. — Что ты ищешь? Может быть, мы могли бы помочь друг другу? Алисия медленно поворачивается, неуверенная, стоит ли ей сообщать этим незнакомцам, что она ищет. — Я… — неуверенно начинает она. — Пожалуйста, наш сын, у него астма. — умоляет женщина. — Мы ищем пополнение. Все, на чем написано «сальбутамол» или «альбутерол», сработает. Иногда его продают как Вентолин. Пожалуйста? — Ладно, я возьму что-нибудь, если увижу. — соглашается Алисия. Нет ничего плохого в том, чтобы захватить эти лекарства, если она их найдет. Ей они, конечно, ни к чему, а где-то может быть ребенок, которому это нужно. Может быть. Если эти незнакомцы говорят правду. — А ты? — вежливо спрашивает женщина. — Любой тип пенициллина. — отвечает Алисия, не задумываясь. — Пенициллин? Это антибиотик, верно? — спрашивает женщина. Она склоняет голову набок, внезапно пристально изучая Алисию. — Ты не выглядишь больной. — Это не для меня. — уклоняется Алисия. Она поворачивается и снова начинает пробираться в подсобку. — Моя подруга, она- — Где твой подруга? — женщина прерывает ее. — В безопасности. — лаконично отвечает Алисия. Она отворачивается от женщины, проклиная себя за свою глупость. Она не должна была предлагать эту информацию этим незнакомцам. Они слишком много знают. Они знают, что она здесь, чтобы найти антибиотики для Элайзы. Они знают, что Элайза, должно быть, уязвима, и эта женщина начинает по-настоящему раздражать Алисию. Она слишком заинтересована в ней, и от того, как она смотрит, у Алисии по спине пробегают мурашки. Алисия занялась проверкой выброшенных бутылочек с рецептами на полу перед задней аптекой, быстро выискивая что-нибудь, что могло бы помочь Элайзе. Стремясь найти то, что ей нужно, и убраться отсюда, Алисия едва не пропускает приглушенный шепот, доносящийся слева от нее. Алисия напрягает слух, пытаясь уловить, о чем говорит пара. — Джеймс, ты думаешь, это… Она могла бы быть… — шепчет женщина. Мышцы Алисии напрягаются. — Сельма, нет. — умоляет мужчина. Алисия встает. — Они сказали, что мы… — мужчина резко обрывает ответ женщины. — Нет, мы не можем. Мы даже не знаем, она ли это. — твердо заявляет он. — Как тебя зовут, милая? — громко зовет женщина, ее голос обманчиво сладок. Алисия не утруждает себя ответом. Она услышала достаточно, чтобы понять, что ничего хорошего из этой ситуации выйти не может. Ей просто придется найти другое решение для Элайзы. Она не годится ни мертвой, ни захваченной в плен. Алисия разворачивается на каблуках и бежит к выходу. Она находится всего в нескольких футах от двери, когда чувствует, как в нее врезается чье-то тело, сбивая ее с ног. Алисия пытается откатиться в сторону, подальше от женщины, но пара сильных рук обхватывает ее собственные, заламывая руки за спину и прижимая лицо к полу. — Спасибо, Джеймс. — стонет женщина, вставая. Алисия сопротивляется, как может, но мужчина легко перевешивает ее и без особых усилий удерживает на месте. — Просто не надо. — слышит она, как мужчина плюет в свою жену. Алисия чувствует, как он наклоняется, и вздрагивает от горячего дыхания на своей шее. Она слышит, как он жалобно шепчет — Мне жаль. — Черта с два ты такой. — рычит Алисия, не прекращая борьбы. — Отпусти меня! — Мы не можем. — заявляет женщина. Алисия морщится, когда жесткий тонкий пластик туго обматывается вокруг ее запястий. Она слышит быстрое щелканье, когда застежки-молнии плотно прилегают к ее телу. Алисия сопротивляется изо всех сил, но мужчина продолжает держать ее железной хваткой. Алисия внезапно обнаруживает, что мужчина поднимает ее и небрежно перекидывает через плечо, когда он несет ее в заднюю часть аптеки. Она кусается, кричит и брыкается ногами о его тело. Она вскрикивает, когда он внезапно роняет ее на пол. Женщина оказывается на ней в считанные секунды и с силой завязывает ей на голове кляп. Мужчина наклоняется и снова хватает ее, на этот раз стараясь удержать ее ноги в своих объятиях. Он осторожно опускает ее на пол возле задней стойки. Женщина идет за ней, и Алисия сердито смотрит на мужчину, когда слышит, как еще одна застежка-молния пристегивается к ее ремням, а затем к тяжелому столу позади нее. Она тщетно пытается освободиться от пут, пока женщина вытаскивает ее «Беретту» из кобуры, кладет на прилавок позади себя вне досягаемости и достает недавно приобретенное мачете. Алисия ничего не может поделать, кроме как пялиться на своих похитителей. Она хмурит брови, когда они поворачиваются к ней спиной, чтобы заговорить. — Посмотри на нее, Джеймс. Она подходящего возраста, симпатичная, около 5 футов 5 дюймов, длинные каштановые волосы, путешествует со светловолосой девушкой. Ты помнишь, что они нам сказали? Алисия продолжает бороться со своими оковами, пока пара разговаривает, жесткий пластик впивается в ее мягкую плоть. Она чувствует, как кровь стекает по ее рукам, когда она дергает за путы, с каждым рывком все больше порезая запястья. — Я помню. — ворчит мужчина. Не добившись никакого прогресса в освобождении от пут, Алисия пораженно откидывает голову на стол, и тихие слезы разочарования текут по ее щекам. Когда из свежего пореза на ее запястье сочится еще одна струйка крови, она внезапно делает вдох. Браслет. — Коннору не пришлось бы обходиться без своих лекарств. Нам не пришлось бы беспокоиться. Сохраняя как можно большее спокойствие, Алисия двигает левым запястьем по направлению к правой руке и прерывисто выдыхает, когда ее пальцы пробегают по металлической застежке. Она находит потайную задвижку и изо всех сил пытается нажать на нее. Маленький ножик высвобождается, и Алисия обхватывает его пальцами. Она неловко вертит в пальцах крошечное изогнутое лезвие и вслепую пытается нащупать пластиковую застежку-молнию. Алисия шипит, когда лезвие рассекает тыльную сторону ее ладони, но она не позволяет временной боли остановить ее. — Они также сказали, что ее нужно было доставить вместе с другой. Одна она бесполезна. Ее сердце учащенно бьется, когда она находит своим лезвием крепления и начинает водить маленьким ножом вверх-вниз. С тихим щелчком левое запястье Алисии высвобождается. Держа руки за спиной, она легко высвобождает правую руку. Благодарная за то, что ее похитители достаточно глупы, чтобы держаться к ней спиной, Алисия молча лезет в ботинок и открывает свой балисонг. — Итак, мы находим блондинку. Она не может быть далеко, если этот человек ищет для нее антибиотики. Вот оно, Джеймс. Алисия закидывает руки за спину как раз в тот момент, когда пара поворачивается к ней спиной. Женщина подходит к ней и наклоняется. Она опасно понижает голос. — Ты собираешься сказать нам, где прячется твоя подруга, Алисия. Алисия сердито выдыхает через нос при упоминании ее имени. Женщина позволяет себе слегка улыбнуться, когда понимает, что Алисия — та, за кого она себя выдает. — Да, я знала, что это была ты. Мы также знаем, кто твой друг. Элайза, верно? Алисия свирепо смотрит на нее. Она чувствует, как ее кровь начинает закипать. Ее инстинкт самосохранения и стремление защитить себя поднимают голову. Она изо всех сил старается дождаться подходящего момента. — Вот в чем дело, Алисия. Ты скажешь нам, где прячется твой друг; мы позаботимся о том, чтобы ты добралась до проктора Джона целой и невредимой, хорошо? Ты не будешь сотрудничать, и мы позаботимся о том, чтобы ты добралась до проктора Джона истекающей кровью и сломленной. Ты понимаешь? Алисия застывает. За этим стоит проктор Джон. Он распространил их описание повсюду, предлагая вознаграждение за их поимку. От этой новости у нее сводит живот. — Ты понимаешь? — Женщина вдруг резко повторяет: Алисия отрывается от своих мыслей и предлагает один кивок. — Хорошо. — Женщина наклоняется и вытаскивает кляп изо рта Алисии. — Так где же твой друг? — Да пошла ты! — Алисия говорит. Она быстро хватает женщину за рубашку и приставляет лезвие к нижней стороне ее горла. Лезвие легко вдавливается в мягкую кожу, и Алисию внезапно поражает, насколько хрупким на самом деле является человеческое тело. Все, что потребовалось бы, — это малейшее давление, и она могла бы перерезать горло этой женщине в одно мгновение. На мгновение выбросив тревожную мысль из головы, Алисия встает, увлекая женщину за собой. Она переворачивает ее, прижимая лезвие к горлу, и слегка надавливает, едва выпуская кровь. Она переводит взгляд на мужчину, стоящего перед ней. Он поднимает руки, сдаваясь. — Ладно, ладно, Алисия. Успокойся. Тебе не нужно ее убивать. — пытается урезонить он. — Почему нет? — Алисия кусается в ответ. Она стискивает зубы и холодно продолжает. — Вы собирались отправить меня на верную смерть. — Он не хочет твоей смерти. — объясняет мужчина, поднимая руки вверх. Он делает неуверенный шаг вперед. — Просто блондинка. Он просто хочет, чтобы блондинка умерла. Давай же, я могу сказать, что ты хорошая девочка. Ты не хочешь этого делать. Алисия слегка крутит нож в руке, заставляя женщину вздрагивать от боли. Она чувствует, как кровь женщины капает ей на руку. Это движение вызвало ту реакцию, которую она хотела. Мужчина останавливается как вкопанный, когда Алисия невозмутимо произносит. — Ты меня не знаешь. — Это справедливо. — соглашается мужчина. Он кивает и делает глубокий вдох, прежде чем продолжить. — Послушай, Сельма неплохой человек. Мы просто пытаемся устроить нашему сыну как можно лучшую жизнь. Коннор, помнишь? Мы уйдем. Ты не обязана этого делать. Мы просто уйдем, как будто этого никогда не было. Алисия на мгновение закрывает глаза. Она резко открывает их, новообретенная ярость кипит в ее крови. Она слышит, как женщина всхлипывает, в то время как лезвие продолжает сильно давить на ее горло. — Заткнись. Просто заткнись! — Алисия. — мужчина пытается снова. — Я не могу позволить вам уйти… — Алисия что-то бормочет себе под нос. Осознание затопляет ее разум. Она не знает этих людей. Они угрожали ей. Они связали ее. Они были готовы продать ее и Элайзу Прокторам ради своей личной выгоды. Не имеет значения, что этот человек сейчас говорит. Его действия говорят о другом. Он удерживал ее, даже если не хотел этого. Он сделал это. Алисия качает головой и более твердо заявляет. — Ты скажешь им, где ты меня видел. Ты скажешь им, что Элайза ранена. — Нет, нет, мы не будем. — отчаянно подтверждает мужчина. — Будем ли мы, Сельма? Мы просто уйдем отсюда пешком. В глубине души Алисия знает, что ей не следует доверять его словам. Слова — это всего лишь шепот на ветру. Бессмысленные, исчезающие в ту же секунду, как они слетают с чьих-то губ. Действия говорят о многом. — Я не могу тебе доверять. — возражает Алисия. — Ты можешь. — снова пытается мужчина. Его глаза расширяются, когда он ясно видит, что сейчас произойдет. — Алисия, нет. — Он бросается к ней, но недостаточно быстр. — Нет! Алисия проводит балисонгом по обнаженному горлу перед собой. Прежде чем тело падает на пол, Алисия хватает свою «Беретту» со стойки позади нее и производит единственный выстрел в мужчину. Он падает на колени, прикасаясь к крови, которая капает из пулевого ранения в его груди. Алисия роняет пистолет на землю и рыдает, когда тело мужчины распластывается перед ней. Они не первые живые, которых она убила, и они не будут последними, но это первый раз, когда она убивает без прямой угрозы кому-то, кого она любит. Конечно, они могли бы передать ее прокторам. Они могли бы найти Элайзу, но она не знает этого наверняка. Она убила из предосторожности. Это было так же просто, как и в первый раз, и от этой мысли ей становится дурно. Алисия не может заставить себя взглянуть в лицо женщине, когда вонзает клинок ей в голову, предотвращая превращение. Это самое меньшее, что она может сделать для женщины, которую только что убила. Она подходит к мужчине, готовая сделать то же самое для него, когда что-то привлекает ее внимание. Смятая фотография лежит на полу рядом с рукой мертвеца. Алисия мельком замечает маленького мальчика, не старше шести лет, с вьющимися светлыми волосами. Слезы текут по ее щекам, когда она проводит своим балисонгом по черепу мертвого отца. Они сказали правду. Они присматривали за своим сыном. Милый маленький мальчик, которого Алисия сделала сиротой. Она проворно перепрыгивает через прилавок и роется в собранных лекарствах. Произнеся несколько отборных ругательств, Алисия сердито швыряет за собой бутылку за бутылкой в поисках той, которую ей так отчаянно нужно увидеть. Спустя, как кажется, несколько часов, Алисия берет маленькую оранжевую бутылочку. Она всхлипывает, читая единственное самое замечательное слово, напечатанное на бутылочке «амоксициллин». Алисия бережно убирает флакон в свою наплечную сумку и выходит из аптеки, прихватив то немногое, что осталось от средств первой помощи и еды. Уже собираясь выйти из маленького магазинчика, Алисия запрокидывает голову и вздыхает, глядя в потолок. Она возвращается в аптеку и легко находит косметический отдел. Со своими последними запасами, надежно спрятанными в наплечной сумке, Алисия выходит из маленького магазинчика разбитых снов и направляется обратно в библиотеку. Возвращаясь по главной улице, возвращаясь по своим следам, Алисия успокаивает свои мысли. У нее не было другого выбора. Она знает, что у нее не было другого выбора. Она должна была убить этих людей. Если бы она оставила их в живых, прокторы знали бы, где они находятся, а Элайза определенно не в том состоянии, чтобы путешествовать. Они были бы легкой добычей. Она знает, что так оно и было бы. Чем дальше она удаляется от аптеки, тем легче ей обосновать свой выбор. Она сделала то, что ей было нужно, чтобы защитить себя. Все было очень просто. Алисия останавливается как вкопанная, когда поднимает глаза. Тень от здания перед ней пугает ее. Она уже вернулась в библиотеку. Не раздумывая ни секунды, Алисия взбежала по лестнице и отперла дверь. Она поспешно закрывает ее, запирая изнутри. Алисия щурится в полумраке забаррикадированной библиотеки и на мгновение дает глазам привыкнуть. Она смотрит в угол и видит блондинку, все еще свернувшуюся калачиком на диване. Даже с такого расстояния Алисия видит, как дрожь сотрясает тело Элайзы, пока она борется с инфекцией. Она сдерживает слезы, видя, что женщина, которую она привыкла считать сильной и почти непобедимой, выглядит такой маленькой и хрупкой. Она осторожно пробирается к Элайзе и опускается на колени рядом со своей спящей спутницей. Алисия кладет руку на лоб Элайзы и прерывисто выдыхает, почувствовав жар, исходящий на ее ладонь. — Элайза, проснись. Элайза. — говорит Алисия, нежно поглаживая ее лицо. Блондинка остается неподвижной под ней. — Элайза. — говорит Алисия громче. — Проснись, пожалуйста. — Хм, ты вернулась. — бормочет Элайза, ее голос хриплый и слабый. Она приоткрывает глаза и встречается взглядом с обеспокоенной Алисией. — Я скучала по тебе, любовь. Мир становится намного темнее, когда тебя нет рядом со мной. Алисия издает сдавленный смешок. — Ну, тебе действительно нужно принять это сейчас. Лихорадка явно заставила тебя бормотать бредовые признания. Алисия держит в руке одну таблетку и предлагает ее Элайзе вместе с открытой бутылкой воды. Блондинка с благодарностью глотает лекарство и слабо качает головой. — Это не бред, любовь. Ты делаешь этот чертов мир достойным того, чтобы в нем жить. — Хорошо, я обязательно напомню тебе, что ты это сказала, когда тебе станет лучше. — поддразнивает Алисия. — Мне не нужно напоминание. — напевает Элайза. — Это правда. Я поняла это в ту минуту, когда увидела тебя. — Она смотрит на Алисию с печалью в глазах и бормочет. — Вот почему мне нужно было оставить тебя там, на плотине. — Ну разве ты не очаровашка. — говорит Алисия с сарказмом в голосе. — Я думаю, ты знаешь, что это правда. — заявляет Элайза. — Я думаю, тебе нужно отдохнуть. — повторяет Алисия. Она знает, что Элайза говорит правду. Алисия достаточно наблюдательна, чтобы распознать, когда кто-то искренне заботится о ней. Она знает, что Элайза любит, и она знает, по собственному признанию Элайзы, что блондинка бежит от привязанностей. Она думает, что так ей нужно, чтобы выжить. Алисия бросает взгляд на свою новую спутницу и видит, как ее глаза тяжелеют. Алисия видит физическую борьбу, в то время как Элайза изо всех сил старается не заснуть. Сделав, похоже, титаническое усилие, Элайза полностью открывает глаза. — Ты останешься со мной? — Я никуда не собираюсь уходить. — улыбается ей Алисия. — Спи. — Хорошо. — бормочет Элайза, когда, наконец, позволяет своим глазам полностью закрыться. Алисия наблюдает, как блондинка устраивается на диване и засыпает. Может быть, Элайза передумала. Она, кажется, довольно честна в этом лихорадочном бреду. Она заботится об Алисии. Она не хочет, чтобы она уходила. Может быть, Алисия не сумасшедшая, надеясь, что эта женщина останется частью ее жизни. Может быть, только может быть. Алисия прислоняется спиной к дивану, желая просто забыть о последних нескольких часах. Забыть о перестрелке, забыть о травмах Элайзы, забыть об убийстве родителей маленького ребенка. Она тянется к небольшой стопке книг, которые собрала ранее, и вытаскивает свой экземпляр «Практической магии». Через несколько глав Алисия слышит ритмичное дыхание глубокого сна, доносящееся у нее за спиной. Она поворачивается и видит лицо Элайзы, умиротворенное и прекрасное, погруженное в сон. Алисия наклоняется вперед и нежно целует раскрасневшуюся щеку, улыбаясь про себя, чувствуя, что лихорадка наконец спадает.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.