ID работы: 13307764

Няня мистер Джерард Уэй

Слэш
R
Завершён
95
автор
Размер:
96 страниц, 20 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
95 Нравится 106 Отзывы 29 В сборник Скачать

Часть 7. Пасха и еще один секретный праздник

Настройки текста
      — Само собой, не стал лезть в ваш шкаф. Поэтому возьмите мою кофту.       Фрэнк опустил взгляд и увидел знакомые туфли на ремешке. Джерард шагнул вперёд и уселся с ним рядом на ступеньку.       — Сейчас еще прохладно смотреть на звезды, пусть небо и очень красивое, — сказал он, все еще протягивая вязаную зеленую кофту.       Фрэнк почувствовал, что и правда мерзнет в одном лонгсливе, который — он только сейчас об этом подумал, рядом со стройным няней — бессовестно облегал жировые складки. Просто не хотелось отсюда уходить, присиделся. Ночь была безветренная, тихая. Он шмыгнул носом — то ли от холода, то ли от расстройства.       Кофта настойчиво опустилась на его колени, Фрэнк послушно накинул ее на плечи.       — Занимаетесь самоанализом? — поинтересовался Джерард.       — Просто вспоминаю… Я тогда не понял, что произошло… стою посреди коридора, рядом медсестра протягивает малышку. У Шелли шапочка была, которую мы вместе покупали, розовая с бантом… Наверное, поэтому двоюродный брат жены меня ненавидит — я не стал подавать в суд на больницу. Он и раньше меня не любил, потому что я не из их лиги. Недостаточно богат, недостаточно красив. Мэри… так звали мою жену…       — Мэри, Шелли и Фрэнк… Франкенштейн. Как любопытно вышло, — сказал Джерард. — Простите, что прервал.       — Да, забавно, — согласился Фрэнк. — Впрочем, говорить тут нечего. Я хотел сказать, что Мэри тоже предпочитала с кузеном не общаться. Хорошо, что он не раздел нас полностью — оставил дом, и ещё обязательная часть наследства на счету. Извините, я ною.       — На вас нахлынули воспоминания. Не самые приятные, и мешают вам идти спать. Это часть трагедий, так бывает. И это теперь навсегда с вами.       Фрэнк кивнул, соглашаясь, но добавил:       — И счастливые воспоминания из славного прошлого делают больно не меньше.       — Не смотрите на них так, — пожал плечами Джерард. — Ммм… например, поклонник музыканта наконец попадает на его концерт. Он воодушевлен, у него потрясающие воспоминания, он не жалеет ни о позднем времени мероприятия, ни о потраченных на билет деньгах, ни о долгой поездке до концертного зала. Он рад и с удовольствием об этом говорит. «Я там был, и было клево». Не чувство сожаления, что это прошло, а ощущение радости, что было.       Фрэнк задумчиво кивнул. Это было действительно правильно — с нежностью относиться к хорошим воспоминаниям, но не всегда прикажешь себе не страдать о безоблачном прошлом. Особенно когда… Он вздохнул.       — Смотрите, попытался исправить.       На колени Фрэнка плюхнулась старая игрушечная лиса Шелли, которую Тоби испортил.       Джерард попытался сделать «пластическую операцию» на мордочке, заштопав проплешины желтыми шерстяными нитками, надел на игрушку джемпер и джинсовый жилет.       — Сшил из своего носка, а джинсу нашел под иглой в швейной машинке в шкафу. По-моему, это теперь крутая лиса. Да, немного обезображена, кривая и со шрамами, но натура Шелли такова, что эту кривую бедняжку с особенностями она будет любить еще больше. Скромная, добрая девочка.       — Ей понравится, — улыбнулся Фрэнк. — Или я не уверен. Я теперь ни в чем не уверен.       — Так, не уходите в себя снова.       Фрэнк повернулся к няне. Тот улыбался. Еле заметно, как обычно. Но смотрел добро на собеседника. Помимо детей, ему достался еще и их папаша, за ментальным здоровьем которого надо следить. И за физическим, отдавая свои теплые кофты и укрывая одеялом.       — Мистер Айеро, вы рассказывали, что не религиозны, но скажите, вы празднуете Пасху? Рождество и Пасха сейчас в большей мере уютные семейные светские праздники, чем церковные.       — Почти нет, — ответил Фрэнк. — В школах они участвуют в каких-то мероприятиях, мастерят поделки. Младшие еще с интересом, старшие — ради халявной оценки за праздничный стенд в фойе. Я дарю Шелли и Тоби большие «киндеры», чтобы они могли сказать друзьям об этом, если речь зайдет о Пасхе, но это я делаю и без праздника в течение года.       — Хм, — задумался Джерард. Фрэнк задумался тоже — о том, не холодно ли ему: няня был в пиджаке, так себе укрытие от ночной прохлады. — Предлагаю всё же отметить. Красиво украсить гостиную, пусть кролик спрячет шоколадные яйца, в том числе «киндеры», если хотите. У вас такой сад, грех не воспользоваться. Я приготовлю пасхальные булочки, ветчину в медовой глазури, салаты, пудинг, скажем, банановый… Что скажете?       — За ветчину в медовой глазури что хотите, — сказал Фрэнк и пожалел. Он пошутить хотел (хотя ветчина действительно звучала аппетитно), а мистер Уэй сейчас подумает, что он за еду за все согласен, и вообще не против, чтобы няня тут домохозяином был, а выступал против — типа манерничал, и вообще глупый-глупый мистер Айеро… Хотел уж было оправдаться, но Джерард усмехнулся.       — Не составите ли мне компанию в походе в торговый центр? Купим пасхальные декорации. Можем взять с собой Шелли и Тоби.       — Я не знаю… — Фрэнк повертел в руках лису. На ее джемпере был нарисован силуэт мыши или крысы… ох, это же… — Боже, мистер Уэй, я не обратил внимания! Я куплю вам новые носки!       — Все в порядке, не волнуйтесь. Мне не жалко.       — Нет-нет, — заволновался Фрэнк вопреки просьбе — Завтра отправлюсь с вами в магазин и выберете, какие понравятся.       — Если только так я смогу вытащить вас проветриться…       Джерард, облокотясь на бортик в торговом центре, выглядел стильно и элегантно — не хуже любого модного блоггера. Фрэнк сообразил, что уже с минуту пялится на стройные, обтянутые темными капроновыми колготками ноги, и быстро отвернулся. На себя он нацепил мешковатую спортивную одежду.       Сам он держал в руках молочный коктейль, тогда как няня пил кофе. Ну стоит еще разочек взглянуть и признать, что мужчина в деловом костюме (да, с юбкой), с болтающимся на руке бумажным пакетом из бутика и стаканом капучино смотрится действительно эффектно.       Стояли напротив канатного парка. На паутинах и веревочных лестницах ползал только Тоби. Малышка Шелли копошилась в бассейне с шариками. Кажется, она потеряла свою лисичку и пыталась ее откопать. Так, надо идти помогать, вид у нее был расстроенный и паникующий.       Однако Фрэнк сперва взглянул на Джерарда. Вдруг тот сейчас скажет, что ребенок должен быть ответственен за свои вещи и не надо лезть?       — Я Шелли помогу, — пробормотал Фрэнк. — Мне кажется, она сейчас заплачет.       — Помогите, — кивнул Джерард, который, наверное, понял, что Фрэнк вроде как разрешения спрашивает. — Сам бы плюхнулся в эти шарики, но, боюсь, одежда неподходящая. Я подержу ваш коктейль.       И улыбнулся. Фрэнк автоматически улыбнулся в ответ. Потом спохватился, быстренько скроил серьезное лицо и отправился к дочери. Этот мистер Джерард Уэй заставляет его смущаться не только каждый раз, когда Фрэнк видит его за домашними делами, но и вот этой своей улыбкой, эффектной внешностью, добротой и заботой, по отношению к горемычному родителю в том числе. Няня находил хорошие слова для всех (нередко даже для Фелисити, вместо иронии, хотя она дулась одинаково и на то, и на другое). Возможно, это было профессиональное, по работе, но так приятно, и чувствовалось настоящее участие.       Айеро купили ему четыре пары носков — на выбор от Тоби, Шелли и Фрэнка. Даже если няня и смутился, то вида не подал. Это вам не Фрэнк Айеро. Тоби захотел носки с Капитаном Америка, Шелли с какими-то поросятами… Папа уже хотел было сказать, что куда она такие носки взрослому мужчине, но Джерард принял подарок — к радости детей. Сам Фрэнк купил бы обычные черные, но, чтобы не было совсем скучно, выбрал полосатые. А потом Шелли сунула в горку покупок на столе кассира махровые носки в желтые уточки «чтобы в них спать». У неё самой были такие, вот и решила, что няне тоже надо.       В багажнике машины уже лежали декорации — пасхальные зеленые веточки, салфетки, растяжки флажков, подвески-кролики и цыплята, веночек для входной двери, похожий на гнездо, красители для яиц… В доме Айеро где-то в буфете прятались пасхальные тарелки и статуэтки, давно соскучившиеся по каминным полкам. Шоколадные яйца для праздничной «охоты» Фрэнк закажет в доставке, чтобы дети не видели.       Фрэнк, откопав сбежавшую лису, выпрямился и взглянул на Джерарда. Внезапно осознал, что тот только что видел его торчащую среди шариков толстую задницу и смутился. Потому что Джерард наблюдал за детьми, ну и за… господи, Фрэнк, что ж ты не думаешь о том, как выглядишь со стороны!       — Папа, ты посторожишь лисичку?       — Конечно, детка, — Фрэнк погладил дочь по волосам, а потом подтянул штаны.       А во второй половине дня предстояла еще одна порция смущения, потому что Джерард в перчатках вытаскивал стекла разбившегося плафона из фонаря у двери. Фрэнк под руководством Шелли расставлял сувенирные тарелки на камине, но, заметив это в окно, тут же выскочил во двор. Обратил внимание на прислоненные к стене грабли и лопату.       — Мистер Уэй, что вы делаете?       — То же, что и вы — украшаю дом к Пасхе, — ответил Джерард. На нем были надеты джинсы и свитшот. — Это светлый праздник, день обновления. Подумал, что сад тоже в этом нуждается. Он такой красивый… Не спросил вашего разрешения, показалось, что вы будете не против.       Джерард с мечтательным взглядом оглядел двор.       Ужасно стыдно. И Фрэнк об этом непроизвольно сказал. Стало еще стыднее.       — О, что вы. Я понимаю, что у вас не было времени.       — Может быть, заставим помочь Кристофера или Фелисити…       — Заставим? Нет. К тому же Кристофера нет дома. Он посоветовался и решил подарить Элли маленький стеклянный шар с кроликом, так что отправился в гости. Фелисити я попросил, но — что не удивительно — она предпочла сидеть в огромных наушниках и смотреть летсплеи. Тоби занимается математикой, мы договорились, что он подтянет этот предмет немного за время каникул, я не хочу его отвлекать. Ему требуется время и спокойная обстановка, чтобы сосредоточиться и понять материал, поэтому он в своей комнате с наказом тревожить меня или папу, только если не понимается совсем.       — Тогда… я вам помогу, можно? — несмело предложил Фрэнк.       — Где Шелли?       — В гостиной, разбирает пасхальные штучки.       — Отправьте наряжать кукол к Пасхе и приходите.       — Хочу сказать, что обновление сада я задумал чуть ли не в первый день, записал в заметки. И вы правы в желании привлечь детей к делу, — говорил Джерард, сгребая в кучу старые пожухлые листья. — Но сейчас это еще невозможно, и я решил повременить. На данный момент Фелисити будет против любых идей. А приказывать делать то, что необязательно — это тоже не годится. К тому же не хватает кое-чего. Вернее, кое-кого, чтобы уж точно выгнать всех на улицу.       — Кого? — насторожился Фрэнк. Он выпрямился и провел рукавом по взмокшему лбу.       — Устали? Отдохните, в ведерке на скамейке есть лимонад.       Работали они еще совсем недолго и Джерард ни разу не обращался к спасительному ведерку с напитками, а Фрэнк бы уже выпил целую бутылку. А день был хороший и солнечный. Если бы сад был прибран, а скамейка безопасна не только для ведра, но и для людей, то можно было бы проводить здесь время. Беседку построить, поставить мангал для барбекю… Блин, как же он так замотался! Фрэнк вдохнул полной грудью. Пахло весной и землей.       — Держите, — Джерард сам вытащил бутылку домашнего лимонада и протянул Фрэнку.       — Так кого не хватает? — настороженно спросил Фрэнк, сделав глоток. Было очень вкусно и освежающе. Кажется, апельсин, лимон, мед и мята. Всё-таки Джерард просто потрясающий.       Потрясающий в кулинарии. Да.       А насторожился Фрэнк, потому что подумал — Джерард сейчас, возможно, скажет про бабушку. И пусть он что хочет делает, но Фрэнк Айеро не сможет извиниться первым. Как и мама. В этом они похожи. И что он сейчас будет мямлить, оправдываясь, Фрэнк не знал. Конечно, было не очень красиво и правильно не сохранять семейные связи даже ради детей, не приглашать маму в гости и не отправлять ребят к ней. Но он не мог с собой ничего поделать.       Однако Джерард сказал о другом.       — Вы никогда не думали завести собаку, мистер Айеро? — и улыбнулся. Фрэнк не смог никуда от этой улыбки деться: уголки губ поплыли сами. Вот есть же такие солнечные люди! А от его угрюмого вида всем плохо, наверное.       — Собаку? — тупо повторил Фрэнк, всё ещё улыбаясь. — Не знаю… я с детьми не справлялся, а тут новое живое существо, еще более беспомощное. И это я не про себя.       Ох, зря, наверное, добавил. Опять хотел пошутить и сделал это плохо.       Но Джерард виду не подал, наоборот, улыбнулся еще раз. Видимо, чтобы поддержать.       — Вы не беспомощный, — ответил он. — Вы неплохо справлялись, правда. Однако, про собаку, — няня снова взялся за грабли. — Она не просто вытянет всех во двор. Собака учит ответственности, труду, в связи с чем ребенок будет чувствовать себя значимым. А малютке Шелли может помочь и в учебе. Уверен, не откажется читать собачке книжки. Ей можно и поплакаться, поделиться сокровенным. И при животном бывает стыдно затевать скандал. Это коммуникация, будет проще дружить с людьми. Плюс соблюдение режима, физическая нагрузка.       Неуверенный в себе Фрэнк отнес эти слова к себе, хотя Джерард явно не имел в виду неухоженного отца семейства.       — И просто, — добавил няня, — собака — это друг. В такой красивый дом просится собака… Конечно, ни в коем случае не заставляю.       Фрэнк любил собак. У него в детстве и юности было два замечательных песеля. Он обожал с ними проводить время и — да! — он читал им книжки. И еще…       — Я играл своим собакам на гитаре, — и Фрэнк захихикал, вспоминая, как сидел на чердаке и заставлял слушать. — Мало того — я им рассказывал, какие аккорды зажимаю. «Вот здесь надо Em, а здесь — D».       Это было приятное воспоминание. Джерард был прав, так вспоминать, не желая до боли вернуться в свое прошлое — лучше.       — Здо́рово, — поддержал Джерард. Он прикоснулся к стволу дерева, погладил его. — Надеюсь, вы не против, если я побелю стволы? Это делают осенью, но если не успели… Простите, вы играете на гитаре?       — Уже давно нет, — отмахнулся Фрэнк и вернулся к работе.       Джерард лишь кивнул.       — А какую собаку вы бы посоветовали? — спросил Фрэнк.       — Лично я бы взял из приюта, — ответил мистер Уэй. — Но вы, конечно, вправе обратиться к заводчикам. И надо бы поинтересоваться, какие породы подходят для семьи с маленькими детьми. Хотите, я это сделаю?       — Нет-нет, я сам, — вытянулся Фрэнк. Уж что-то, а собаку он детям достанет.       — Если все-таки приют, то возьмите детей с собой. Но заранее обсудите в семейном кругу качества животного, чтобы не было споров на месте. Мистер Айеро, не оступитесь!       А Фрэнк, задумавшийся о собаке, и не сообразил, что ногой ступает в кучу жухлых листьев. Теперь еще и перепугался слов Джерарда, нога запуталась о ногу и он плюхнулся. Но… успев потянуть за собой за рукав няню.       — Надеть светлый свитшот было плохой идеей изначально, — сказал Джерард. И прежде чем Фрэнк открыл рот, чтобы извиняться так сильно, как только умеет, Джерард вдруг устроился поудобнее и посмотрел на небо, прищурив один глаз. Айеро и забыл, что надо вставать и подавать руку. Няня, который обычно ходил в строгом костюме и отправлял всех чистить зубы в определенное время, хулигански-романтично заложил руки за голову, будто он сейчас на пляже. И никакого диссонанса — это выглядело необычно, странно, но магически мечтательно. Парень… пусть достаточно взрослый, смотрел на облака. Фрэнк поддался настроению, но, посмотрев на облака секунду, переключился на профиль мужчины напротив. Он смотрел на острый ровный нос, морщинки под зелеными глазами, изогнутые ресницы, тонкие губы. Редко в своей жизни он так подробно вглядывался в лицо мужчины. Фрэнк нашел его красивым.       Вдруг Джерард повернулся к нему. Фрэнк тут же вытаращился в небо. Как назло, облако покинуло пост перед солнцем и луч сверкнул прямо в глаз. Фрэнк крепко зажмурился и приложил ладонь в лицу.       — Мистер Айеро, расслабьте веки, просто подержите глаза закрытыми. Солнце еще не сильное, ожог не грозит. Пара цветных пятен будет преследовать еще какое-то время и все. Вы в порядке?       Фрэнк почувствовал прикосновение к своему плечу и кивнул.       — А я пришла вам помогать, — раздался тоненький голосок. Фрэнк отнял руки и проморгался. Шелли, абы как надев комбинезон — до конца не застегнут, одна штанина не дотянута, другая залезла на ботинок — стояла перед ними.       — Малышка, — Джерард убрал руку с плеча Фрэнка и присел перед Шелли, чтобы поправить одежду. Спина у него была не самой чистой, у Фрэнка, видимо, такая же. — Нам очень нужна помощь. Видишь — мы даже упали от беспомощности! Нужно сходить до порога и принести пачку мусорных мешков и миску с толченой яичной скорлупой, я там оставил. А еще папа сейчас сходит и принесет маленькую тяпку. Я видел, она есть в кладовке. Кому-то надо сгрести мусор возле пионов и подкормить кальцием деревья. Мистер Айеро, будьте добры.       От пасхального ужина и не стоило ждать семейного единения. И так как никакой религиозности этот день не предполагал, Джерард предложил считать, что это просто ужин. Да, на красивых тарелках, с традиционными булочками, растяжкой флажков с надписью «Счастливой Пасхи». Будет уютнее, особенно с зажженными свечками и веточкой из сада, украшенной подвесками, в вазочке посередине стола, но пусть считается, что как обычно.       — Есть обычай — как на Пасху оденешься, так и будешь жить до конца года, — улыбнулся Джерард Фелисити, которая заявилась в банном халате с мокрой головой.       — Прекрасно, я так всегда и хотела, — отрезала она в ответ. — И вообще, что это за правило? Типа, надену я сейчас платье и что? Обязана в нем год проходить?       — Не понимай буквально, — ответил Джерард и положил на ее тарелку ветчины. — Но я не хочу, чтобы ты была голодной, поэтому скажу, что халат симпатичный и годится.       Фелисити прожгла няню убийственным взглядом и сгоняла переодеться в джинсы и футболку — исключительно из протеста.       — Кристофер, расскажешь что-нибудь из энциклопедий про Пасху? — предложил Джерард. — Тоби, сначала ветчина, салат, а булочка потом! Ручку не тяни.       Тоби надулся и продолжил жалостливо смотреть на румяные булочки с изюмом и цукатами с белым крестом из глазури.       — Ветчина тоже вкусная, — сказал Фрэнк. — Положи себе картошки.       — Да я особо не читаю про праздники, — пожал плечами Кристофер. — Но в Фейсбуке попадалась инфа, что первоначально это был праздник аккадской богини плодородия Иштар, оттуда и символы типа кролика и яйца. Но эти яйца — символы чуть ли не в любой культуре, даже в Китае.       — Как интересно, пипец, — поковыряла ветчину Фелисити.       — Меня спросили, я ответил, — рявкнул на сестру Кристофер. — Или мне надо сидеть и изображать, как мне тут противно, а на деле уплетать все, что лежит на столе, и с утра умять всех шоколадных кроликов, которых папа подарил?       — Ой, иди ты. Расскажи лучше, как ты свои яйца к Элли подкатываешь.       — Да сдалась тебе эта Элли! Завидуешь ей, что ли?       — Чему тут завидовать? Что одежду в магазине не подобрать?       — Кристофер, Элли понравился подарок? — прервал ссору Джерард.       — Да, — мальчик улыбнулся, обрадовавшись возможности наконец оторваться от перепалки. — Она мне подарила шоколадку.       Фелисити фыркнула и пробормотала что-то вроде «ну и правильно, а то ей самой такое есть уже вредно».       — Мило, — сказал Джерард и улыбнулся.       Отправить малышей в сад искать спрятанные шоколадные подарки от кролика было просто (ну и пусть не с утра, зато с фонариками!). Но что удивительно — с ними потянулся и Кристофер. Фелисити насмешливо на него покосилась.       — А что? — ответил он. — Я тоже хочу «киндер» или что там будет. А вот тебе — фиг.       — Какой еще «фиг»? — возмутилась двойняшка и зажгла фонарик.       Джерард Уэй улыбался, вытирая тарелки и выглядывая в окно кухни. Фрэнк, пасущий детенышей в вечернем сумраке, заметил это и улыбнулся в ответ.       В комнате Джерарда была немного приоткрыта дверь. Фрэнк не хотел подслушивать, но так получилось.       Няня, видимо, разговаривал с кем-то по громкой связи, пока сам перестилал белье на постели. На чистое и… розовое.       — Майки, я на громкой связи, поэтому матом не ругайся, — говорил мистер Уэй.       — Я не ругаюсь матом, — ответил мужской голос.       — Ну да, ну да. Бывал я на твоих концертах.       — Думаешь, я собираюсь поздравлять тебя непотребными словами?       — Однажды в этот день, когда я был в зале, ты выкрикнул…       — Эй-эй, а если ребенок сейчас проходит мимо твоей двери?       — Они спят давно, наевшись булочек и шоколада.       — С днем рождения, Джи.       Фрэнк отпрянул от двери. Почему он не сказал? Фрэнк бы что-нибудь придумал! Заказал бы тортик, Шелли нарисовала бы картинку, может, купили бы что-нибудь в подарок… Как же так? Ой, а вдруг дата была в документах, которые они подписывали, а Фрэнк не заметил? Хотя, кажется, там такого не было. Но он проверит, точно проверит!       Он убежал на первый этаж. В гостиной остался ноутбук. Фрэнк стремительно проглядывал сайт круглосуточной доставки на наличие маленьких тортиков. Почти ничего приличного. Только какой-то в розочки. Вдобавок к постельному в цветочек… ну в самый раз! Но ничего другого магазин не предлагал. Не вафельный же в коробке покупать.       Джерард в носочках в уточки от Шелли заглянул на кухню, чтобы попить воды, как раз в тот момент, когда Фрэнк Айеро чиркал пятой спичкой. Он не понимал — не получается из-за нервов или потому что спички фиг знает сколько времени провалялись в выдвижном ящике. Он не курил, зажигалки в доме не водилось.       — Мистер Айеро?       От испуга шестая спичка зажглась. Но Фрэнк так и продолжил держать ее в пальцах.       — Мистер Айеро! — это уже звучало предупредительно. Джерард подошел и дунул на его руку.       — Я… — начал Фрэнк. Но взгляд няни уже упал на столешницу, на которой стоял бисквитный в белом креме и с розовыми масляными розочками тортик. Больше похожий на свадебный, нежели на деньрожденный. В середину Фрэнк вставил блестящую свечку из набора, который покупал на праздник Шелли — ей исполнялось всего пять, поэтому еще столько же сохранилось. — Глупо как…       Он выбросил горелую спичку в раковину.       — Не глупо, — покачал головой Джерард.       Фрэнк достал еще одну спичку, чиркнул и наконец зажег свечу. На кухне уже был включен свет, эффекта не получилось. Лишь тоненький дымок да скрип сгораемых блесток нарушал сейчас тишину. Они стояли вдвоем друг напротив друга. Фрэнк смотрел на огонек, а Джерард — на Фрэнка. И тому показалось, будто сейчас Вселенная сжалась только до этого островка, где были они. Потому что неловко (снова), не получилось отнести торт с поздравлениями в его комнату, да и слова, которые придумал, забылись… что-то там про «рад, что вы с нами», «вы ответственный», «добрый», «спасибо»… Фрэнк поднял глаза.       — С днем рождения, мистер Уэй.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.