ID работы: 13307764

Няня мистер Джерард Уэй

Слэш
R
Завершён
95
автор
Размер:
96 страниц, 20 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
95 Нравится 106 Отзывы 29 В сборник Скачать

Часть 12. Домик у озера

Настройки текста
      Джерард бросил взгляд в зеркало заднего вида. Шелли спала в детском кресле, не отпуская, однако, коробку смеси для пончиков. Она сгребла ее с витрины в супермаркете, куда они заехали по пути. Джерард тогда сказал:       — У тебя есть я, а ты хочешь пончики из смеси?       Малышка радостно закивала, и коробку пришлось купить.       Фелисити сидела рядом с сестрой и скучала, глядя в окно. Рука поглаживала загривок Лоис, голова которой устроилась на коленях девочки. На пассажирском сиденье обитала орхидея Желторотик, которую Шелли захотела взять с собой.       Впереди ехал автомобиль с Фрэнком, Кристофером и Тоби. Джерард старательно удерживался, чтобы сигналить им иногда. Подавать Фелисити пример баловства за рулем не хотелось. Сигнал — он для предотвращения ДТП, а не для привлечения внимания и шуточек. Любопытно, о чем они там болтают? Хорошо было бы, наверное, взять напрокат фургон, но с двумя машинами устроились свободнее.       — Фелисити, ты не устала? — поинтересовался Джерард.       — Да нет, — пожала плечами девочка.       Наверное, она бы и не призналась.       Они поехали в домик на озере к вечеру. Чтобы поужинать, лечь спать, а с утра с новыми силами начать разведку. Как раз воскресенье, везде можно будет погулять с папой. Потом он будет дорабатывать свою рабочую неделю до отпуска в приятном месте с красивым видом. А дальше — весь их на две недели. В смысле, детей.       Джерард аккуратно вырулил вслед за Фрэнком на лесную неасфальтированную дорогу. Сразу потемнело от обступивших сосен, в приоткрытое окно ворвался холодок и вечерний щебет готовящихся ко сну птиц.       Дом был ярко освещен, и на открытой веранде приветливо светил фонарь. Арендодатель ждал их, чтобы передать ключи. Джерард видел, как припарковался Фрэнк, как Кристофер и Тоби выбежали из машины и бегом к озеру. Мистер Айеро пожал руку некому мужчине, взял ключи, попрощался.       Уэй пристроил свою машину рядом с Фрэнковой. Фелисити вышла и пошла к озеру не настолько радостно, как мальчишки. Наверное, действительно устала или просто делала вид. Джерарду все же показалось, что ей понравилось. Он посоветовал Кристоферу взять с собой книгу по фотографии и попробовать несколько приемов на брате и сестрах - при сборах в тумбочке нашелся забытый всеми папин фотоаппарат. Фелисити будет рада попозировать в своем енотиковом платье. Оно ей очень нравилось, даже сюда взяла, до того хотелось носить его по поводу и без.       Однако Лоис заставила девочку шевелиться быстрее, потащив к ближайшему дереву.       Джерард аккуратно отстегнул Шелли и взял ее на руки. Малютка останется без ужина, потому что ее совсем сморило и вряд ли что-то полезет в горло. Надо скорее уложить спать.       — В озеро не заходить! — прокричал Фрэнк. Он повернулся и заметил Джерарда с Шелли. Бровки тут же легли домиком. Он поспешил к дому и отворил дверь, пропуская няню с его дочерью.       — Мистер Айеро, будьте добры, вытащите постельные наборы из багажа.       — О, конечно, — Фрэнк засуетился и бросился к машине.       Джерард зашел в деревянную гостиную. Здесь все было так, как на фотографиях — отделанные деревом стены, удобный диван, даже кружевная салфетка на камине и деревянные статуэтки на ней. Небольшой стол надо будет подвинуть к окну, чтобы у мистера Айеро было рабочее место.       Он уложил Шелли на диван.       — Полежи, малыш, — Джерард поднялся и забрал у Фрэнка постельное белье. Он зашел в одну из комнат, проверил антимоскитные сетки на целостность, приоткрыл форточку. Постельное белье было новым, и на этот раз Фрэнк тоже проявил забавную стереотипность, но вполне подходящую — приятное желтое в бабочки для девочек было очень милым. В мальчуковую комнату Тоби, который ездил с папой в магазин, выбрал сам — конечно, в машинки. Кристоферу придется просто смириться. Хотя он тоже мальчишка.       Закончив, Джерард вернулся в гостиную. Фрэнк переодел малышку в пижамку и укачивал на руках, что-то тихо напевая. От увиденной сцены захотелось превратиться в лужицу, но строгость характера заставила взять эту нежность под контроль. Кажется, ему самому тоже нужен отдых на природе, прогулки и медитации, чтобы выгнать эти романтические картинки из своей головы.       Но все-таки постоял в дверях, наблюдая, как Фрэнк укрывает Шелли одеялом. Джерард решил, что одеял будет по два на комнату, отдельное для каждого из спящих на одной кровати, чтобы никто на себя не перетягивал во сне.       — Вы не поможете мне? — обратился к Фрэнку Джерард. — Нужно постелить белье в комнате Кристофера и Тоби. А я бы приготовил легкий ужин.       — Боже, это я должен просить, а вы помогать, — заволновался Фрэнк. Все никак не может научиться принимать помощь. Даже если сам платит за нее. — Я все сделаю. И багаж принесу.       Джерард улыбнулся и кивнул, передавая ключи от своей машины, чтобы мистер Айеро смог открыть багажник. Фрэнк туда первым делом и отправился - за пакетами с продуктами.       Уэй пересыпал в найденный эмалированный таз картофель, поставил под окно, кабачки закинул в раковину — собирался тушить с помидорами. Крупы, мука и макароны отправились на полки, хлеб — на деревянную доску в пакете (хлебницы не обнаружилось), мясо и молочка — в холодильник. Другие овощи — туда же, в положенный отсек. Сок и воду решил не охлаждать: дети набегаются и будут пить залпом, не хотелось бы, чтобы у всех разом заболело горло. Коробку со смесью для пончиков поставил на видное место, чтобы не забыть сделать завтра с утра.       Он справился быстро, и нарезанный четвертинками долек кабачок, половинки помидорок и мелко порезанный чеснок отправились тушиться в утятницу. Как только все примет готовый вид, надо подсушить хлеб на сковородке — и всё, на сегодня ужин такой, нетяжелый. Завтра отъедятся. Он сварит суп и накрутит равиоли. В таком месте просто мечтается мешать какое-то варево и работать с мукой. Может быть, кастрюлька с супом и вовсе отправится готовиться на летнюю кухню, если им оставили дрова.       Дети шумно ввалились в дом.       — Несколько правил! — хлопнул в ладоши Джерард. — Сейчас не шумим — Шелли спит. Хотя давайте это тоже будет правило — не шуметь, когда кто-то отдыхает, читает, медитирует, а папа работает. В озеро не лезем — если только помочить ладошки и ступни. Купаться будем ездить в другое место. Естественно, на лодке самостоятельно не катаемся. И даже со взрослыми катаемся только в жилетах. В лес не бегаем. Отдельные прогулки разрешены только со взрослыми и недалеко. Лоис с поводка не спускаем, если не хотим ее потерять. Ночью из дома никто не выходит дальше террасы, на которой есть я или папа. В общем, вы поняли — вы всегда должны быть в зоне нашей с Фр… мистером Айеро видимости.       Лоис и сама не хотела теряться, поэтому жалась к ногам Фелисити, совсем не проявляя любопытство к новому временному дому.       Никто не возразил и не сказал про тюрьму. Видимо, от усталости.       — Отправляейтесь мыть руки и ужинать. Разрешаю сразу переодеться в пижаму, но тогда придется есть аккуратно.       Конечно же, Тоби уронил целую ложку кабачков себе на штаны. Ну ничего, сейчас Джерард застирает, а на воздухе за ночь все высохнет. Да и смотреть строго на ребенка, который сделал этого неспециально, было бы подлостью. Няня собрал для младших несколько запасных комплектов домашней одежды. Потому что спать надо в чистом, иначе нарушается вся приятность уютного засыпания.       Джерард вытащил надувной матрас на веранду, как и хотел. Он закрепил тюль, чтобы ни одна мошка не вздумала проникнуть к нему. Надо еще помахать полотенцем и выгнать уже залетевших.       Постельное белье он взял себе сам — обычное, оливкового цвета, даже скучно. Надел простынь на резинке на матрас, она оказалась велика, но вряд ли слезет, ему не снятся бурные сны, чтобы дрыгать во сне ногами, как Лоис.       — Это вы нас караулить укладываетесь? — раздался голос Фелисити из окна.       — Именно, — подтвердил Джерард, улыбаясь. — Как Шелли?       — Спит.       — И ты ложись. Спокойной ночи.       — Я боюсь, — призналась девочка.       — Почему? — удивился Джерард. — Вокруг не совсем лес. Раскиданы такие же домики. Приглядись к озеру и заметишь огоньки на берегу среди деревьев.       — Шелли маленькая, и я боюсь, что толкну ее во сне.       — Не толкнешь, — ласково ответил Джерард. — Есть два варианта — ложись совсем с краю или обними ее. Ты во сне будешь чувствовать, что спишь не одна, а Шелли далеко не младенец. Ложись спать, не бойся. Но если уж совсем страшно, то поменяйся с папой и иди спать на диван. Папа с Шелли спать привык.       — Ладно, — ответила Фелисити. — А вам тут ночевать не страшно?       — Целых шесть защитников в доме, — улыбнулся Джерард. — Доброй ночи.       — Ага, — и Фелисити отошла от окна.       Живот Джерарда заурчал. Сам он не поужинал, да и не пообедал даже, собирая вещи детей, которые клятвенно обещали все собрать сами и заранее. Он оставил себе порцию, а вот взять забыл.       Уэй направился на кухню. Положил в тарелку остывшие кабачки. Оставалось еще немного… точно, мистера Айеро на кухне он тоже не видел. А вот и он, кстати.       — Уже все остыло, — тихо, как подобает в засыпающем доме, сказал Джерард.       — Ничего страшного, — таким же тоном ответил Фрэнк.       — Хотите поужинать со мной на веранде?       — Было бы здорово.       Фрэнк устроился в плетеном кресле, Джерард сел по-турецки на свой матрас. Вот сейчас заляпается, как Тоби…       Некоторое время ели молча. Вода в озере потихоньку перекатывалась, в кустах стрекотали кузнечики, случайно вскрикнула какая-то птица в глубине леса, хотя давно должна была спать. Вокруг озера мерцали огоньки– окошки то тут, то там между деревьев. Кто-то оттуда видит свет их веранды. Где-то вдалеке по дороге проехала машина с громкой музыкой. Миг — и пропала.       Мистер Айеро взглянул на озеро, на небо.       — Кристофер всю дорогу рассказывал про экзопланеты, — сказал он.       — Кажется, это планеты, потенциально пригодные для жизни? — предположил Джерард.       — Необязательно. Это планеты вне Солнечной системы. Они бывают разные. Покрытые льдом, сплошным океаном, раскаленные, из алмазов… Мне понравилась история, как, по теории ученых, образовалась одна из таких — два белых карлика вращались друг против друга, все быстрее и быстрее, пока не произошло их слияние. Будто бы метафора…       — Для любви? — Джерард взглянул на Фрэнка.       — А я вот замялся, решил — посчитаете, что глупость ляпнул.       — Нет, это красиво.       — С другой стороны, они образовали планету, названную Полтергейст, которая разрушит радиацией любое приближающееся к ней тело.       Джерард прыснул.       — Я умею портить романтику, — Фрэнк прищурил один глаз.       — Я бы назвал — умеете развеселить. Наверное, я бы не смог без юмора в паре.       — У вас есть пара? — мистер Айеро отвернулся, задавая этот вопрос.       — Нет, — ответил Джерард, и тут же перевел тему: — Фелисити, кстати, в этом в вас пошла — она умеет выдавать остроумные фразочки.       — Что вы там про меня говорите? — донеслось недовольное из окна.       Джерард с Фрэнком тихо прыснули.       — Что ты очень хорошая, — ответил Фрэнк.       — Ага, конечно, — не поверила дочь.       — Милая, если не спится, сочиняй историю — не заметишь, как уснешь, — предложил Фрэнк.       — А про что сочинять?       — Представь… — Фрэнк задумался и продолжил: — Вот были бы мы дома, сказал бы: представь, что ты в домике у озера. А теперь… О, придумал! Зимой в маленьком шале. Вокруг снега, вьюга, а ты укрываешься, тебе тепло.       — И что это за история?       — Я придумал тебе место действия, а ты дальше. Спокойной ночи, Фелисити.       — Ага, — ответила в своей манере девочка. — И не шушукайтесь тут про меня!       — Мистер Айеро, идите спать тоже. В уютное шале в горах под одеялом, — улыбнулся Джерард. — Я помою тарелки.       — О нет! — засуетился Фрэнк. — Отдайте вашу миску, я помою посуду.       Джерард замешкался, поэтому мистер Айеро произнес «пожалуйста!» и закусил нижнюю губу. Няня кивнул и вручил тарелку Фрэнку.       — Вам не будет тут холодно? — спросил Айеро.       — Не думаю, — пожал плечами Джерард. — Вечер теплый. Может, и ночь будет такая же.       Но он ошибся. Этой ночью поднялся ветер и бессовестно гулял по веранде и лежащему на ней человеку. Джерард укрылся почти с головой, свернулся в позу эмбриона и всё же уснул. И даже неплохо спалось. Ему снилось, что домик шале в горах оказался космическим кораблем, который летел исследовать далекие экзопланеты. Астронавт не был один, с ним был напарник, и, по ощущениям, их что-то связывало… что-то незримое… они ходили вокруг да около, кругами, сближаясь все больше и больше…       Джерард потянулся. Давно у него не было таких ярких сюжетных снов. Если бы еще роль напарника не играл знакомый ему человек! Теперь будет чувствовать неловкость за возникшие независимо от него картинки.       Он откинул одеяло и заметил, что сверху укрыт шерстяным пледом.       Конечно, первой проснулась Шелли. Джерард не дал ей разбудить отца — развалившегося на разложенном диване, раскинув руки, смявшего ногами одеяло. Было в этом что-то домашнее, простое, непритворное и оттого уютное. Подумать бы, почему вид конкретного спящего мужчины навевает мысли об уюте, но надо было занять Шелли.       Не меняя пижамы, он принялся за завтрак. Сварил малышке овсянку, добавил в кашу клубнику, налил сока. Пока остальные спят, он ее развлечет выпечкой пончиков.       И, как оказалось, не только ее. Доставая шумовкой очередной пончик из сковородки, он повернулся и заметил, что Фрэнк Айеро стоит, опершись на дверной косяк, и с улыбкой смотрит на него. Заспанный, лохматый и… красивый. Джерард тут же отвернулся и положил пончик на разложенное на подносе бумажное полотенце.       — Папочка, мы будем есть пончики у озера, — сообщила Шелли.       — Пончики для тех, кто съел овсянку до чистой тарелки, — произнес Джерард. Как же это вышло… кокетливо!       — Я съела! Я съела! — заверещала Шелли. — Папа, и ты должен!       — А я и не отказываюсь от овсянки мистера Уэя, — Фрэнк подошел к дочке, обнял ее со спины и расцеловал макушку. — Доброе утро, зайчик. Доброе утро, мистер Уэй.       — Доброе, — Джерард выловил последние пончики. Пусть пока полежат, надо будет сварить шоколадную глазурь. Но сначала накормить мистера Айеро.       — Приветик, — Кристофер появился на кухне.       И Кристофера. Фелисити, скорей всего, будет дрыхнуть до последнего, но Джерард не собирался ее будить. Раз уж ей не спалось толком на новом месте, пусть еще подремлет. На пончики у озера, конечно, соберем всех.       — Кристофер, выведи Лоис, — сказал Джерард, стараясь не оборачиваться на Фрэнка. Это из-за сна. Из-за этой утренней пижамной вечеринки. Из-за пледа. За делами и хлопотами к обеду пройдет.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.