O Romeo, Romeo! Wherefore art thou an idiot?

Перевод
NC-17
Завершён
564
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
198 страниц, 68 378 слов, 17 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
564 Нравится 60 Отзывы 187 В сборник

6. Театральные размышления и изобилие подарков

Настройки
Наруто сидел с Шикамару, который играл его друга Брата Лоренцо. Наруто произносил свои реплики почти без сценария. — Ясней, мой сын! Играть не надо в прятки, чтобы в ответ не получить загадки, — Шикамару говорил рокочущим голосом, стараясь казаться великим и мудрым. — Я буду ясен: сердцу дорог сын Капулетти, нашего врага. Мы с ним друг другу отдались всецело. Все решено, и за тобою дело, Отец, ты должен освятить наш брак, навек связать нас. Где, когда и как мы встретились, друг друга полюбили — тебе дорогой рассказать успею, но об одном молю тебя, Отец: сегодня ж возложи на нас венец, — сказал Наруто отчаянным голосом, крепко держа своего друга за руку. — Святой Франциск, какое превращение! А твой предмет любви и восхищения, а Розалина, ты ее забыл? В глазах у вас — не в сердце страсти пыл. Из-за нее какие слез потоки на бледные твои струились щеки! Воды извел соленой сколько ты, чтобы любви прибавить остроты? Еще кругом от вздохов все в тумане. Еще я слышу скорбь твоих стенаний. Я вижу — на щеке твоей блестит след от былой слезы, еще не смыт. Но это ведь был ты, и вся причина твоей тоски была ведь Розалина! Так измениться! Где ж былая страсть? Нет, женщине простительней упасть, когда так мало силы у мужчины, — драматично сказал Шикамару. — Но ты ж сердился из-за Розалины, бранил меня, что я ее любил, — Наруто вздохнул, повесив голову. — Не за любовь, мой сын — за глупый пыл, — Шикамару кивнул. Наруто провел рукой по волосам. — Убить любовь найти велел мне силы. — Но не за тем, чтоб из ее могилы любовь иную к жизни вызвать вновь. Наруто хмыкнул. — О, не сердись. Теперь моя любовь за чувство чувством платит мне сердечно. Не то, что та. — Та видела, конечно, что вызубрил любовь ты наизусть, не зная букв. Но, юный флюгер, пусть все будет так; пойдем теперь со мною. Все, что возможно, я для вас устрою. От этого союза — счастья жду, в любовь он может превратить вражду. Наруто лучезарно улыбнулся, прежде чем вскочить на ноги. — Идем же. Я горю от нетерпенья. Шикамару медленно встал, принимая роль старшего мудреца. — Будь мудр. Тем, кто спешит, грозит падение. — И конец сцены! — сказал Наруто, гордо склоняясь над тем фактом, что ему больше не нужен сценарий. — Хорошая работа. Кто бы мог подумать, что ты действительно можешь учить реплики, — заявил Шикамару, и Наруто нахмурился. — Эй, у меня есть свои скрытые таланты. Разве я не говорил? — Конечно, говорил. Но думаю, что за твою зубрежку стоит поблагодарить одного темноволосого мужчину. Наруто взглянул на Саске через плечо Шикамару. Он снова репетировал с Сакурой, прежде чем приступить к работе с Ино, Парис, той самой, которая также хочет выйти замуж за Джулиана. — Совсем немного. Это моя хорошая работа. — Конечно, — Шикамару улыбнулся. Он поднял свой сценарий и пролистал его, — Хотя это забавно. Как театр всегда отражает реальную жизнь, которая происходит вокруг него, — сказал он. Наруто непонимающе поднял бровь. — А? Что это значит? Шикамару быстро закрыл свой сценарий и покачал головой. — О, ничего! Совсем ничего, — Прочистив горло, он заговорил снова, — Ты хочешь повторить эту сцену снова или нам стоит перейти к другой? Наруто нахмурился, чувствуя любопытство о том, что Шикамару имел в виду, но его отвлек громкий смех Сакуры. Он оглянулся и увидел, как она снова прикоснулась к Саске, когда тот захихикал, положив руку ему на плечо. Впервые Наруто мог видеть реакцию Саске, хотя она была пустяковой. Даже улыбки не было. Если бы он только открыл глаза, то увидел бы, что Саске явно не проявляет к ней никакого интереса, судя по тому, как он с ней общается. Боль от ее отказа все еще оставалась, но уже не была такой сильной. Он не забыл ее, он так долго тосковал по ней, что ему потребовалось бы время, чтобы смириться с тем, что она в нем не заинтересована. Засмотревшись на нее, он случайно поймал взгляд Саске, который был направлен прямо на него. Почувствовав, волнение в животе, он отвел взгляд. Прошло уже много времени с того дня, когда они целовались, как в губы, так и в щеки, но Наруто до сих пор вздрагивал, когда ему напоминали об этом. А это происходило почти каждый день, когда он сталкивался с Саске. — Наруто? — спросил Шикамару, и Наруто вышел из своего транса. — О, эм, мы можем двигаться дальше. Я думаю, мы справились с этой сценой. Шикамару кивнул, и они начали репетировать следующую совместную сцену.

_____________________

До Рождества оставалось всего два дня, и классу пора было уходить на каникулы. Когда все собрались в классе, готовясь к последнему уроку, Наруто решил, что сейчас самое время раздать праздничные угощения. Каждый год его мама делала для Наруто специальное рождественское печенье, чтобы он мог подарить его друзьям. Он положил их в симпатичные пакеты и завязал сверху ленточку, чтобы они выглядели как красивые подарки. В каждый пакет вложена открытка с записками от руки. Обычно он раздавал их своим друзьям. Но когда он заглянул в свой рюкзак и увидел, что там остался один пакетик печенья, он понял, что забыл о Сакуре. По привычке он набрал столько же, сколько и в предыдущие годы, но теперь оказался в затруднительном положении. Он дарил ей это печенье, чтобы сблизиться с ней, чтобы угостить ее в знак своей любви к ней. Он предположил, что все еще может подарить его ей как другу, как он делал и с другими своими друзьями. Но его сердце немного сжалось. Она благодарила его за печенье, но никогда не дарила что-то взамен и больше не поднимала эту тему. Она брала его, и на этом все заканчивалось. Теперь, когда он знал, что он ей безразличен, это было похоже на пустую трату времени. Он посмотрел на нее. Она разговаривала с Ино и смеялась. Он вздохнул. Она действительно была красивой, умной и иногда смешной. Он так давно хотел пригласить ее на свидание, но знал, каким будет ответ. Если она не хочет даже позависать на репетиции, значит, она не заинтересована в свидании. Внезапно его взгляд переместился на спину Саске. Тот что-то писал в своей тетради. Наруто пришла в голову мысль отдать печенье ему. Сперва Наруто нахмурился от своей идеи, но чем больше он об этом думал, тем больше находил в этом смысл. У него остался пакет, больше некому было его отдать, и если кому-то и нужно было подсластить, так это ему. Кроме того, с того визита в дом Саске, ему было немного жаль его. Тяжело, когда брат постоянно затмевает тебя. Может, небольшое угощение от кого-то улучшит его настроение. Даже если это будет от его противника. Глубоко вздохнув, Наруто достал чистую записку и написал сообщение. Затем он прикрепил ее сзади и подошел к Саске. Саске потребовалось мгновение, чтобы понять, что он здесь, ведь он был так сосредоточен на своих записях. В конце концов, он поднял голову. — Вот, — сказал Наруто, протягивая пакет. Саске посмотрел на него и нахмурился. — Что это? — Подарок, — Саске выглядел еще более озадаченным, — Моя мама каждый год печет печенье, и у меня остался пакет с ним, так что вот. Возьми его. С точки зрения Наруто выглядело так, будто Саске даже с трудом понимал, что такое подарок, судя по тому, как он смотрел на пакет. Но в конце концов он протянул руку и взял его. Довольно быстро он заметил прикрепленную к нему записку и развернул ее, чтобы прочитать. Он нахмурился. — Надеюсь, это подсластит твое горькое настроение, — Саске прочитал вслух и раздраженно уставился на Наруто. Наруто усмехнулся. — Это был бы рождественский подарок для всех нас. — Ты идиот. — Эй, я только что сделал тебе подарок! — Нет, это сделала твоя мама. Наруто надулся. — Ладно, если он тебе не нужен, я заберу его обратно, — сказал он и протянул руку, чтобы взять пакет, но Саске отдернул ее. — Нет, я приму. Передай маме спасибо, — Наруто раздражало, что Саске отказался сказать «спасибо» ему, но он догадался, что мама действительно заслужила большую часть благодарности. — Передам. Счастливого Рождества, — сказал Наруто. — И тебе, — ответил Саске, и Наруто развернулся, чтобы вернуться к своей парте. Там он встретил ухмыляющиеся лица Кибы и Шикамару. Он поднял бровь, глядя на них обоих. — Что? — Так ты начал дарить Саске подарки? — спросил Шикамару, и Наруто нахмурился. — У меня остался один, я не хотел, чтобы печенье пропало зря. — О, ты имеешь в виду печенье, которое ты обычно даришь Сакуре? Твоей возлюбленной? Как интересно, что вместо этого оно досталось Саске. Твоему…? — с намеком спросил Киба, и Наруто почувствовал, как его щеки слегка запылали. — Заткнись. Я дарю их и тебе, верно? Это только для друзей. Ухмылка Кибы стала еще шире. — Так вы теперь друзья? — Что?! Черт возьми, нет! Я просто не хотел тратить печенье. — Ты мог бы съесть его сам, отнести домой, отдать кому-нибудь из нас… — Шикамару начал перечислять различные варианты, но Наруто прервал его, нахмурившись. — Я просто хотел, чтобы этот капризный ублюдок немного подсластился! Так что просто закроем эту тему! , — Его друзья переглянулись, прежде чем кивнуть. — Ладно, — сказали они оба, и Наруто расслабил свое удивительно напряженное тело. Оглянувшись через плечо, он увидел Саске, неподвижно сидящего за своей партой. Но на этот раз он не писал. Вместо этого Наруто разглядел маленький пакет с печеньем, который лежал посреди его стола, загораживая тетрадь. Саске не двигался, и просто не сводил глаз с пакета. Сердце Наруто сделало странный скачок, и внезапно нервы напряглись. Наруто понятия не имел, почему.

_____________________

Наступило Рождество, и дом Наруто наполнился светящимися звездами, маленькими сантами и запахом рождественской еды. Елка была украшена, радио наполнено песнями, конфеты лежали в миске рядом с булочками с корицей, печеньем, орехами, шоколадом и прочими лакомствами, которых было слишком много для маленькой семьи из трех человек. Огонь пылал в открытом камине, помогая обогреть дом от снега, который свистел снаружи в темноте. Они слышали, как ледяной ветер врывается в окна. Они только что закончили ужинать и собирались приступить к семейным играм, когда в дверь постучали. — Гости? На Рождество? Не поздновато ли для пения колядок? — спросила Кушина. Минато встал. — Пойду посмотрю, кто там, — он исчез в коридоре, пока Наруто сидел на полу и раскладывал игровую доску на журнальном столике в гостиной. Кушина помогала ему сортировать карты, которые должны были быть разложены по определенным стопкам, так как в прошлый раз Наруто свалил все в одну кучу. — Наруто, к тебе гость, — сказал Минато, когда вернулся. Наруто удивленно посмотрел на него. — Кто это? Минато улыбнулся. — Думаю, тебе придется это узнать. Наруто нахмурился, но встал, чтобы выйти в коридор. Он замер, когда повернул за угол и увидел Саске, стоящего там, закутанного в толстую куртку, со снегом на плечах и бумажным пакетом в руках. Его нос был ярко-красным, и он выглядел немного неуютно, стоя там. — Эй, — нерешительно сказал Наруто. — Здравствуй, — ответил Саске. Он прочистил горло и полез в свой бумажный пакет, — Прости, что беспокою тебя в Рождество, но я не мог получить это до сегодняшнего дня. Он поднял подарок в светло-голубой бумаге с серебряной нитью вокруг него с большим бантом. На наклейке со снежинками было написано имя Наруто красивым прописным почерком. Наруто в шоке уставился на подарок. Что это значило? Неужели Саске проделал весь этот путь через снег, чтобы доставить ему подарок? — Это компенсация за подарок, который ты мне сделал. Это… социальная условность, — сказал Саске со смущенным лицом, то и дело отводя взгляд. Наруто переводил взгляд с него на аккуратно завернутый подарок перед ним. Медленно он взял его из рук Саске. Он был прямоугольной формы и твердый на ощупь. — Ты пошел и купил это? — спросил Наруто. Саске ответил не сразу. — Да. — Сегодня? — Нет, его не было в наличии, поэтому пришлось ждать доставки. Наруто моргнул. Это был подарок, достойный подарок. Тот, на получение которого Саске потратил время, деньги и усилия. Внезапно его сердце забилось быстрее, и он почувствовал тепло во всем теле, в то время как его горлу грозило удушение. С трудом сглотнув, он прочистил горло. — И ты проделал весь этот путь? На Рождество? По снегу? Саске кивнул. — Мы обычно не заняты на Рождество, и я хотел подарить его тебе до конца дня, чтобы это было на настоящий рождественский… праздник. Однако, прости, что беспокою твою семью. Наруто покачал головой. — Нет, ты не беспокоишь. Мы просто собирались поиграть в некоторые игры, вот и все. Саске кивнул. — Хорошо. Они стояли в коридоре, не глядя друг на друга. Наруто смотрел на записку, написанную от руки на его подарке, а Саске смотрел в пол, наблюдая, как снег тает с его ботинок. Плечи Наруто были напряжены, и все же он чувствовал тепло и мягкость во всем теле. Он не мог вспомнить случая, когда он получал подарок, достойный подарок от кого-либо, кроме своих родителей и крестного отца. Тем более он не ожидал такого подарка от Саске. Он слышал, как сердце колотится в груди, словно ударяясь о ребра. — Тебе… тебе понравилось печенье? , — спросил Наруто, глядя на Саске. Тот слегка заерзал. — Я… не знаю. Наруто нахмурился. — Что значит «ты не знаешь»? Саске заерзал еще больше, прежде чем наконец заговорил. — Я не… люблю сладкое, — Глаза Наруто расширились от удивления. — Так зачем же ты его взял? Саске выглядел напряженным и делал все возможное, чтобы избежать зрительного контакта. — Наруто! Ты идешь? — внезапно позвала его мать из гостиной. — Да, секунду! — крикнул он в ответ через плечо. — Мне пора, — сказал Саске и поднял воротник повыше, чтобы защитить себя от поджидающего холода. — Подожди! — Наруто услышал свои слова, и Саске, наконец, удивленно посмотрел ему в глаза. Наруто прочистил горло, — Я, эм… Не хочешь зайти на некоторое время? Посмотрим, успокоится ли снег? , — спросил Наруто, не зная, что заставило его дать приглашение. Может быть, из-за того, каким замерзшим выглядел Саске, а может, потому что он знал, что дома Саске не ждет ничего лучшего. А может быть, видеть Саске было приятно, и он хотел, чтобы это продлилось немного дольше. — Я не хочу беспокоить, — сказал Саске, и Наруто с улыбкой покачал головой. — Ты не беспокоишь. Давай, снимай обувь и иди за мной. Умеешь играть в «Garden of Evanelin»? Саске покачал головой, медленно снимая обувь и вешая свою мокрую куртку. Он последовал за Наруто неуверенными шагами в гостиную, и Наруто жестом подозвал родителей. — Эй, Саске зашел, и я подумал, что он мог бы поиграть с нами? — спросил Наруто. Его отец улыбнулся. — Конечно, — Кушина вскочила и подошла, чтобы обнять Саске. — Тебе здесь всегда рады, — сказала она, и Саске напрягся от объятий, но не попытался отстраниться. Она схватила его за плечи и посмотрела прямо в глаза, — Итак, скажи мне, сколько зефира положить в твоей горячий шоколад? Вспомнив, что Саске не любит сладкое, Наруто вмешался. — Или может, чай для тебя, Саске? — Саске встретил его взгляд и мягко улыбнулся. — Чай был бы кстати. Кушина кивнула. — Три шоколада и один чай, скоро будут! — Она быстро прошла на кухню и начала хлопать дверцами шкафов. — Тебе, наверное, холодно, Саске, почему бы тебе не присесть здесь? — спросил Минато и пошевелил в камине. Саске медленно подошел и сел на край дивана, где было больше всего тепла. Наруто занял место рядом с ним. — Итак, теперь я могу его открыть? — спросил Наруто, размахивая подарком перед собой. — Почему бы не оставить его на потом, — сказал Саске, и Наруто надулся. — Мой подарок, мои правила. — Тогда зачем спрашивать? — сказал Саске раздраженно. Наруто застонал. — Ладно! Но тогда и благодарность ты получишь позже. — И ты говоришь, что это я не умею говорить «спасибо». — Похоже, я учился у худших, — сказал Наруто и высунул язык. Саске нахмурился. — Идиот. — Ублюдок. Внезапно Минато рассмеялся, и оба мальчика повернулись, чтобы посмотреть на него. — Простите, трудно сказать, что вы стали друзьями, когда вы так общаетесь. Наруто посмотрел на Саске, который встретился с ним взглядом и быстро отвел глаза, нахмурившись. Он собирался поспорить насчет их дружеского статуса, но что-то в его нутре остановило его. На самом деле, Саске по-прежнему оставался высокомерным мудаком, что несказанно его раздражало. Но он догадывался, что не стоит дарить своему врагу презенты, радоваться, получая от него подарок или желать, чтобы он остался с тобой подольше. В его голове начали роиться мысли о том, что все это может означать. Дружат ли они с Саске? Возможно ли это вообще? Его мысли прервала вошедшая мама, поставившая большую чашку рядом с каждым из них. Наруто начал объяснять Саске правила игры, который, что неудивительно, быстро освоил ее и стал силой, с которой нужно было считаться в игре. Наруто был очень увлечен, и к концу оба его родителя вышли из игры, и они сражались вдвоем. Каждый из них кричал от восторга, когда выигрывал какую-то территорию на своей карте, и стонал в агонии, когда терял ее. Но, вытянув последнюю карту, Наруто выиграл, а Саске остался позади него. Он встал и победно воздел руки к небу. — Думаю, мне пора, — сказал Саске. — О, проигравший убегает в страхе? Саске усмехнулся. — Если бы. Просто уже поздно. Но скажи, сможешь ли ты победить во второй раз? — Смогу! — взволнованно сказал Наруто. Саске поблагодарил Кушину и Минато за приглашение, на что они ответили, что он может вернуться в любое время. Наруто последовал за ним к двери, наблюдая, как тот одевается и исчезает в темноте. Когда он закрыл за собой дверь, Наруто вдруг почувствовал внутри пустоту и холод, несмотря на семью и открытый огонь в соседней комнате. В конце концов Наруто вернулся и опустился на диван. — Он милый мальчик, — сказала Кушина, и Минато кивнул в знак согласия. — Он высокомерный ублюдок, — поправил Наруто. — Возможно. Но я никогда раньше не видел, чтобы ты приглашал ублюдка по своей воле, — сказал Минато, убирая игру. Наруто надулся. — Он просто… кажется, не всегда веселится со своей семьей. Я думал, он оценит игру, — тихо пробормотал он. Кушина улыбнулась. — Это было мило с твоей стороны. Ты должен как-нибудь привести его, чтобы я могла испечь эти булочки с мармеладом. — Я уже предложил, — сказал Наруто, и Кушина ухмыльнулась. — Правда? — спросила она, вставая, чтобы собрать пустые чашки, — Интересно, — продолжила она, бросив взгляд на Минато, прежде чем уйти на кухню. Наруто бросил на нее растерянный взгляд, но не получил в ответ никакого объяснения.

_____________________

Наруто готовился ко сну. Зубы были почищены, и он лежал в пижаме на своей кровати. Тут он решил открыть подарок. Медленно он отклеил ленту, не желая повредить красивую оберточную бумагу, что было совсем не типично для него. Но этот подарок был особенным, и он хотел открыть его осторожно, чтобы насладиться моментом. Когда ленточка и бумага упали, он уставился на книгу в своих руках. Это была книга Рапунцель с иллюстрированной обложкой в твердом переплете и золотыми украшениями вокруг нее. Сначала Наруто приподнял бровь, не понимая, почему Саске подарил ему книгу сказок. Но потом он открыл ее и на первой странице увидел почерк Саске. «Используй это для изучения своих сказок. Видит Бог, тебе это нужно. Идиот.» Это было написано тем же красивым почерком, что и его имя на записке на оберточной бумаге. Теперь Наруто вспомнил. На их первой совместной репетиции он перепутал историю о Ромео и Джульетте с историей о Рапунцель и спросил, не пора ли Саске сбросить волосы, чтобы он мог забраться на них. Он не мог поверить, что Саске помнил это. Это была не самая глупая вещь, которую сказал Наруто, даже он знал это. Так почему же она засела у него в голове? Как бы Наруто ни был озадачен причиной, его сердце забилось быстрее, а кончики пальцев, коснувшиеся обложки, начали гореть. Поймав себя на том, что улыбается книге, он покачал головой. Встав, он направился к своей скудной книжной полке. Но когда он поднял книгу и увидел ее среди других книг, это показалось ему не подходящим местом. Поколебавшись, он опустил ее и долго рассматривал. Затем он медленно повернулся обратно к кровати и поставил книгу на тумбочку, расправив страницы так, чтобы она стояла сама по себе. Он собрал оберточную бумагу, аккуратно сложив ее так, чтобы сверху можно было прочитать его имя, и положил в верхний ящик прикроватной тумбочки. Затем он забрался в кровать, подоткнул одеяло до подбородка и положил голову на подушку, глядя на книгу. Так как она стояла, он мог видеть всю обложку. Блондинка, стоящая в своём окне, с волосами, ниспадающими на длинную башню. Сердце Наруто забилось сильнее, и он почувствовал головокружение, глядя на это. Прижав обложку повыше, он закрыл глаза, пытаясь уснуть. Но каждый раз, он открывал их снова, чувствуя желание увидеть книгу еще раз. И каждый раз, когда он это делал, сердце подпрыгивало в груди.
564 Нравится 60 Отзывы 187 В сборник
Отзывы (1)