Арифмантка, лето: Вмешательство МакГонагалл
28 июля 2024 г., 23:06
Примечания:
Отказ от ответственности: Джоан Роулинг написала столько же книг, сколько Гилдерой Локхарт, хотя, возможно, справилась лучше. Следовательно, она все еще владелец всех авторских прав на ГП.
Добби так и не отправился знакомиться с Гермионой Грейнджер — подругой Великого Гарри Поттера. Он и так уже слишком надолго отлучился от своих хозяев. Но Добби запомнил адрес Гермионы Грейнджер. Гарри Поттер сказал, что «она знает больше, чем я, об эльфах. Может быть, она сможет тебе помочь». Может быть, она и правда сможет ему помочь. Но нет, Добби не мог к ней пойти. Еще нет. Если Добби отправится к Гермионе Грейнджер сейчас, она станет подозрительней и точно поможет Гарри Поттеру снова вернуться в Хогвартс. Нет, Добби сначала подождет, пока Гарри Поттер не будет в безопасности, а потом только поговорит с ней.
***
Дорогая профессор МакГонагалл,
Я думаю, что что-то не в порядке. Букля вернула мне подарок, который я отправила Гарри, причем не распакованным, и выглядела очень взъерошенной. Я думаю, она по какой-то причине не смогла до него добраться. Пожалуйста, проверьте его ещё раз. Я очень волнуюсь из-за того, что ему приходится проводить лето в доме родственников. Уизли писали, что хотели бы пригласить его в гости летом, так что, может быть, он сможет остаться у них?
Искренне ваша,
Гермиона Грейнджер.
***
Минерва МакГонагалл была как на иголках из-за того, что ей пришлось ждать два дня после получения письма, чтобы проверить Гарри Поттера. (И не только потому, что Букля клевала её в каждый неудобный момент). Альбус настаивал, хотя и не раскрывал источников, что Гарри абсолютно точно не угрожает серьёзная (физическая) опасность, и настаивал, что сначала ей стоит найти новое место проживания для мальчика, а только потом отправляться в дом Дурслей. Если быть честной, Минерва вообще удивилась, что он разрешил забрать мальчика из безопасного дома. Так что профессор написала чете Уизли и удостоверилась, что они готовы принять ребёнка до конца лета, если это понадобится. Хотя бы одна хорошая новость.
Она предположила, что не стоило и удивляться, когда Дурсли распахнули дверь вдвоём, и первым, что сказала Петунья, было:
— Если вы пришли проведать мальчишку, то его тут нет.
Минерва выгнула бровь:
— Тут нет? И почему же?
— Он сбежал, неблагодарный ублюдок, — слишком уж недовольно сказал Вернон. — И я говорю вам: скатертью дорожка! От него с самого начала были одни проблемы.
— Сбежал? Нахожу сложным в это поверить, особенно когда он уже умудрился вытерпеть вас в первую половину каникул. Предлагаю вам сообщить мне, где он находится на самом деле.
— Мы не знаем, — стояла на своём Петуния. — Мы ничем не можем помочь, потому что этот выродок нам ничего не сказал. Мы годами пытались вырастить из него нормального человека, но ничего не сработало.
И что же вы пытались сделать? — думала Минерва, но это будет поводом для дискуссии в следующее её посещение.
— Мистер Поттер не стал бы сбегать, ничего не сообщив своим друзьям, — не отступала женщина. — Его друзья беспокоятся о нём. Их подарки на день рождения вернулись нераспакованными, и его сова ведёт себя ненормально в последние три дня.
— К вам прилетела? Ну лучше уж вы страдайте, — пробурчал Вернон. — Эта тупая птица пыталась пролезть в его бывшую комнату. Весь день мучались, еле прогнали.
— Оу, действительно? Потому что знаете ли, мистер Дурсль, у нас, волшебников, есть несколько очень верных способов определить расположение пропавшего человека, и «тупые птицы» — это один из них. Как должна была знать ваша жена, хотя бы из рассказов сестры. Почтовые совы всегда знают расположение своих владельцев, и это определённо стопроцентный индикатор, что мистер Поттер в данный момент находится в доме.
Дурсли стремительно переглянулись и побледнели, когда осознали сказанное. Минерва попыталась пройти в дом, но Вернон перегородил вход.
— Он к вам не вернётся, — завопил толстяк. — Он испортил наш званый ужин с очень важными клиентами — магией! Ему пришло это ваше письмо с предупреждением и всё такое.
— И он попытался проклясть Вернона, — добавила Петунья. — Нам исключительно повезло, что у него ничего не получилось.
— Если вы не возражаете, — сухо сказала Минерва, — то я бы хотела услышать эту историю от вашего племянника лично. — Волшебница подняла палочку. — Прошу, отойдите в сторону.
Дурсли испуганно отшатнулись к стенам. Минерва оглядела комнату в поисках каких-то свидетельств присутствия Гарри. Ничего не найдя, она начала подниматься по лестнице. Наверху были четыре спальни, а ещё ванная и красивый небольшой холл, как внизу. Это был милый дом, если только не учитывать, что на одной из дверей висело три замка, и в неё единственную была вмонтирована кошачья дверца, что смотрелось крайне странно. Она плавно взмахнула палочкой, и замки открылись.
За дверью её ждало печальное зрелище. Маленький двенадцатилетний мальчик лежал на кровати без постельного белья и не шевелился. В комнате не было ничего, кроме пустой совиной клетки, сломанного комода и запылившегося книжного шкафа. На окне стояла решётка, и женщина очень сомневалась, что целью её установки была защита от воров.
Гарри Поттер подскочил с кровати, как только услышал звук открывания двери.
— Профессор! Я так рад вас видеть! — тихо сказал ребёнок.
— Это взаимно, мистер Поттер, — она внимательно его осмотрела. Он выглядел сильно похудевшим, если сравнивать с его состоянием в начале лета, а он и так был едва ли в нормальном весе к концу года. Он выглядел очень усталым и явно едва держался на ногах. Однако, когда она сказала ему: — Немедленно собирайте свои вещи. Уизли согласны принять вас в гостях до конца лета, — мальчишка начал действовать со скоростью лучшего Ловца школы. Минерва и моргнуть не успела, как он залез под кровать, вырвал из пола расшатанную половицу и вылез с набитой чем-то наволочкой, закинутой на спину.
— Остальное в чулане под лестницей, — сдавленно выдавил Гарри, и Минерва поняла, что он едва сдерживает слёзы.
Ведьма кивнула и повела Гарри вниз по лестнице. Она краем глаза поглядывала на мальчика, который неуверенно шёл за ней, держась у стены. У него, видимо, кружилась голова.
— Мистер Поттер, вам давали еду? — обеспокоенно спросила она.
— Не так много, как обычно, — смущённо ответил мальчик.
Минерва снова сжала губы. Здесь явно и «обычная» порция размером не блещет.
— Ну, не волнуйтесь об этом. Уверена, у миссис Уизли вы будете есть столько, сколько захотите, а потом ещё немного добавки сверху, — сказала она в попытке немного развеселить мальчика.
Они подошли к чулану, Минерва открыла замок и помогла Гарри вынести наружу чемоданы и совиную клетку. Так вышло, что Минерва не догадалась, что в этом чулане когда-то жил сам Гарри. Вернон был достаточно умен, чтобы убрать оттуда матрас, хотя если бы женщина тщательно исследовала комнату, то нашла бы детские каракули на стене. Гарри вытряхнул наволочку в чемодан, МакГонагалл направилась к Дурслям.
— Мистер и миссис Дурсль, должна сказать, что вы заботитесь о своём племяннике почти так же плохо, как о собственном сыне. — Она проследила взглядом за толстым мальчиком, который поспешил спрятаться на кухне. Нет, с Гарри они определённо обходились хуже, но Минерве так хотелось задеть их посильнее…
— Да как вы сме-!..
— Едва ли на меня снизойдёт понимание, как Лили Эванс могла быть сестрой такого жалкого подобия человека. Мистер Поттер покинет вас до конца лета, и если ему повезёт, ему придётся нечасто видеться с вами весь срок его обучения в Хогвартсе. — Семейную пару явно распирали восторг и ярость одновременно. Они были бы смешны, не будь ситуация такой страшной. — Давайте выдвигаться, мистер Поттер.
Гарри выскочил из дома номер четыре на Тисовой Улице сразу же после профессора и с грохотом её захлопнул.
— Большое вам спасибо, профессор! — сказал он срывающимся голосом.
— Мне было совсем несложно, мистер Поттер. Вы не первый студент, у которого есть проблемы с родственниками.
Они дошли до тротуара.
— О, профессор, только вспомнил! — сказал Гарри. — Я узнал, что случилось с моей почтой.
— Действительно?
— Ага! Какой-то странный домовой эльф по имени Добби крал её. Он пришёл на мой день рождения и попытался убедить меня не возвращаться в Хогвартс — сказал, что это слишком опасно, что там растёт какое-то зло, или назревает заговор, или что-то вроде. И, если честно, выглядел он просто ужасно. Он носил наволочку и постоянно говорил, что «должен себя наказать». Вы знаете, что это было?
— Боюсь, что нет, мистер Поттер. К несчастью, подобный вид наказаний эльфов совсем не непопулярен среди темнейших фамилий. Возможно, эльф хотел предупредить вас, но не забывайте, что этот «Добби» мог быть отправлен к вам своим хозяином с целью запугать вас и помешать вашему возвращению в школу. Вам стоит быть внимательнее и осторожнее, но не волнуйтесь об этом слишком сильно. А теперь давайте обсудим то, что, как я услышала, вам приходило письмо из Министерства Магии за использование магии несовершеннолетними?
— Это был Добби! — быстро сказал Гарри. — Он использовал Направляющие Чары на пудинге тёти Петунии. Я использовал несколько рунических заклинаний в начале лета, и за них мне ничего не пришло.
— Что? — смутилась Минерва. — Чары Надзора сработали на магию домового эльфа? Это крайне нетипичная ситуация. Как эльф вошёл в ваш дом и вышел из него?
— Ну, он просто… появился и растворился, как они делают. Почему это странно?
— Потому что так не должно происходить. Эльфийская магия не ограничивается законом. Если это правда, то я не вижу никакой причины, почему Направляющие Чары от эльфа зафиксировались Надзором.
— Ха… Ну, может, Гермиона знает.
— Возможно. — Дочка Грейнджеров вполне вероятно была одной из самых просвещённых в вопросах жизни эльфов ведьм. Она точно уделяла им больше внимания, чем все остальные, подумала Минерва. Ох, им, конечно, пора. — Итак, поскольку вы несовершеннолетний и с багажом, наш лучший вариант для перемещения это Ночной Рыцарь, мистер Поттер. Должна предупредить вас, что это будет… некомфортная поездка.
У Гарри не было времени спросить, что профессор имела в виду, потому что она взмахнула рукой с палочкой так, словно хотела поймать кэб, и -БАМ! огромный, баклажанового цвета трёхэтажный автобус появился прямо из ниоткуда и с визгом затормозил поперёк Тисовой. Поттер нервно обернулся, боясь увидеть, что Дурсли или кто-то из соседей мог заметить подобное событие, но, казалось, никто просто не видел происходящее.
Мужчина в фиолетовой униформе выскочил из автобуса и начал громко зачитывать:
— Добро пожаловать в Ночной Рыцарь, экстренный транспорт для попавших в беду волшебников и ведьм-… — он понял, перед кем стоит, и нервно отступил назад. — А-а-а, э-эм, добренький, профессор. Нежданчик, канеш, вас в Автобусе увидеть.
— Я сопровождаю ученика, мистер Шанпайк, — ответила Минерва. — Два до Норы в Оттери-Сент-Кетчпоул.
— Двадцать два сикля, если вы не хотите парочку снэков.
МакГонагалл передала галлеон и пять сиклей юноше. Шанпайк, судя по виду, совсем недавно закончил школу, хотя Гарри и не припоминал его. За год в Хогвартсе, он, кажется, не видел его лица, а судя по реакции, парень частенько попадал на ковер к Заместительнице Директора. И только после всех расшаркиваний он заметил Гарри и, предсказуемо, ошалел от такой встречи.
— Хэй, Эрн! Эрн! Смари, кто тут! — завопил он. — Эт Гарри Поттер! Я шрам своими глазами увидал!
— Вот теперь точно поутихните, мистер Шанпайк, — сказала МакГонагалл своим лучшим попрекающим ученика тоном. — Мы просто очередные пассажиры. Проходите, мистер Поттер.
Гарри тяжело вздохнул и начал затаскивать вещи в автобус. Он увидел наверху не нормальные ряды кресел, как в маггловском автобусе, а целый табун стульев в задней части салона. Увидев, какой беспорядок творился в автобусе, Гарри понял, почему поездка должна быть «некомфортной». И тут же, превосходя худшие ожидания, Ночной Рыцарь РВАНУЛ через всю страну, собирая по дороге ведьм и волшебников. Гарри страшно проголодался, но все равно ни за что не стал бы есть в такой жуткой тряске.
Мучительный час спустя Ночной Рыцарь остановился на склоне холма на краю заполненного дикоросами поля в Девоне. Вдалеке Гарри увидел очень вытянутое и изогнутое здание, которое явно держалось на магии. Один только его вид чётко ассоциировался у него с Роном. Или, может, с Фредом и Джорджем, с ними даже побольше. Гарри подумал, что этот дом выглядит просто идеально, по сравнению со всеми теми одинаковыми вылизанными домиками на Тисовой. Он огляделся и увидел в другой стороне поля ещё один дом, напоминающий внешним видом шахматную ладью, а ближе к деревне — большой особняк в старинном стиле.
МакГонагалл повела Гарри по извилистой тропинке в сторону Норы, мимо курятника, парочки сараев и куч мусора. Сам дом был очень обветшалым, комнаты явно пристраивались без плана, в случайном порядке, и это было куда больше похоже на слово «дом», чем всё то, что он видел у Дурслей. Миссис Уизли уже стояла в дверях и улыбалась, а макушки Рона и близнецов, выглядывающих у него из-за спины, дополняли картину.
— Я очень рада видеть тебя, Гарри, дорогой, — добрейшим голосом сказала миссис Уизли. — Ты как раз к ужину.
Сердце Гарри дёрнулось в груди, когда он подумал о первом нормальном вкусном ужине за последние шесть недель. Мальчишка буквально взлетел по ступеням.
— Спасибо вам большое, что позвали меня в гости, миссис Уизли-… — начал мальчик.
— Ох, не волнуйся так, Гарри. Мальчики так много говорили о тебе. Входи. Входи скорее.
— Спасибо, профессор, — очнулся Гарри, уже зайдя в дом.
— Не проблема, мистер Поттер, — ответила МакГонагалл. — Обязательно сообщите мне, если вам понадобится помощь.
Гарри кивнул и исчез в Норе. МакГонагалл улыбнулась и обернулась, осматривая вид. Её работа здесь закончилась — по крайней мере, этим летом.
***
Жизнь в Норе стала счастливейшим временем в жизни Гарри, и это даже включая год, который он провёл в Хогвартсе, — а это высокая планка! Он никогда раньше не видел, как живут нормальные семьи, — хотя «нормально» — последнее слово, которое описывало Уизли, — но они были очень любящей и поддерживающей друг друга семьей. И в отличие от Хогвартса, где всё равно слава шла впереди него, в Норе все видели в нём просто его. Ну, была, конечно, Джинни, которая не могла сказать ни слова, не скатываясь в визг и икоту, и которая обычно сбегала, но Гарри мог только надеяться, что она привыкнет. Сейчас он просто старался не смеяться над её мучениями.
В его первый вечер в Норе Гарри был согрет доброжелательностью мистера Уизли, который просто засыпал его вопросами о маггловском мире. Гарри шокировал всех тем, что съел порцию даже больше Роновой. Когда его спросили, насколько ужасны были его магглы, Поттер только неловко пробормотал что-то о том, что они заперли его в его комнате, но не стал вдаваться в детали. Мистер и миссис Уизли за это время успели переключиться на Перси, которому в этот же день пришли результаты ошеломительных СОВ — он сдал двенадцать. Сам Перси был куда спокойнее и расслабленнее, чем в прошлом году. Тогда он ходил словно штык проглотив. Ночью после Рон сказал Гарри, что на самом деле он очень беспокоился о нём, и даже признался, что подумывал украсть летающий автомобиль мистера Уизли, чтобы прилететь к нему, пока с ними не связалась профессор МакГонагалл.
Следующие две недели Гарри жил в суперкомфортной обстановке. Он помогал с маленькими домашними делами: разгномливал сад, например, но людей было много, и каждый работал по дому совсем чуть-чуть, разделяя домашние обязанности на всех. (Поразительная в своей новизне концепция!) Он играл в квиддич с Роном, Фредом и Джорджем, а по вечерам слушал рассказы мистера Уизли о рейдах в маггловский мир, где постоянно кто-то превращал обычные вещи в волшебные артефакты. Скоро прилетели совы из Хогвартса, доставившие их списки учебников, в которые вошла целая куча книг известного борца с тёмными силами и охотника на тёмных существ Гилдероя Локхарта, но у Гарри появился новый повод для радости: Гермиона написала, что её родители согласились позволить ей остаться в гостях в Норе на целую неделю после посещения вместе Косой Аллеи девятнадцатого. Гермиона была той, кто попросил профессора МакГонагалл спасти его от Дурслей. Он очень сильно хотел её отблагодарить.
Разумеется, с его великолепной удачей, стоило им выйти из дома, Гарри тут же влип в неприятности: Поттер вляпался в историю с не так улетевшим порохом и оказался в Лютном Переулке.
***
Гермиона восторженно тащила родителей по Косой Аллее к Гринготтсу. Её родители были очевидно обеспокоены происходящим вокруг. У них ни разу не было близкого взаимодействия с волшебниками, которое не показалось бы им как минимум странным, хотя теперь они и были спокойнее, чем в начале лета. Гермиона была очень благодарна родителям за то, что они отвели её к психологу после всего, что произошло прошлой весной. Было сложно рассказать всё так, чтобы психолог уловил суть, но не упомянуть при этом про магию. Но поговорить с профессионалам о её проблемах очевидно помогло, потому что её ночные кошмары почти исчезли к концу лета. В любом случае, её родители хотели познакомиться с её друзьями, о которых столько слышали, что уже представляли чего ждать: Рон Уизли, шахматный гений, Гарри Поттер, квиддичное дарование. Специалисты по попаданию в неприятности и бросанию в пекло, но они же мальчишки, чего ещё ждать?
Однако к этому моменту они не нашли ни Гарри, ни Уизли на Косой Аллее. Должно быть, Грейнджеры пришли пораньше. Мама и папа хотели зайти в Гринготтс перед всей прогулкой, чтобы обменять деньги, а только потом пойти на экскурсию по улице. Только когда они встали на мраморных ступенях перед банком, Гермиона заметила огромного мужчину с растрёпанной чёрной бородой и спутанными волосами. Девочка остановила родителей:
— Мам, пап, это Хагрид! — сказала она. Она пригляделась: — И Гарри! Гарри! Гарри! Все тут! — закричала девочка и сбежала по ступенькам вниз. Но она замедлилась, как только разглядела его одежду. Он был весь в пыли и саже, и его очки были сломаны ровно посередине. — Гарри, что с тобой случилось?
— Эм… Один инцидент с Летучим Порохом, — пробормотал в ответ он.
Гермиона предпочла не уточнять.
— О, привет, Хагрид! — радостно сказала она. — Это так приятно — снова увидеть тебя! Это мои родители-… — она обернулась к маме и папе, которые всё ещё стояли там, где она их оставила, но только теперь они явно были в шоке при осознании огромных габаритов Хагрида.
— Гарри- О, боже милостивый! — раздалось из огромной рыжеволосой толпы, которая стремительно прорывалась через людские массы на улице и двигалась в направлении Поттера. — Мы уже думали, что ты попал на другой конец страны!
Грейнджеры с любопытством наблюдали, как миссис Уизли отряхивает Гарри огромной щёткой для чистки одежды, которая совершенно случайно оказалась у неё с собой. Мистер Уизли в то же время починил очки Гарри с помощью магии. Во время всей этой толкучки как-то само выяснилось, что все они отправились на Косую Аллею с помощью камина — Гермиона о них читала, — но Гарри неправильно произнёс название места и по ошибке оказался в одном из самых злачных мест волшебного Лондона. И по невероятному совпадению он увидел, как отец Драко Малфоя продавал, вероятно, тёмные артефакты, что мистер Уизли был рад услышать. Наконец, они наконец-то разобрались, и Гермиона смогла представить свою семью.
— Здравствуйте, мистер и миссис Уизли, — прямо сказала она, пожимая руки чете Уизли. — Меня зовут Гермиона Грейнджер, а это мои родители, Дэниел и Эмма.
— И вы оба магглы! — с придыханием сказал мистер Уизли. — Какая честь! Мы очень рады пригласить вашу дочь к нам в гости на эту неделю. Мальчишки постоянно нам о тебе рассказывали, — обратился он к Гермионе. — Звучало так, словно в Арифмантике ты лучше даже нашего сына Билла, а он получил «П» на ЖАБА.
— Ну… — протянула Гермиона, начав краснеть.
— Это очень мило с вашей стороны, что вы пригласили Гермиону в гости, — ответила мама. — Мы очень рады, что она встретила таких хороших друзей в Хогвартсе.
— Ну, любой, кто может заставить Рона успокоиться и сделать заданную работу-… — протянула миссис Уизли.
— Ну мам!
— На самом деле, — продолжила женщина, — мы надеялись, что вы оба тоже присоединитесь к нам на сегодняшнем ужине. Вы смогли бы увидеть, где Гермиона останется на несколько дней.
— Я-… Мы-… Спасибо, — удивлённо ответила Эмма. — Если это не затруднит вас-…
— Никаких проблем, — тут же ответил мистер Уизли. — Молли просто обожает принимать гостей. Вы сможете просто использовать Летучий Порох, чтобы вернуться на Аллею после ужина. — Он не пропустил нервных взглядов всех троих Грейнджеров на Гарри. — Ох, не волнуйтесь об этом. На самом деле это один из самых безопасных видов перемещения, если вы произносите место прибытия чётко и внятно.
— Ну, мы будем очень рады присутствовать, благодарю, — сказал папа.
Их толпа разделилась на несколько частей и пошла вдоль аллеи прочь от Банка. Гарри угостил Рона и Гермиону мороженным в благодарность за помощь в спасении от родственников, а потом рассказал о предупреждении от Добби, странного домового эльфа. Гермиона согласилась, что это всё звучит очень странно, и предложила расспросить Тилли, когда они вернутся в школу. Гермиона очень волновалась о покупках — больше всего ей не хватало перьев, пергаментов и чернил, а потом они пошли за книгами, где по дороге встретили Фреда, Джорджа и Ли около магазина розыгрышей.
— Привет, Гермиона, — сказал Джордж. — Рад видеть.
— Ха, м. И я тебя, — сказала девочка.
— Ну что, была хорошей девочкой и держалась подальше от неприятностей этим летом? — с ухмылкой спросил Фред.
— Ага, всё так, — сказала Гермиона, слегка вздёрнув нос. — А вы двое нет? — она уже заметила подозрительные фейерверки, выглядывающие из их сумок.
— Абсолютно, — ответил Фред.
— Как минимум потому, что мы не девчонки, — добавил Джордж.
— Я хочу знать, что вы тут-? — начала Эмма.
— Нет, — хором грянула маленькая толпа детей.
Наконец они добрались до книжного, рядом с которым собралась удивительно большая толпа. Баннер у входа объяснял, почему: «ГИЛДЕРОЙ ЛОКХАРТ подписывает копии автобиографии ВОЛШЕБНЫЙ Я сегодня с 12.30 до 16.30».
— Гилдерой Локхарт? — пропищала Гермиона. — Мам, пап, это он написал все наши книги по Защите. Он просто великолепен! Мы обязательно должны его увидеть! — она с энтузиазмом потащила родителей в очередь. Она была в таком восторге, что едва заметила, что большая часть толпы это ведьмы среднего возраста, но вот мальчишки явно были не в восторге.
Гилдерой Локхарт медленно появился в их поле зрения. Он был крайне симпатичным молодым волшебником со светлыми волнистыми волосами и с блистательной — явно с помощью магии — белоснежной улыбкой. Гермиона подумала, что он выглядит просто потрясающе в своей незабудково-голубой мантии, остроконечной шляпе — прямо как герои с обложки его же книг.
Но когда она пролезла поближе, внимание Локхарта привлек Гарри. Он тут же вытянул мальчика из толпы и начал позировать с ошалевшим мальчишкой для Ежедневного Пророка. Потом мужчина анонсировал, что станет новым профессором Защиты в Хогвартсе. Гермиона от этой новости завизжала ещё громче и зааплодировала вместе с остальной толпой. Квирелл был некомпетентным и вообще одержимым, но Локхарт-то будет просто великолепным учителем ЗоТИ! Кроме того, кто сможет научить их защищаться от тёмных сил лучше, чем человек, который написал учебники для предмета? Гарри, однако, явно был раздражён происходящим вокруг и немедленно отдал подаренный комплект книг с автографами Джинни, которая, незаметно для него, застыла как вкопанная от щедрого подарка.
Но тут Гермиона услышала голос, от которого сердце ушло в пятки.
— В восторге, а, Поттер? Наш герой, великолепный Гарри Поттер собственной персоной, не может даже учебники купить, не попав на первую полосу.
— Малфой, — прошептала Гермиона родителям, не смотря в сторону юного слизеринца.
— Это он тебя проклял? — прошептал папа.
— Ага.
Её папа явно хотел подойти и вправить младшему Малфою мозги, но Гермиона схватила его за руку и заставила остаться на месте. Без магии тут особо ничего не добьёшься, плюс отец Малфоя явно где-то неподалеку.
— А, это ты, — сказал Рон, смотря на Малфоя так, словно он был какой-то дрянью, прилипшей к его ботинкам. — Держу пари, удивлён увидеть тут Гарри, а?
— Не так удивлён, как увидев твою семью в магазине, Уизли, — парировал Малфой. — Я полагаю, твои родителям придётся голодать месяц, чтобы заплатить за вас всех.
Рон, Фред и Джордж рванули в сторону Малфоя, но Гарри, Гермиона и миссис Уизли удержали их.
— И Грейнджер, — добавил Малфой. — А я-то думал, чем тут воняет.
Её отец пробормотал что-то настолько же некорректное и сделал несколько шагов в сторону Малфоя (как и Рон), но был прерван появлением волшебника с длинными светлыми волосами и такой же ухмылкой, как у Драко.
— Так, так, так… Артур Уизли, — самодовольно произнёс старший Малфой.
— Люциус, — холодно кивнул мистер Уизли в ответ.
— Горячие деньки в министерстве, как я слышал, — сказал мистер Малфой. — Все эти рейды… Надеюсь, они платят за переработки? — Он подошёл к котлу Джинни и показательно повертел в руках учебник Локхарта, а потом взял в руки очень старую и потрепанную копию «Путеводителя по Трансфигурации для начинающих». — Очевидно, нет. Бог мой, стоит ли позорить имя волшебника, если за это даже не платят?
Не то чтобы Грейнджеры ожидали чего-то другого, но было неприятно увидеть, что отец Драко такой же мерзкий, как и сын. Гермиона толкнула родителей, чтобы они отошли назад, когда ситуация начала накаляться.
Мистер Уизли помрачнел, даже сильнее, чем Рон и Джинни.
— У нас разные представления о том, что позорит имя волшебника, Малфой, — ответил он.
— Безусловно, — ответил мистер Малфой. Он посмотрел на родителей Гермионы. Драко, разумеется, донёс до него, что они — магглы. — И это ваша компания, Уизли… Я-то думал, что ваша семья ниже уже не опустится…
Гермиона очень разозлилась из-за оскорбления, но ей хватило ума промолчать. Она могла только надеяться, что и родители ничего не скажут, но, похоже, для мистера Уизли было уже достаточно: он явно не хотел терпеть оскорбление своих гостей. Он бросился на мистера Малфоя, и они оба упали на книжную полку. Грейнджеры тут же отпрыгнули в сторону. Начался хаос: дети мистера Уизли начали кричать в его поддержку, пока его жена пыталась его остановить, а толпа начала выбегать из магазина. Но внезапно их прервал глубокий голос из дверного проема:
— Разойдитесь, джентельмены, в стороны, — Хагрид шёл через толпу как Моисей сквозь море. За мгновение он растащил мистера Уизли и мистера Малфоя в стороны. У Артура была разбита губа, а у Люциуса был синяк под глазом, который остался от внезапного падения на него «Энциклопедии Поганок». Малфой держал в руке учебник Джинни по трансфигурации.
Он сунул ей книгу, сопровождая это злым взглядом.
— Вот, девочка, держи свою книгу — лучшее, что может позволить себе твой отец. — На этом он вырвался из рук Хагрида и вытащил Драко из магазина.
— Безумно извиняюсь за это перед вами тремя, — начал выражать сожаления мистер Уизли после того, как отряхнулся и получил нагоняй от жены. — Вы не должны были стать свидетелями подобной драки. Разумеется, вы в принципе не должны были иметь никаких дел с людьми вроде Люциуса Малфоя — они вообще думают, что лучше всех людей на земле, маги они или нет.
— Что смешно, — сказал Рон. — Потому что у Гермионы оценки на каждом предмете выше, чем у Драко.
Гермиона покраснела и ответила:
— Да, но поэтому он так меня и не любит.
— Ну, просто не давай ему власти над своей жизнью, — сказала Эмма. — Это лучшее, что можно сделать, чтобы противостоять агрессору.
— Я полностью согласна, — сказала миссис Уизли, не отрывая острого взгляда от своих сыновей.
Они пошли в Дырявый Котёл, где старшие Уизли объяснили Грейнджерам, как пользоваться Летучим Порохом, — ещё более подробно, чем дома объясняли Гарри. Мистер Уизли первым ступил в огонь, чтобы снять чары перед приходом гостей, и через минуту все последовали за ним. К счастью, на этот раз всё прошло без проблем.
Примечания:
https://boosty.to/alka12 - на бусти уже лежит две следующие главы (27 стр)
можете отслеживать выход глав в тг: https://t.me/alka12fics