Опасен

Перевод
NC-21
Завершён
39
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
792 страницы, 308 144 слова, 63 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
39 Нравится 134 Отзывы 12 В сборник

Глава 14. Уроки музыки и кровавая резня в спальне императора

Настройки
Примечания:

ХАНЬ Е

      Хань Е откинулся на спинку своего трона, массируя виски пальцами. Это было бесконечно долгое и утомительное утро, когда он должен был выслушивать поток различных жалоб его граждан, решать вопросы, которые его советники хотели, чтобы он разрешил, и принимать визиты приезжих дворян, которые присутствовали при дворе в качестве гостей. Рядом с ним Вэнь Шо зачитывал длинный список дворян, с которыми Хань Е еще предстояло поговорить по административным и хозяйственным вопросам. Фэйе сидел на коленях у Хань Е, одетый в чёрную тунику из тонкого шелка с вышитыми на ней золотыми цветами. Крой был своеобразный, верх был закреплён у него за шеей, оставляя открытыми плечи, руки и спину, но прикрывая все остальное. Хань Е рассеянно поглаживал Фэйе по спине, пока был вынужден выслушать очередной длинный и скучный доклад одного из офицеров своего генерала о проблеме воровства на севере. Хань Е взглянул на Сюй Цзиня, который сидел, скрестив ноги, на подушке у подножия трона, одетый в наряд, похожий на наряд Фэйе, но из белого шелка и с красными цветами. На шее Сюй Цзиня был кожаный ошейник, прикрепленный к поводку, который держал Хань Е. — Разве север это не твое старое королевство? — спросил Хань Е, подталкивая Сюй Цзиня ногой. Сюй Цзинь внезапно сел, словно он мог здесь задремать, и сонно моргнул на Хань Е своими прекрасными темными глазами. Хань Е вздохнул и жестом пригласил Сюй Цзиня встать перед ним на колени. Сюй Цзинь, казалось, проснулся окончательно, и он нерешительно подполз так, что оказался лицом к лицу с Хань Е, глядя на него снизу вверх. Хань Е пошевелил ногой так, что его сапог прошелся по нижней стороне члена Сюй Цзиня. Это касание заставило Сюй Цзиня слегка дернуться, словно маленькая искра пробежала по его бедрам. Он открыл рот, затаив дыхание, когда Хань Е нежно потер его. — Я спросил тебя, является ли северное королевство, где у нас появились эти проблемы с хищениями, тем, которым правил твой отец? — спросил Хань Е, сжимая руку на поводке Сюй Цзиня, чтобы потянуть его вперед и позволить Хань Е сильнее прижаться к его члену. Сюй Цзинь вздрогнул, а затем кивнул. — Да, Ваше Высочество, это так. Хань Е задумчиво кивнул, затем еще крепче натянул поводок. Сюй Цзинь ахнул, когда цепь на его шее натянулась, заставив его полностью прильнуть к ноге Хань Е. Хань Е продолжал дразнить его ногой, с легким интересом наблюдая, как бедра Сюй Цзиня начинают двигаться, мягко отирая ногу Хань Е, словно кобель. — У вас есть какие-нибудь советы для… Хань Е помедлил, пытаясь вспомнить имя офицера. — Есть ли у вас какой-нибудь совет для нашего благородного друга, которому теперь трудно иметь дело с вашим варварским народом? Дыхание Сюй Цзиня сбилось, когда он начал тереться о ногу Хань Е более энергично, ослабляя ноющее давление в своем истекающем члене. — Земля, которой правят воры, от них же и пострадает, — сказал Сюй Цзинь со стоном, заставив Фэйе насмешливо фыркнуть, а Хань Е нахмуриться. Он сильно дернул за поводок, заставив Сюй Цзиня поперхнуться. Его руки отчаянно царапали шею, когда ему перекрыли доступ кислорода. — Повтори это еще раз, — прорычал Хань Е, ослабляя цепь ровно настолько, чтобы Сюй Цзинь смог вдохнуть. Он задыхался и кашлял, глаза слезились, когда он упал на четвереньки. — Твоя мать явно не научила тебя хорошим манерам, Сюй Цзинь. Хань Е наблюдал, как на лице Сюй Цзиня предсказуемо отразилось сожаление, как только Хань Е напомнил ему о шатком положении его матери. Приезжий офицер нервно прочистил горло. — Я, пожалуй, вернусь в другой раз, Ваше высочество —… Хань Е махнул рукой, чтобы отпустить его, забыв, что офицер все еще был тут. Сюй Цзинь съежился у его ног, его руки пытались ослабить цепь на его шее, пока Хань Е отвлекся. Хань Е вздохнул, глядя на него сверху вниз. — Ты очень талантлив в использовании своего языка, Сюй Цзинь; я просто был бы счастлив, чтобы ты использовал его по назначению, чтобы служить мне, вместо того, чтобы навлекать на себя неприятности. — Я приношу извинения, Ваше высочество, — сказал Сюй Цзинь, прижимаясь лбом к полу. — Пожалуйста, накажи меня —… — Я сделаю это, — отрезал Хань Е. — Потом не жалуйся. Затем в зал вошла следующая делегация, неся много подарков и играя на музыкальных инструментах. Хань Е вздохнул и жестом приказал Сюй Цзиню сесть обратно, что он с благодарностью сделал, положив руки на колени, чтобы прикрыться. — Ваше Королевское Высочество, уважаемый император Да Цин, — обратился член делегации, низко кланяясь, когда два других члена вышли вперед, кланяясь и вручая подарки у подножия лестницы. Слуги Хань Е бросились вперед, чтобы взять подарки и отнести их по лестнице к трону Хань Е. — Мы — делегация Ее Величества императрицы У Цзетянь, прибыли сюда, чтобы официально пригласить вас на свадебный банкет старшей дочери Ее Величества. Хань Е нахмурился. Он никогда раньше не встречался с этой императрицей. Она была правительницей относительно небольшого королевства на юге; его основными источниками экспорта были орхидеи, духи и шелк, мысленно воспроизвел в уме Хань Е, его память всё же иногда использовалась. Однако было очень странно получить подобное приглашение. Если Хань Е не нравился или игнорировался большинством благородных представителей правящих классов, когда он впервые взошёл на трон, это было ничто по сравнению с тем гневом, с которым он столкнулся сейчас. Как интересно, подумал он, эта императрица пригласила его без какой-то видимой причины, ведь отношение к нему знати не изменилось в лучшую сторону. — Свадебный банкет? — Хань Е переспросил. — Указывает ли императрица, по какой причине она пригласила меня? Я не помню, что мы когда-либо разговаривали. Хань Е посмотрел на Вэнь Шо, подзывая его ближе. — Эта императрица писала какие-нибудь из тех идиотских писем? — Я могу перепроверить, — сказал Вэнь Шо, — хотя мое первое предположение заключается в том, что она этого не делала. Хань Е кивнул. Он снова обратил свое внимание на главу делегации и сказал: — Императрица ожидает, что я принесу свадебный подарок? Хань Е знал, что заданный вопрос был довольно грубым, но его прошлый опыт общения с иностранными правителями был достаточно неприятным, чтобы он чувствовал, что его отношение было не оправданным, даже если это было приглашение от императрицы. Глава делегации слегка покраснел от вопроса Хань Е, но взял себя в руки и ответил: — Ваше присутствие было бы единственным подарком, о котором просит Ее Величество; однако, если Ваше Высочество пожелает также сделать подарок, это не будет воспринято как оскорбление —… — Разумеется, — сказал Хань Е с тонкой улыбкой в ответ. Ему не особенно хотелось тащиться через всю страну на свадьбу какой-то соплячки, которую он никогда раньше не встречал. Но потом ему пришла в голову мысль, что это было бы хорошим предлогом заставить Фэйе и Сюй Цзиня одеться в парадную одежду и иметь возможность щеголять в ней перед всей остальной знатью. На самом деле, это могло бы даже открыть несколько новых интересных мест, где их можно трахнуть, и такая привлекательная перспектива внезапно сделала эту свадьбу намного привлекательнее. Хань Е улыбнулся главе делегации. — Я принимаю ваше приглашение, — сказал он, — при условии, что мне будет разрешено прибыть со своими супругами. Глаза главы делегации расширились от удивления; он явно ожидал вежливого отказа. — Конечно, Ваше высочество, — сказал он, выпуская вперед еще двух слуг, которые оставили несколько других подарков у подножия лестницы. — Для меня будет честью передать ваше согласие Ее Величеству. Хань Е кивнул. — Очень хорошо, — сказал он, — теперь ты можешь идти. Как только делегация покинула зал, Хань Е встал, чтобы осмотреть подарки. Большинство из них были просто бесполезными вещами, из-за которых он позволит слугам ссориться при дележе, но ранее он заметил довольно привлекательно выглядящую арфу. Хань Е подошел к ней, провел пальцами по гладкому вишневому дереву и перебрал несколько струн. Арфа издавала красивый и насыщенный звук, теплые убаюкивающие тона напоминали Хань Е о летних вечерах у дворцового озера, запахе дыма и вкусе чая на языке. — Кто-нибудь из вас умеет играть на арфе? На мгновение в зале воцарилась тишина, прежде чем Хань Е обернулся, чтобы посмотреть на двух своих супругов. — Мне не давали уроков на передовой, — сухо ответил Сюй Цзинь, прежде чем вспомнил, что у него и так уже были проблемы, и поспешно добавил: — Ваше высочество. — Мне также не была предоставлена привилегия уроков музыки, — ответил Фэйе, скрестив руки на груди. — Хм, — сказал Хань Е, оглядываясь на арфу. Образы Фэйе или Сюй Цзиня, в прозрачных развевающихся одеждах, соблазнительно склоняющихся над арфой, вызвали приятную дрожь в его теле. — Я думаю, вам обоим следует научиться играть, — сказал он. — К счастью, я знаю, как играть на арфе, поэтому могу научить вас. Кто хочет начать первым? Фэйе и Сюй Цзинь переглянулись, затем снова молча уставились на Хань Е. — Я вижу, оба потеряли дар речи, так разволновались? — сказал Хань Е, закатывая глаза. — Ладно, Фэйе, поскольку ты не раздражал меня сегодня, в отличие от другой моей непослушной жены, я сначала научу тебя. Фэйе слабо улыбнулся ему в ответ. Фэйе оказался очень талантлив в игре на арфе и быстро научился. Теперь он был способен довольно прилично сыграть несколько песен после нескольких недель музыкальной практики. Хань Е нравилось думать, что в этом была его заслуга преподавания, но, скорее сыграло роль то, что, кроме тренировок в казармах, Фэйе больше почти ничего не разрешалось делать, и поэтому игра на арфе стала одним из его немногих хобби, которое не требовало постоянного контроля Хань Е. Сюй Цзинь, с другой стороны, казалось, находил технику преподавания Хань Е слишком отвлекающей и не мог сосредоточиться, когда Хань Е заставлял его сидеть у себя на коленях. Он часто брал неправильные ноты, заставляя Хань Е наказывать его, что приводило к ещё большему количеству ошибок, и все их уроки заканчивались тем, что Хань Е прижимал Сюй Цзиня к полу и трахал его, пока они оба не становились слишком измотанными, чтобы продолжать музицировать.

***

— Королевская швея нанесет нам визит завтра утром, — сказал Хань Е. Он лежал, прислонившись к изголовью кровати, несколько подушек были у него под спиной. Сюй Цзинь и Фэйе оба лежали в постели, и почти дремали рядом с ним. — Поскольку мы собираемся на эту свадьбу через несколько месяцев, я подумал, что имеет смысл пошить вам обоим новые платья для такого случая. — Можем ли мы выбрать дизайн? — спросил Фэйе, и Хань Е понял, что он имел в виду: последний раз, когда Хань Е заказывал ему новую одежду и он был очень недоволен дизайном. Почему они не нравились Фэйе, Хань Е не мог понять. Насколько он мог видеть, одежда, которую он выбрал для Фэйе, была чрезвычайно лестной для его фигуры, обтягивающей в талии и низко расходящейся спереди, чтобы показать его мускулистую грудь и дать представление о его пирсинге. — Я учту твое мнение при окончательном выборе, — сказал Хань Е, проведя рукой по талии Фэйе. — Но одежда, которую ты носишь, предназначена для меня. — Конечно, Ваше Высочество, — ответил Фэйе. Сюй Цзинь зевнул и потянулся, положив голову на грудь Хань Е. — Ты наденешь то, о чем я тебя попрошу, не так ли? — спросил его Хань Е, дразня пальцем Сюй Цзиня под подбородком. Сюй Цзинь поднял на него глаза и кивнул. — Да, Ваше высочество, — сказал он, снова прижимаясь к Хань Е. Хань Е улыбнулся и наклонился, чтобы поцеловать его, как вдруг за пределами комнаты донесся крик. Все трое в тревоге сели на кровати. За шумом последовал оглушительный треск и звон, когда окно спальни разлетелось на куски. Четверо вооруженных мужчин запрыгнули через разбитое окно, и Хань Е оттолкнул Сюй Цзиня и Фэйе за спину, чтобы прикрыть их собой. Фэйе и Сюй Цзинь были голыми и безоружными, а на Хань Е был только нижний слой одеяния, они представляли собой идеальных жертв. Судя по отсутствию суматохи снаружи, Хань Е смекнул, что его охранники не собираются врываться в его спальню, чтобы защищать их. Убийцы подошли к кровати с двух сторон, обнажив мечи. — Я дам вам минуту, чтобы обдумать свою глупость и убрались отсюда, — зарычал на них Хань Е, его руки обвились вокруг Сюй Цзиня и Фэйе. — Вы здесь только для того, чтобы убить меня или нужно что-то ещё? Деньги? Опустите мечи, и возможно мы сможем договориться. — Мы здесь из-за принца, — сказал один из убийц, приставив свой меч к шее Хань Е. — Но мы убьем и тебя, если ты встанешь у нас на пути. Хань Е нахмурился. Зачем кому-то нанимать убийц, чтобы убить его жену? Убийца провёл своим мечом по шее Хань Е, лезвие прорезало его кожу, и потекла тоненькая струйка крови. — Я не смогу уйти с дороги, если ты будешь держать меч так близко к моей шее, — прорычал Хань Е, пытаясь казаться раздраженным, и не выплеснуть то, что он действительно чувствовал — лютую ярость. — Если тебе нужен принц, возьми его, консорт вряд ли стоит того, чтобы из-за него умирать. Хань Е спиной ощутил весь яд и желчь, которыми одарили его Фэйе и Сюй Цзинь, посмотрев на него, когда он произнес эти слова вслух. Убийца сделал небольшой шаг назад, все еще держа свой меч у горла Хань Е, позволяя ему уйти с дороги. С тех пор, как первый убийца ворвался во дворец, чтобы попытаться его убить , Хань Е решил спрятать оружие в своей спальне, чтобы он мог защититься в случае необходимости. К сожалению, это оружие было убрано, когда он женился на Сюй Цзине, из-за опасения, что тот может сорваться и использовать оружие, чтобы навредить себе или кому-то из них. Снаружи раздался еще один громкий треск, за которым последовали новые крики, и Хань Е воспользовался этим моментом, чтобы броситься на одного из убийц, толкнув его с такой силой, что мужчина отшатнулся назад. Прежде чем кто-то смог отреагировать, Хань Е ударил убийцу локтем в грудь, сгибая его, а затем сильно пнул в голень. Убийца рухнул в на колени. Другие убийцы разделились между попытками напасть на Сюй Цзиня и сразиться с Хань Е, и двое из них бросились на него, в то время как последний бросился на Сюй Цзиня. Фэйе встал на защиту Сюй Цзиня, и Хань Е ощутил панику видя, как оба его супруга подверглись опасному нападению. Но он тоже был в опасности сам и был вынужден отступать дальше, уклоняясь от яростных ударов двух других убийц. Хань Е метнулся к камину и схватил железную кочергу, чтобы использовать ее в качестве оружия. Он сильно ударил им по мечу одного убийцы, выведя его из равновесия и заставив отшатнуться назад. Хань Е уклонился в сторону, когда другой клинок пронесся в нескольких дюймах от его лица и с силой вонзил железную кочергу в грудь другого убийцы. Кочерга застряла в груди мужчины. Он издал ужасный булькающий звук, прежде чем закашлялся кровью, обдав ею себя и Хань Е. Хань Е пришлось выпустить кочергу, чтобы продолжать уклоняться от атак второго убийцы. Он попытался выхватить меч умирающего, который теперь упал на колени, хрипя и задыхаясь, изо рта у него текла кровь, но каждый раз, когда он приближался к мечу, другой убийца отгонял его еще дальше, пока Хань Е не смог дотянуться до него, не загнав себя в угол. С другой стороны комнаты раздался сердитый крик, и Хань Е, оглянувшись, увидел Фэйе, стоящего перед Сюй Цзинем и голыми руками останавливающего меч убийцы. Гнев и ужас захлестнули Хань Е. Продолжая уклоняться от атак другого убийцы, он отчаянно оглядывал комнату в поисках чего-нибудь, с помощью чего он мог бы дать отпор. Именно тогда он заметил осколки стекла на полу, и бросился туда, не обращая внимания на острую боль от крошечных осколков, впившихся в его босые ноги. Он быстро схватил пригоршню осколков, увернулся от еще одного удара меча и метнулся вбок, поднося кулак к лицу убийцы и бросая всю пригоршню осколков в глаза убийце. Мужчина закричал и выронил меч, схватившись за глаза. Хань Е ни секунды не колебался, схватив меч еще до того, как он успел коснуться земли, и бросился туда, где Фэйе и Сюй Цзинь сражались лицом к лицу с последним убийцей, оба они были покрыты порезами там, где убийце удалось ранить их. Хань Е не дал мужчине ни секунды на реакцию; он вонзил лезвие ему в спину, пронзив его насквозь. Мужчина беззвучно закричал, когда кровь, пузырясь, хлынула у него изо рта и фонтаном потекла по подбородку и одежде. Убийца упал на колени, когда Хань Е вытащил свой меч, прежде чем взмахнуть им и одним чистым взмахом отсечь ему голову. Кровь брызнула повсюду, покрывая всю комнату темно-красными пятнами. Вытирая кровь с лица, Хань Е снова развернулся, подошел к оставшемуся ослепленным убийце и приставил меч к его шее. — Кто, черт возьми, послал тебя сюда? — прорычал он. Мужчина застонал и покачал головой. Прежде чем Хань Е смог спросить его о чем-либо еще, у мужчины внезапно пошла пена изо рта, как будто его отравили. Он бился в конвульсиях на полу, кровь и слюна текли у него изо рта, пока он, в конце концов, не затих. Хань Е несколько раз пнул его труп, чтобы убедиться, что он действительно мертв, затем развернулся и бросился к своим супругам, отбросив меч в сторону. Руки Фэйе были изрезаны в клочья в тех местах, где он пытался остановить меч убийцы и не дать причинить вред Сюй Цзиню, кровь с его ладоней капала на пол. — Иди ко мне, — сказал Хань Е, подхватывая Фэйе на руки и поднимая его. — Сюй Цзинь, ты ранен? Сюй Цзинь открыл рот, но не произнес ни слова. Его лицо было бледным, а в глазах застыло затравленное выражение. В конце концов, он покачал головой и пробормотал: — Фэйе остановил их. — Тогда пойдем со мной, — сказал Хань Е, унося Фэйе в сторону ванной комнаты. — Помоги мне промыть его раны. — Где твои солдаты? — Что случилось? — спросил Сюй Цзинь, перепрыгивая через кровать, чтобы избежать осколков стекла валяющихся на полу. — Я тоже хотел бы это знать, — сказал Хань Е, затем взглянул на Сюй Цзиня, задаваясь вопросом, собирается ли он попытаться сбежать теперь, когда стало ясно, что солдаты Хань Е ушли. Но вместо этого Сюй Цзинь прошел впереди него в ванную и быстро наполнил кувшин теплой водой, передав его Хань Е, пока тот усаживал Фэйе на стул, чтобы заняться его ранами. — Вытяни руки, — попросил Хань Е Фэйе, который послушно сделал то, о чём его просили. — Это может быть больно и печь, — добавил он, на что Фэйе ответил закатыванием глаз. — Лучше поторопись, пока я не умер от инфекции или яда, — пробормотал он. Сюй Цзинь сидел рядом на полу, наблюдая за ними с напряженным выражением лица. Хань Е вылил воду на руки Фэйе. Она стала красной, смешавшись с кровью и стекая на пол. Фэйе поморщился, но не издал ни звука, сидя неподвижно, пока мыли и очищали его руки. — Вон там, в шкафу, есть несколько простыней и полотенец, — сказал Хань Е Сюй Цзиню, указывая на направление. — Возьми немного и разорви их на полоски, чтобы я мог перевязать его руки. Сюй Цзинь кивнул и с трудом поднялся на ноги, направляясь к шкафу за простынями. — Ты был очень храбрым, — сказал Хань Е, придвигаясь немного ближе к Фэйе, чтобы мягко сблизить их головы. — Как и вы, ваше высочество, — сказал Фэйе, говоря обычным скучным тоном, который он всегда выбирал, когда не был заинтересован в продолжении разговора. — Я серьезно, — настаивал Хань Е, когда Сюй Цзинь подошел и протянул Хань Е. несколько полосок ткани. — Тебе не нужно было подвергать себя опасности —… — Это ничего, — натянуто ответил Фэйе, уставившись на свои руки. У него вновь усилилось кровотечение, и Хань Е быстро обернул раны полосками ткани, чтобы пережать и остановить кровоток. Сюй Цзинь сидел рядом с ними и протягивал Хань Е новые полоски ткани каждый раз, когда тот просил, пока руки Фэйе не были перевязаны. — Теперь нормально? — спросил Хань Е, когда закончил. — Все в порядке, перестань суетиться, — сказал Фэйе. — У меня бывало в жизни гораздо хуже. Хань Е нахмурился и протянул руку, чтобы погладить Фэйе по щеке. — Под моей защитой ты вообще никогда не должен был пострадать, — сказал он, чувствуя, как в нем снова поднимается ярость. — Когда я узнаю, кто послал этих убийц, они будут молить о смерти! Как они смеют —… — Мы собираемся сидеть здесь и говорить об этом? — Фэйе резко оборвал его. — Или мы собираемся что-то предпринять? Хань Е почувствовал низкий рокот рычания в своем горле, но Фэйе был прав. — Действительно, — сказал он, вставая. — Давай оденемся, а затем разберемся, что происходит. Он сделал шаг вперед и внезапно почувствовал острую боль в подошвах ног. — Тьфу, черт—… — Что случилось? — спросил Фэйе, его глаза сузились. Хань Е осторожно опустился на колени обратно на пол, дотянулся до своих ног и скорчил гримасу. — Наступил на разбитое стекло. Он посмотрел вниз на свои окровавленные ноги. Он был слишком обеспокоен травмами Фэйе, чтобы думать о своей собственной боли, но теперь, когда раны Фэйе были перевязаны, а адреналин спал, Хань Е внезапно осознал, какую сильную боль он испытывал. Его ступни горели, и когда он осмотрел их поближе, он увидел множество крошечных осколков стекла, глубоко вонзившихся в них. — Черт возьми, — сказал он. — Выбраться отсюда будет непросто. — Позволь мне. Сюй Цзинь взял Хань Е за лодыжки и поднял его ноги на низкий деревянный табурет. Когда он поднял глаза то увидел, что Хань Е и Фэйе смотрят на него с удивленными лицами, он уставился на них в ответ. — Что? Руки Фэйе повреждены, поэтому он не может этого сделать, и вашему высочеству будет неловко делать это самостоятельно… — Спасибо, — сказал Хань Е, улыбаясь Сюй Цзиню, который коротко закатил глаза в ответ. Сюй Цзинь осторожно полил ноги Хань Е водой, смывая кровь, а затем сел напротив него. К счастью, когда они были в ванной комнате, Сюй Цзинь сумел найти в шкафу пинцет и использовал его, чтобы осторожно извлечь маленькие осколки стекла. Хань Е морщился, когда Сюй Цзинь работал, стараясь не издавать никаких звуков, несмотря на боль. Когда он, наконец, закончил, он взял еще несколько полосок ткани и обмотал ими поврежденные ноги Хань Е, перевязывая их. — Ну вот, — сказал Сюй Цзинь, вставая, как только закончил. — Такая милая и добрая супруга, — сказал Хань Е, поднимаясь на ноги, чтобы проверить, что он теперь чувствует. Ноги ещё болели, но было намного лучше, чем раньше. Он обнял Сюй Цзиня за талию, притянул его ближе и поцеловал. — Такая хорошая жена. И Сюй Цзинь, и Фэйе одновременно закатили глаза, но Хань Е притворился, что не заметил. — Тогда пойдём, — сказал он, позволяя своей руке коснуться задницы Сюй Цзиня, а затем обвиться вокруг его запястья. — Давайте пойдем и выясним, что случилось с моей доблестной охраной. Сюй Цзинь заколебался и отстранился от хватки Хань Е. — Ваше высочество, — сказал он, — Фэйе ранен, что, если снаружи еще убийцы —… — Мы можем взять мечи из спальни, — сказал Хань Е, отметая опасения Сюй Цзиня. Он, конечно, не собирался просто оставлять их двоих наедине в ванной. — К тому же, — добавил он, — вам обоим безопаснее идти со мной, чем ждать здесь. — Ты позволишь мне владеть мечом? — спросил Сюй Цзинь, приподняв бровь. Хань Е развернулся лицом к Сюй Цзиню и шагнул к нему, склонив голову набок, когда он провел рукой по лицу Сюй Цзиня. — Только не заставляй меня пожалеть об этом, — ответил он. Затем он повернулся к Фэйе. — Ты сможешь держать меч? — Конечно, — ответил Фэйе с хмурым видом, как будто его оскорбил этот вопрос. Они вышли из ванной и направились в спальню, пол все еще был усыпан битым стеклом. Хань Е осторожно пробрался к шкафу и достал обувь и одежды для всех троих. Как только они оделись, они подобрали мечи и направились к двери. Когда Хань Е открыл дверь спальни, его встретил вид пустого коридора. — Странно, — сказал Хань Е, заглядывая за углы и не находя ничьих следов. — Куда они все подевались? — Похоже, ваши верные солдаты сбежали и оставили нас умирать, — сказал Сюй Цзинь. — Может быть, они все были подкуплены, может быть, это переворот —… — Убийцы охотились за тобой. Хан Е развернулся лицом к Сюй Цзиню. — Я не забыл эту деталь. Внезапно раздался грохот сапог, когда Вэнь Шо и небольшая группа солдат бросились к ним по коридору. — Ваше высочество! — воскликнул он, выглядя в равной степени обуреваемый облегчением и ужасом, когда увидел Хань Е, а затем заметил его растрепанный вид и его супругов. — Все в порядке? — На меня напали в моей собственной спальне, и мне пришлось защищать себя и своих супругов голыми руками! — Хань Е рявкнул на него, яростно глядя на солдат позади него. — Как это может быть «в порядке?» Где, черт возьми, были мои охранники? Как убийцы вообще попали во дворец? Где Цзыюань? Где, черт возьми, генерал Яо? Все солдаты позади Вэнь Шо нервно отшатнулись назад, когда Хань Е начал орать на них. Вэнь Шо склонил голову, но остался на месте. — Ваше высочество, простите, мы не знали, что вас оставили без охраны, я бы пришел на помощь —… — Посмотри на это! — крикнул Хань Е, схватив Фэйе за запястье и поднеся его руки к лицу Вэнь Шо. — Руки моего любимого, моего драгоценного супруга были изрезаны в клочья, потому что вы все не справились со своей гребаной работой!!! — Я поговорю с генералом Яо, — поспешно сказал Вэнь Шо, бросив на Фэйе извиняющийся взгляд. — Клянусь вам, Ваше высочество, я выясню, кто был ответственен, и лично убью их за некомпетентность. — Вызови всех моих генералов, — сказал Хань Е. — Кто-то ответит за случившееся сегодняшней ночью. Хань Е стоял во главе своего стола в зале для военных заседаний и свирепо смотрел на генерала Яо, который сидел на другом конце, и нервно потел. Другие генералы сидели вокруг стола, выглядя в разной степени недовольными тем, что их вызвали на совещание посреди ночи. — Ваше высочество, я занимаюсь сельским хозяйством и поставками продовольствия — действительно ли мне необходимо быть здесь? — В мою спальню вломились, и на меня и моих супругов напали, — прорычал Хань Е, перегибаясь через стол, чтобы свирепо посмотреть на генерала Хуана. — Даже если это не имеет никакого отношения к твоей работе, я все равно хочу, чтобы ты был здесь и стал свидетелем того, что происходит с теми, кто меня подводит! Хань Е выдержал паузу, прежде чем снова перевести взгляд на генерала Яо. — Ты, — сказал он, прищурив глаза. — Как это оказалось возможным, что четырем мужчинам удалось проскользнуть мимо всей дворцовой стражи, чтобы ворваться в мою спальню, и ни одного из моих охранников не было там, у моей двери, чтобы помочь! Где они были? — Ваше Высочество, я… солдаты говорят, что произошла некоторая путаница в списке охранников —… — О! — сказал Хань Е, постукивая пальцами по столу и угрожающе улыбаясь генералу Яо. — Некоторая путаница в списке охранников! Потрясающе звучит! Цзыюань, которая сидела рядом с Хань Е, встала. — Мои солдаты обучены быть уверенными, что кто-то другой сменит их, когда они закончат своё дежурство, — сказала она, нахмурившись. — Я услышал крик за пределами комнаты, — сказал Хань Е, — так что снаружи, должно быть, была охрана, но когда мы проверили позже, не было никаких признаков борьбы. — Что ж, — сказал генерал Яо, почесывая подбородок, — когда я разговаривал с гвардейцами, никто из них не утверждал, что находился за пределами вашей комнаты, когда произошло нападение. — Итак, мои обученные солдаты, которые знают, что нужно обменяться информацией друг с другом перед уходом со смены, — сказал Цзыюань, пристально глядя на генерала Яо, — проигнорировали это основное правило, которое знает каждый охранник, и оставили комнату его Высочества без охраны. И это случилось в то же время, когда убийцам удалось проскользнуть мимо всех наших постов охраны? Генерал Яо молча уставился в ответ на Цзыюань. — Правильно ли то, что я сформулировала? — спросила Цзыюань, ее голос дрожал от гнева. Генерал Яо кивнул. — Всё верно. — Если охранников не было возле моей комнаты, почему я слышал крик? — Может быть, крик исходил откуда-то еще? — генерал Яо предложил. — Если бы охранники были снаружи вашей комнаты, они бы услышали, как бьются окна, и пришли бы вам на помощь —… — Это слышал не только я, — сказал Хань Е, поворачиваясь, чтобы посмотреть на Фэйе и Сюй Цзиня, которые сидели рядом в задней части зала заседаний. — Фэйе, Сюй Цзинь, вы тоже это слышали, не так ли? Фэйе кивнул. — Да, Ваше высочество, и крики доносились от двери, а не за окном. — Я хочу поговорить с охранниками, которые были на дежурстве, — сказала Цзыюань. — Я не верю, что кто-либо из людей, которых я тренировала, был бы настолько чертовски беспечен —… — Я уже поговорил со всеми ними, — сказал генерал Яо. — Они не смогут рассказать вам ничего, чего я уже не рассказал. — Я все еще хочу поговорить с ними, — сказала Цзыюань, поворачиваясь, чтобы посмотреть на Хань Е. — Ваше высочество? Хань Е кивнул. — Генерал Яо, приведите сюда своих гвардейцев. Мы с Цзыюань собираемся сами поговорить с ними. Хань Е обвел взглядом сидящих за столом остальных своих генералов. — Остальные из вас, — сказал Хань Е, хмуро глядя на них, — если вы что-нибудь услышите, или что-нибудь узнаете, или даже у вас возникнет малейшее подозрение, связанное с тем, что произошло здесь сегодня вечером, я ожидаю услышать это от вас к концу завтрашнего дня. Все свободны. Все генералы встали, включая генерала Яо, и начали выходить из комнаты. — Ваше высочество, — сказал генерал Хуан, стоя в стороне с небольшой группой других генералов Хань Е. — Мы сожалеем о том, что случилось с вами этим вечером. Хань Е вздохнул. — За что ты извиняешься? Это была не твоя вина; как ты и сказал, ты отвечаешь за сельское хозяйство. Генерал Хуан склонил голову. — Тем не менее, мы сожалеем, что это произошло. Мы просто хотели сказать, что желаем вам и генералу Ди удачи в поиске виновных и тех, кто мог бы им помочь. Когда генерал Хуан произнес последнюю фразу, его взгляд переместился на генерала Яо, прежде чем он снова поклонился и исчез из комнаты вместе с другими генералами. — Я вообще не верю этому человеку, — сказал Цзыюань, как только последний генерал покинул комнату. — Генералу Хуану? — Хан Е спросил: — Я думал, он казался вполне искренним —... — При чем здесь Хуан?! — огрызнулась Цзыюань. — Яо! — О, — сказал Хань Е. — Я не знаю, что думать. Но, я согласен. Я подозреваю, что он может быть скомпрометирован... — Моим солдатам вдалбливают на всех тренировках в их толстые черепа правило, пока они не научатся выполнять его даже во сне, — сказала Цзыюань, расхаживая по комнате. — Он лжет об этом — или, если это не так, это означает, что солдаты — все они — были подкуплены, или им угрожали, или —… — Мы узнаем, когда поговорим с ними, — сказал Хань Е, разворачиваясь и подходя к Фэйе и Сюй Цзиню. — Как вы оба себя чувствуете? — Устал, — сказал Сюй Цзинь со вздохом. Фэйе кивнул в знак согласия. Хань Е протянул руку и нежно погладил Сюй Цзиня по щеке. — Я позову Вэнь Шо, — сказал он, — Ты можешь немного поспать где-нибудь в другой комнате, он будет охранять тебя. Фэйе покачал головой. — Не настолько устал, — сказал он. — Я хочу услышать, что говорят твои солдаты. Сюй Цзинь зевнул и прислонился к руке Хань Е. -Я тоже остаюсь, — пробормотал он. — Если передумаете, дайте мне знать, — сказал Хань Е. — Я попрошу слуг приготовить немного чая. Чай принесли раньше, чем пришли солдаты. Вошли слуги, неся большой поднос с чаем и небольшим количеством пирожных, и они налили всем чашки, прежде чем Хань Е поблагодарил их и отослал прочь. Он сам отнес чашки с чаем Фэйе и Сюй Цзиню, прежде чем сесть рядом с ними. — Как ваши ноги, ваше высочество? — Что случилось? — спросил Сюй Цзинь, положив голову на плечо Фэйе. Хань Е улыбнулся ему. — Сейчас я чувствую себя намного лучше, спасибо. Затем дверь открылась, и генерал Яо вернулся со своими солдатами, которые все вошли в комнату с виноватым и нервным выражением на лицах. Цзыюань немедленно встала. — Спасибо вам, генерал Яо, — сказала она. — Теперь ты можешь уйти; я хочу поговорить с ними наедине. Генерал Яо нахмурился. — Почему? — требовательно спросил он. — Они мои гвардейцы в той же степени, что и твои солдаты, я должен —… — Тебе следует прогуляться, надолго, — строго приказал Хань Е. Генерал Яо открыл рот, затем снова закрыл его, развернулся и стремительно вышел из комнаты. Солдаты сбились в кучу, переводя нервные взгляды с Хань Е на Цзыюань. Цзыюань обошла всех, внимательно осматривая их лица. — Так, — сказала она, обходя их по кругу. — Я тренировала каждого из вас, не так ли? Солдаты ничего не сказали, и Цзыюань остановилась. — Солдаты! — сердито рявкнула она. — Я задала вопрос! — Да, генерал Ди! — все солдаты ответили в унисон, выпрямляясь. — Итак, я знаю, что научила вас всем самым основным правилам, чтобы стать отличными охранниками, — продолжила Цзыюань, глядя на них снизу вверх. — Когда ты завершаешь свою смену, что ты всегда должен сделать перед уходом? Цзыюань не дала им шанса ответить, поскольку быстро продолжила говорить. — Вы все знаете ответ, — прорычала она. — Вы должны убедиться, что видите своего сменщика, и говорите с ним. Не так ли? Чтобы вы знали в лицо сменивших вас, чтобы вы знали, что сможете их узнать в будущем. Все солдаты заерзали, когда Цзыюань хмуро посмотрела на них. — Вы были солдатами на дежурстве, или солдатами, сменившимися с дежурства, после того, как наш император… Цзыюань сделала паузу. — Позвольте мне повторить это для вас: наш император подвергся нападению! Наш невооруженный император и его супруги были вынуждены защищаться от убийц, и никого из вас не было там, чтобы выполнять свою гребаную работу! Объяснитесь! Мужчины стояли молча, все они опустили головы от стыда. Цзыюань вздохнул. — Мужчины, — сказала она, подходя к столу и прислоняясь к нему. — Вы знаете меня. Я справедлива. Я разумна. Я достаточно понимающий человек. Что произошло? Все солдаты обменялись нервными взглядами, но никто из них, казалось, не хотел говорить. — Отлично, — сказал Цзыюань, — мы пойдём другим, сложным путем. Все — вон, кроме тебя. Она указала на одного из солдат, который уставился на нее, как кролик, пойманный в ловушку. Цзыюань вызвала Вэнь Шо и больше его охранников, чтобы присмотреть за гвардейцами, пока она и Хань Е начнут допросы. Цзыюань толкнула солдата на стул, и обошла стол с другой стороны. Хань Е подошел, чтобы присоединиться к ней, так что они вдвоем оказались лицом к лицу с солдатом. — Итак, — сказала Цзыюань, наклоняясь через стол к солдату. — Вы были одним из солдат на дежурстве до нападения или во время? — Н-раньше, я думаю, — ответил солдат. — Верно, — сказала Цзыюань, кивая. — И ты знаешь, как важно не покидать свой пост, пока не встретишь следующего солдата, который сменит тебя? Солдат медленно кивнул. — Так что же произошло? — спросил Хань Е. — Я…- солдат опустил взгляд на свои руки. — Я не знаю, наверное, я забыл это сделать. — Ты забыл? — Цзыюань повторила. — Ты забыл самую основную вещь, которую должны соблюдать все охранники? Солдат пожевал губу, выглядя так, как будто он хотел сказать что-то еще на мгновение, прежде чем кивнуть. — Мне жаль, — сказал он несчастным голосом. — Так куда ты пошел?- спросила Цзыюань. — Что? — Вы покинули свой пост, — сказала Цзыюань, — потому что иначе вы были бы за пределами комнаты, когда напали на его высочество, так что вы, должно быть, ушли куда-то еще. — О, — сказал солдат. — Я-д-да, я пошел, эм, обратно в казармы. — Почему? — спросил Цзыюань. — Если бы это был конец твоей смены, зачем бы тебе возвращаться в казарму? Солдат нахмурился. — Ну, мне, э-э, нужно было собрать кое-какие вещи, прежде чем я отправлюсь домой. -И ты это сделал? — Что я сделал? Цзыюань вздохнула. — Ты собрал свои вещи? Или они все еще в казармах? -Эм, н-нет, — сказал солдат. -Так где же они тогда? Твои вещи? — спросила Цзыюань, откинувшись на спинку стула и скрестив руки на груди. Солдат пожал плечами. — Я оставил их, когда генерал Яо приехал, чтобы забрать нас. Цзыюань нахмурился. — Как генерал Яо узнал, где вас найти? Солдат колебался. — Ну, — сказал он, выглядя неуверенно. — Я еще не ушел домой —… — Твоя смена закончилась в десять, — сказала Цзыюань, — и даже при медленном темпе требуется всего пятнадцать минут, чтобы дойти до казарм от комнаты его Высочества. Так что ты все еще делал здесь, во дворце? Конечно, тебе следовало пойти домой? — Ну, нет, я—я к тому времени уже ушел домой, да, — сказал солдат, запинаясь на словах. — Но, эм… — Тебе угрожают? — спросила Цзыюань, хмуро глядя на него. — Подкупили? — Что? — солдат покачал головой: — Н-нет, я —… — Дело в том, — сказал Хань Е, глядя молодому солдату в глаза. — Если вы сейчас расскажете нам правду и то, что знаете, то у нас гораздо больше шансов отнестись к вам по-доброму. Но если нам придется допрашивать других солдат, пока один из них не сдастся первым, тогда мы узнаем, что ты солгал нам. Солдат нервно оглянулся на Хань Е. — И, — продолжил Хань Е, — если мы узнаем, что ты солгал нам, тогда я должен буду предположить, что ты также был не против того, чтобы наемные убийцы убили меня и моих супругов. Что уже было бы государственной изменой. — Это преступление, за которое полагается повешение, — сказала Цзыюань. — Стоит ли за это умирать? Стоит ли это позора для чести вашей семьи? Их репутации? Их казни? Лицо солдата побледнело. — Пожалуйста, — умолял он, глядя на Хань Е и Цзыюань. — Я не — я не знал, что там будут убийцы! Но у меня не было выбора! Хань Е откинулся на спинку стула, сохраняя нейтральное выражение лица. Он был приятно удивлен тем, как легко этот солдат раскололся. — Итак, что ты знаешь? — Цзыюань подсказала ему. — Расскажи нам все. Солдат печально вздохнул. — Нам только сказали, что если мы покинем свои посты раньше или придем на них позже, то получим немного дополнительных денег в конце месяца. Моя сестра выходит замуж в этом году, я хотел —… — Значит, тебя подкупили, — сказала Цзыюань, прищелкнув языком. — Кто сказал тебе сделать это? Это был генерал Яо? Солдат покачал головой. — Я не видел их лиц, — сказал он, — они носили маски —… — Итак, основываясь на словах человека в маске, личность которого вам не знакома, вы полагали, что вам заплатят больше денег за преднамеренное пренебрежение своими обязанностями? — уточнила Цзыюань, глядя на солдата с выражением отвращения на лице. — Для тебя это звучит так же чертовски глупо, как и для меня? Солдат опустил взгляд на свои колени. — Ну, когда ты так говоришь —… — И так было со всеми вами? — резко спросила она. — Или ты один был таким глупым? — Мне жаль, генерал Ди, — сказал солдат, опустив голову. — Я не думал —… — Нет, очевидно, что ты этого не делал, — отрезала Цзыюань. — Все вы будете освобождены от своих должностей, навсегда. Голова солдата вскинулась, его глаза расширились. — Нет! — закричал он. — Пожалуйста, мне нужна эта работа, я —… — Император мог умереть из-за твоей преступной небрежности и жадности этим вечером, — сказала Цзыюань. — Даже если ты не хотел, чтобы это произошло, ты позволил этому случиться. — Ваше высочество—… — сказал солдат, поворачиваясь к Хань Е и бросая на него умоляющий взгляд. — Я обещаю, что это больше не повторится, пожалуйста —… Хань Е проигнорировал его и встал. — Генерал Ди, — сказал он, — я хочу, чтобы этого человека и других некомпетентных солдат бросили в подземелья для казни. Цзыюань встала и кивнула, свирепо глядя на солдата. — Нет! — взмолился солдат. — Подожди, я вспомнил кое—что еще… Я скажу тебе, если ты не убьешь меня —… — Ты расскажешь нам, — сказала Цзыюань, — или мы будем пытать тебя, пока ты не расскажешь нам. Солдат съежился на своем стуле. — Но—… — Говори! — повторила Цзыюань, стоя над ним. Солдат с несчастным видом смотрел поверх стола. — Несколько месяцев назад, когда я закончил свою смену, я видел, как генерал Яо встречался с кем-то, кто был примерно того же роста и телосложения, что и человек, который сказал нам покинуть наши посты пораньше. Я не слышал, о чем они говорили, и я не знаю наверняка, тот ли это человек, но… — Хм, — сказала Цзыюань, складывая руки. — В любом случае, мы можем его допросить по этому поводу. Она посмотрела вниз на солдата, ее губы скривились в презрительной гримасе. — Мы учтём, что ты сказал нам это, когда решим, казнить ли остальных членов твоей семьи. Солдат положил голову на руки, повалившись на стол.
39 Нравится 134 Отзывы 12 В сборник
Отзывы (2)