***
— Мистер Блэк не высокого мнения обо мне, — поделилась Изабелла с Олливандером, когда тот вернулся. — В любом случае, зачем ему палочка? Я думала, он получил её в одиннадцать лет. — О, да, конечно. Но Орион Блэк не очень осторожен со своими палочками. — Палочками? Во множественном числе, — заметила Изабелла. Как много раз он приходил сюда за новой? — Много, дитя моё, — выдохнул Олливандер, — много… Не обращайся со своей палочкой так, — предупредил он. — Не буду, конечно, — воскликнула Изабелла в ужасе от того, что её наставник вообще мог предположить такую чушь. — И не позволяй словам мистера Блэка взять над тобой верх, — добродушно продолжил Олливандер. — Он… как бы сказать… волшебник старой закалки. Крайне недальновидный. Блэки всегда такими были. Изабелла пренебрежительно кивнула. — Я не думаю об этом. Я не нравлюсь его сыну Регулусу очень сильно… и спасибо Вам, что сказали все те добрые слова обо мне, — смущенно ответила Изабелла. — Ничего, кроме правды, моя дорогая. Ничего, кроме правды… Особенность вяза? — внезапно задал вопрос Олливандер. — Приводит к наименьшему количеству несчастных случаев при отливке, — тут же ответила Изабелла. — И палочки из вяза предпочитают тех, кто обладает магической ловкостью и врождённым достоинством. Олливандер гордо кивнул и махнул ей, чтобы она продолжила чтение книг, которые лежали открытыми перед ней.***
Конечно же, наступление учебного сезона означает, что Косая Аллея становится более оживленной. Изабелла получила письмо из Хогвартса, которое в этот раз было доставлено совиной почтой, её отец держался подальше от птицы. Девочка решила, что будет лучше, если она пойдёт закупаться заранее, не дожидаясь, пока аллея заполнится толпой. Её план не сработал, потому что аллея и так с самого первого дня была заполнена, а Олливандер был постоянно занят с первогодками, которые приходили покупать себе волшебные палочки, и с учениками постарше, которые сломали свои старые, а некоторые сами исправляли повреждения своих палочек, поэтому приходили за советами по улучшению их состояния. Изабелла была бы и рада остаться в сторонке и наблюдать, как Олливандер сужал выбор для человека, изучая его с того момента, как тот вошёл в магазин, и за его измерительной лентой, с которой, казалось, было много работы. Изабелла так же была ответственна за полировку палочек, которые уже были опробованы. Хоть Олливандер и мог сделать это сам при помощи магии, он сказал, что это важно для формирования характера мастера палочек. Изабелла не слишком возражала против этого, у неё всё ещё были проблемы в распознавании некоторых видов деревьев, поэтому она восприняла всё, как практическое занятие. Однако, спустя несколько часов это стало утомительным. — Иди прогуляйся, — предложил ей Олливандер, когда последний покупатель покинул магазин. — Поешь мороженного Флориана Фортескью, отдохнёшь, а потом вернёшься дальше учиться. — Хорошо, мистер Олливандер, — отозвалась Изабелла более охотно и поднялась со своего места, потягиваясь. — И ещё, Изабелла, — позвал наставник, когда она шла к выходу, — вот. Он вложил ей в ладонь несколько галлеонов. Изабелла замерла. — Ах, мистер Олливандер, — неуверенно произнесла девочка. — Я не думаю, что они нужны мне. Я действительно ценю ваше предложение, но у меня есть деньги. Олливандер покачал головой с усмешкой. — Это тебе за работу в последние несколько дней. Изабелла не выглядела убеждённой. — Но я работала для подтягивания знаний, разве не так? Это часть моего обучения. Во всяком случае, платить должна я. Теперь, когда она подумала об этом, Изабелла чувствовала себя невероятно глупой. Она просила обучать её, но ни разу не заплатила ему за это… Она не думала, что и Хогвартсу платила за обучение… — Просто иди, дитя, — сказал волшебник, слегка раздраженный, выпроваживая её за дверь и подталкивая локтем наружу. — Спасибо, мистер Олливандер, — ответила Изабелла наполовину смущённо, наполовину встревоженно. Она ещё секунду колебалась снаружи, а затем двинулась вниз по улице.***
— Ах, это же наша Белла! — воскликнул Фортескью, заметив её. Изабелла приходила в кафе каждые пару дней, и мужчина к этому времени уже привык к ней. — Как обычно? — спросил он, хотя уже подвинул к ней порцию мороженного. Поэтому Изабелла только кивнула, хоть и собиралась попробовать что-нибудь новенькое в этот раз. Что ж, видимо, она и дальше будет есть своё обычное медово-ореховое мороженное. — Спасибо, — тихо поблагодарила девочка, пробуя мороженное, которое было предложено. Изабелла заплатила за него и направилась во Флориш и Блоттс. Она закончила с покупками ещё несколько дней назад, и теперь в её руках была старая копия «Сказки Барда Бидля». Пока Изабелла наслаждалась мороженным, в своей голове она перепроверяла, точно ли всё куплено. Девочка купила новые перья, у неё осталось достаточно чернил и пергамента. Мантии Беллы ещё в опрятном виде, и книги она купила. Изабелла пополнила ингредиенты для зелий, а её котёл сохранился в хорошем состоянии… Да, у волшебницы есть всё. Флориш и Блоттс был набит битком. Даже слишком. Изабелла подумывала уйти сразу, как только вошла, но увидела, как рабочий изо всех сил старается донести книги парочке третьегодок. Изабелла оглянулась в поисках ещё одного сотрудника, но тот тоже был занят за стойкой, принимая оплату. Изабелла вздохнула и отправила остальное мороженное в рот. Что ж, похоже, она должна потерпеть толпу ещё немного. — Могу я чем-нибудь помочь, Джейсон? — спросила она, подойдя к мужчине. Джейсон обернулся, ударившись об шкаф, почти падая и роняя книги, но смог удержать себя и шкаф прежде, чем что-то могло случиться. — Белла, что ты здесь делаешь? Ты купила свои книги неделю назад, разве не так? — Ага, я просто проходила мимо, — ответила Изабелла. — Подумала, тебе нужна помощь… Давай их мне, отнесу книги на стойку. — А ты сможешь их донести? — усмехнулся Джейсон, но Изабелла была непреклонна. — У тебя ещё много работы, я просто облегчу её немного, — Изабелла забрала груду книг у мужчины. Джейсону оставалось только смотреть в след третьегодке, которая несла десять книг, пять из них были просто гигантскими. Изабелла привыкла к такому весу. В библиотеке она всегда набирала множество книг, сколько могла унести, а затем несла их к столу сама. Девочка натренировала свои руки, чтобы поднимать тяжёлые книги. Она бы точно не удивилась, если бы смогла поднять Джейсона и швырнуть его через комнату… И, может быть, она только немного использует магию… — Четвёртый курс — это легко, — вздохнул Джейсон и взял три книги, которые Изабелла быстро забрала у него и поторопилась к стойке. Мужчина шёл прямо за ней по пятам, огибая груды книг. — Это правда ты? — донёсся до девочки знакомый голос. — Джефферсон? Изабелле потребовалось две секунды, чтобы узнать говорящего. Конечно же, этот громкий, высокий голос принадлежал ни кому иному, как Сириусу Блэку. Она слышала его почти весь год в общей комнате, было бы смешно, если бы она не узнала его. — Ты работаешь здесь неполный день? — спросил Сириус, слегка поражённый… или это его обычная «королева драмы» сторона. Изабелла подумала, что это, вероятно, последнее. — Нет, — она покачала головой. — Я просто подумала, что могла бы помочь. У Джейсона были небольшие трудности. Сириус вскинул брови, а затем пожал плечами. — Знаешь, — задумчиво заговорил парень, — на секунду я подумал, что неполная занятость — это замечательная идея. Я должен понять, смогу ли я чем-то заняться… Чтобы приобрести качественные принадлежности для Квиддича. У них появились новые мётлы, ты видела? И Сириус начал без умолку говорить о Квиддиче и новой метле Нимбус, и как бы он начал копить деньги, чтобы смог купить её сам, и затем выиграл бы матч, и затем… Короче говоря, он ярый мечтатель. Изабелла просто слушала его, пока ходила по магазину и помогала Джейсону. Сириус шёл следом, говоря обо всём на свете. В конце-концов, девочке это надоело, и она открыла рот, чтобы заткнуть его, когда увидела, что Сириус смотрит в угол магазина. Она узнала мистера Блэка, которого встречала пару дней назад, и леди, должно быть, миссис Блэк. С ними также был и Регулус. Изабелла вернула свой взгляд на Сириуса, и стало еще более очевидным, чем когда-либо, что он старается держаться от семьи подальше любой ценой. Что ж, хорошо. Видимо, теперь она собирается выслушать всё о Квиддиче и мётлах. — Сириус, ты же загонщик команды Гриффиндор, верно? — спросила Изабелла, возвращая внимание Сириуса на себя. — Ага, — отозвался он. — А что? Хочешь попытаться забрать моё место в команде? — рассмеялся Сириус. — Нет. В любом случае, не думаю, что позиция загонщика подходит мне. — Согласен, — задумчиво кивнул Сириус. — Ты маленькая. Тебе больше позиция ловца подходит. Изабелла с легкостью кивнула. — Вот, — сказал Джейсон, отдавая ей ещё одну груду. — Должно быть, тяжело. Третий курс. Изабелла просто пожала плечами и взяла книги, направляясь к стойке сквозь толпу. — Я на секунду подумал, — отозвался Сириус, удивленный тем, что она может нести такие тяжёлые груды книг с такой легкостью. — Ты вполне можешь вступить в клуб загонщиков. — Приму это за комплимент, спасибо, — беспечно ответила Изабелла. Со звоном колокольчиков дверь магазина снова открылась, и Изабелла устало прикрыла глаза. — Эй! — громко закричал Сириус. — Джеймс! Иди сюда! Увидимся позже, Джефферсон, — быстро попрощался гриффиндорец и убежал на встречу с другом. И вдруг магазин показался ей ещё больше шумным, чем обычно, когда двое парней начали хохотать, как сумасшедшие. Изабелла покачала головой и вернулась к своему занятию.***
Регулус мог чувствовать, как на него кто-то смотрит. Он продержался несколько минут, но наплевал на это. Мальчик повернул голову, чтобы увидеть того, кто так пристально вглядывался в его затылок, но не сразу заметил кого-то. Она поймала его взгляд. Джефферсон. И она разговаривала с его братом… и с рабочим, который работал в книжном магазине. Что она здесь делает? Регулус видел эту девочку несколько дней назад у Олливандера, и теперь она работает во Флориш и Блоттс. Кто делает так? С какой стати у них должна быть какая-то причина для этого? Обшарпанный магазин палочек и местный книжный магазин? Что, если она что-то замышляет? Регулус насмехался. Да, он мог видеть её попытки попасть в Министерство. Здесь должна быть огромная табличка «сарказм». Он отвернулся с широкой усмешкой. У Джефферсон нет знакомых со связями для этого, какой бы умной или сильной она не была. Всем просто нравится преувеличивать рассказы о ней… Прямо как его мать делает это, когда речь идёт о нём… Точно. Преувеличение — часть презентации человека.***
— Дольше, чем я ожидал, — откликнулся Олливандер, когда она вошла в тусклый маленький магазин. — О, я просто заскочила во Флориш и Блоттс и подумала, что могла бы им немного помочь, — объяснила Изабелла. — У них там полнейший хаос. — Ну, думаю, это всё из-за начала учебного года. Истощение Изабеллы словно исчезло. — Осталась всего пара дней до первого сентября, — продолжил Олливандер, — и тебе нужно готовиться к новому школьному году. Мы всегда можем продолжить следующим летом, если ты захочешь. — Конечно, — воскликнула Изабелла. — Так… это только на лето… Что ж, я многому научилась, спасибо, мистер Олливандер. — Пожалуйста, — искренне ответил Олливандер. — И я надеюсь, что была хорошей ученицей, — продолжила Изабелла. — Должен признаться, так и есть, — улыбнулся Олливандер. — Сейчас ты должна идти. И мы увидимся следующим летом. Есть ещё много теории для изучения. — Конечно, — радостно ответила Изабелла.***
— Всё сложила? — спросил её отец. — Думаю, да, — пробормотала Изабелла. Девочка не нервничала так же, как в прошлом году, в этот раз она хорошо справлялась. — Нам обязательно идти так рано? — вздохнул мистер Джефферсон. — О, да, — быстро ответила Изабелла. — Чем раньше, тем лучше. Нельзя упустить хорошие места. Она собирается найти пустое купе. И она должна изучить несколько книг, что приобрела во Флориш и Блоттс за эти два месяца. Изабелле необходимо изучить чары, которые могли бы удерживать других от её купе на протяжении всей поездки, чтобы было время на отдых. — Пошли, пап. Я хочу найти идеальное место, — щебетала Изабелла, стаскивая свой чемодан по лестнице. Мистер Джефферсон покачал головой, слабо зевая. Его дочь была невероятно взволнована возвращением в школу. Там, должно быть, действительно хорошо.