ID работы: 13323534

Семь книг и другая вселенная.

Джен
PG-13
В процессе
67
автор
Размер:
планируется Макси, написано 313 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
67 Нравится 28 Отзывы 40 В сборник Скачать

1. Глава 6. Путешествие с платформы номер девять и три четверти.

Настройки текста
      — "Путешествие с платформы девять и три четверти," — прочитал Джеймс название главы.       — Значит он всё-таки попал туда, — облегчённо сказала Лили.       Тот август, что Гарри прожил у Дурслей перед тем, как уехать в Хогвартс, нельзя было назвать особенно веселым. Нет, конечно же после знакомства Дурслей с Хагридом их поведение изменилось. Дадли теперь так боялся Гарри, что опасался находиться с ним в одной комнате.       — Видимо хвостик ему не шёл, — хохотнул Сириус. — Хотя на месте Хагрида, я бы подарил ему ещё свиной пятачок.       — И ушки, — добавил Питер.       А тетя Петунья и дядя Верной больше не осмеливались запирать Гарри в чулане, принуждать его к чему-нибудь или кричать на него. Если честно, они вообще с ним не разговаривали. Они были ужасно напуганы и одновременно злы на Гарри и вели себя так, словно его не замечали. Конечно, это было значительно лучше, чем раньше, но Гарри радовался таким переменам только поначалу, а потом стал тосковать. Гарри почти не выходил из своей комнаты, тем более что теперь ему было с кем поговорить — у него была сова. Гарри решил назвать ее Букля,       — Мог бы и покрасивее имя придумать, — встрял Драко.       — Сказал тот, кто назвал свою сову Флопси, — фыркнул Гарри.       Малфой смущённо отвернулся.       это имя он нашел в «Истории магии». Этот учебник, как и все другие, оказался жутко интересным.       — Вот только учитель по нему - скучнее не придумаешь, — вздохнул Сириус.       — Бродяга, Биннс давно уже отправился на покой, — сказал Римус. — Историю магии сейчас ведёт Геллерт.       Сириус удивлённо уставился на Гриндевальда.       — Что? Моя тётя, между прочим, сама Батильда Бэгшот! У меня это семейное!       Целыми днями Гарри лежал на кровати и читал до поздней ночи,       — Поздней ночью спать надо, а не читать! — возмутилась Лили.       — Милая, я тебя не узнаю. Ты только, что сказала, что читать - плохо, — изумился Джеймс.       — Я не это имела в виду!       а Букля развлекалась, время от времени вылетая на охоту. К счастью, тетя Петунья перестала заходить к нему в комнату — ей бы не понравилось, что Букля приносит с охоты дохлых мышей.       — В чём смысл охотиться, если ты всё равно не ешь добычу? — спросил Рон.       — Для сов - это просто развлечение, — ответила Гермиона. — Кошки тоже иногда не съедают мышь, а приносят хозяевам. Живоглот, во всяком случае так делает.       Питер опасливо покосился на кота, сидящего на коленях Гермионы.       Каждую ночь перед тем, как лечь спать, Гарри рисовал еще одну палочку на специальном листке, который он приклеил к стене. Так было легче считать, сколько дней осталось до первого сентября.       В последний день августа Гарри подумал, что ему следует поговорить с тетей и дядей по поводу того, что завтра ему надо быть в Лондоне на вокзале, и он спустился в гостиную, где Дурели смотрели телевикторину. Гарри прокашлялся, чтобы они обратили на него внимание. Заметивший его Дадли тут же с криком выбежал из комнаты.       — Боится, — с садисткой улыбкой произнёс Сириус.       — Э-э-э... Дядя Вернон, — робко произнес Гарри.       Дядя Вернон промычал что-то, показывая, что он слушает.       — Э-э-э... Завтра мне надо быть на вокзале «Кинге Кросс», чтобы... чтобы ехать в Хогвартс.        Дядя Вернон снова промычал — по-видимому, это означало, что Гарри может говорить дальше.       — Кажется после встречи с Хагридом он разучился говорить, — ухмыльнулся Сириус.       — А никому не интересно, как Дурсли вообще попали домой? — вдруг спросил Рон. — Хагрид же забрал лодку!       — Может они вызвали спасательный вертолёт или типо того? — предположила Лили.       — Вы не могли бы меня отвезти?       В ответ раздалось мычание — Гарри предположил, что это знак согласия.       — Надеюсь что это так, — сказала Минерва. — Иначе Гарри прийдётся добираться самому, а это очень трудно.       — Спасибо, — поблагодарил Гарри и уже выходил из гостиной, когда дядя Верной подал голос.       — Путешествие на поезде — странный способ добираться до школы волшебников. А что, все волшебные ковры-самолеты съедены молью?       — Нет, их просто запретили, — зачем-то ответил Дамблдор. — Хотя может в этом и виновата моль.       Гарри предпочел промолчать.       — А где, кстати, находится эта школа?       — В Шотландии, — с гордостью за свою родину ответила Минерва.       — Не знаю, — честно ответил Гарри, впервые задумавшись над тем, что и вправду не знает адреса Хогвартса.       — Это не страшно, адрес Хогвартса не знает большая часть учеников, — сказал Римус.       Он вытащил из кармана билет, который купил ему Хагрид.       — Мне просто надо сесть на поезд, который отходит в одиннадцать часов утра от платформы номер девять и три четверти, — произнес он, оторвав глаза от билета.       — Кажется теперь его ни куда не повезут, — вздохнул Том. — Вряд ли Дурсль подумает, что такая платформа есть на самом деле.        — Просто у магглов нет никакого воображения, — сказал Рабастан. — И платформ с дробями, хотя дроби придумали они.       — Рабастан, ещё одно заявление с оскорблением ВСЕХ магглов, и я устрою тебе трёхчасовой допрос, — предупредил Грюм. — Поверь, мало не покажется.       Тетя и дядя посмотрели на него как на ненормального.       — Странно, Тунья же должна знать о платформе, — удивилась Лили.       — Может я забыла? — предположила Петунья.       — Забыла? Нет, ты не могла этого забыть...       — Какой платформы?       — Девять и три четверти.       — Не говори ерунды, — резко оборвал его дядя Вернон. — Платформы с таким номером нет и быть не может.       — Ещё, как может, вот только магглы... — тут Рабастан смолк под суровым взглядом Грюма.       — Лестрейндж, НЕ НАРЫВАЙСЯ!       — Но так написано на моем билете, — возразил Гарри.       — Психи, — покачал головой дядя Вернон. — Самые настоящие психи.       — Сказал тот, кто пытался забить гвоздь кексом и затащил свою семью на остров в ветхую лачугу, — вставил Геллерт. — И кто из нас больший псих?       Все они. Подожди, сам это увидишь. А насчет вокзала — ладно, мы тебя отвезем. Тебе просто повезло, что нам все равно надо в Лондон, иначе бы тебе пришлось добираться туда самому.       — А зачем вам в Лондон? — поинтересовался Гарри, хотя ему было все равно, зачем Дурсли едут в город.       — Да всем тут всё равно, — фыркнул Геллерт.       — Дорогой, ты не все и не можешь судить об этом, — мягко осудил мужа Дамблдор.       Он просто хотел, чтобы разговор закончился мирно.       — Отвезем Дадли в больницу, — прорычал дядя Вернон. — Ему придется удалить этот проклятый хвост, прежде чем он отправится в школу.       — А по-моему хвост ему очень идёт, — вставил Сириус.       — Бродяга, а можно мне сменить кличку? — вдруг робко поинтересовался Питер.       — Зачем?       — Ну просто, когда в тексте упоминается хвост свиньи, меня это смущает...       — Да ладно тебе, Хвостик, этот инцидент, наверное, больше не упомянут.       — Надеюсь, — вздохнул Петтигрю.

* * *

      На следующее утро Гарри проснулся в пять часов и уже не смог заснуть, он был слишком взволнован. Он встал и влез в джинсы — наверное, не стоило ехать на вокзал в мантии волшебника, проще было переодеться в поезде.       — Соображаешь, парень, — одобрительно сказал Аластор.       Он тщательно изучил присланный ему список необходимых книг и вещей, чтобы убедиться, что ничего не забыл, запер Буклю в клетку и начал ходить взад-вперед по комнате, дожидаясь, пока проснутся Дурсли. Два часа спустя дядя Вернон запихнул огромный чемодан Гарри в багажник своей машины, тетя Петунья с трудом уговорила Дадли сесть на заднее сиденье рядом с Гарри,       — Я удивлён, что у неё получилось, — вставил Сириус. — Дадли же Гарри, как огонь воды боится.       и они поехали. На вокзале «Кинге Кросс» они были ровно в десять тридцать. Дядя Верной перетащил чемодан Гарри на тележку и сам отвез ее на перрон. Гарри шел следом, думая о том, что дядя Верной необычно добр к нему.       — Может его подменили? — предположил Рон.       — Это как? — не поняла Гермиона.       — Ну в кино бывает так: прилетают пришельцы, похищают человека, а сами занимают его место, — ответил Уизли.       — Рон, я не думаю, что то, что показывают в кино может быть правдой, — улыбнулась Гермиона. — Но ты мне нрави... эм... В смысле твой вариант мне нравится.       — Похоже кто-то влюбился, — хихикая прошептала подруге Джинни.       Гермиона покраснела.       — Да не волнуйся, он в тебя ещё на чётвёртом курсе в по уши влюбился.       Но все стало ясно, когда дядя Верной наконец остановился и огляделся по сторонам, издевательски усмехаясь.       — Ну что ж, мальчик, вот ты и на месте. Вот платформа девять, а вот платформа десять. Твоя платформа, по идее, должна быть где-то посередине. Но, судя по всему, ее еще не успели построить.       — Он что правда думает, что поезд для волшебников будет на видном месте? — фыркнул Рон. — Если бы было так, нас бы давно рассекретили.       Разумеется, он был абсолютно прав. Над одной платформой висела большая пластиковая табличка с цифрой девять, а над другой — такая же табличка с цифрой десять. Посередине ничего не было.       — Ну что ж, счастливой учебы. — Улыбка на лице дяди Вернона стала еще злораднее.       — Гарри должен догадаться, что надо пройти сквозь платформу, — скрестил пальцы Римус.       — Интересно, а бывало так, что маггл по чистой случайности проходил сквозь стену?— спросил Невилл.       Дамблдор кивнул.       — Да, бывали случаи, когда магглы проходили на платформу, к счастью всё обходилось, да и переход на платформу в большую часть времени закрыт.       Дядя повернулся и ушел, не говоря ни слова. Гарри обернулся и увидел, как машина Дурслей отъезжает от вокзала, а дядя Вернон, тетя Петунья и Дадли смотрят на него и смеются. У Гарри пересохло во рту. Он совершенно не представлял, что делать. Его волнение усиливалось с каждой минутой, потому что стоявшие на платформе люди начали бросать на него странные взгляды — наверное, все дело было в Букле.       — Конечно, сейчас мало, кто ходит по вокзалу с совой в клетке, — кивнула Тунья. — Я бы тоже удивилась, увидев такое, при этом не зная о магии.       Все, что Гарри мог придумать — это спросить у кого-то, где находится нужная ему платформа. Но у кого? Гарри помахал рукой проходившему мимо полицейскому,       — Ох, Гарри, он тебе ничего не объяснит, если, конечно, он не маг или сквиб,— вставил Римус. — Но в этом я очень сомневаюсь.       дежурившему на вокзале, но когда тот остановился, так и не решился упомянуть платформу номер девять и три четверти, опасаясь, что полицейский примет его за сумасшедшего.       — Молодец, Поттер, быстро смекаешь, — похвалили мальчика Грюм. — Может тебе стать мракоборцем, когда мы свергнем Фаджа?       — Ещё чего! Это же опасно! — возмутилась Лили, когда как Джеймсу и Сириусу явно понравилась идея Аластора.       Выяснилось, что полицейский никогда не слышал о школе Хогвартс, а Гарри даже не мог объяснить ему, в какой части страны находится школа, потому что сам этого не знал. В конце концов полицейский начал раздражаться. Наверное, ему показалось, что Гарри просто дурачится. Уже отчаявшись, Гарри спросил, какой поезд уходит в одиннадцать часов, и услышал в ответ, что такого поезда не существует. Полицейский ушел, бормоча что-то про бездельников, отнимающих у людей время, а Гарри прикладывал все силы к тому, чтобы не запаниковать.              — Почему он не встретил никого из волшебников? — хмуро спросила Петунья.       — Многие люди предпочитают трансгрессировать прямо на платформу, — объяснила Макгонагалл. — Для того, чтобы не привлекать внимания магглов.       Если верить большим вокзальным часам, у него оставалось десять минут на то, чтобы сесть на поезд и отправиться в Хогвартс, а он не представлял, как ему это сделать.       — Давай, Поттер, не тупи, пройди через стену, — сказал Снегг.       — Это не тупость, он же не знает! — заступилась за своего подопечного Минерва.       Он стоял посреди платформы с огромным чемоданом, который с трудом мог оторвать от земли, с карманами, полными волшебных денег, и с клеткой, где сидела большая сова. Наверное, Хагрид забыл сказать ему, что надо будет сделать, когда он окажется на вокзале, — что-нибудь вроде того, что Хагрид проделал, чтобы попасть в Косой переулок, постучав по третьему кирпичу слева. Гарри уже подумывал о том, чтобы вытащить из чемодана волшебную палочку и начать постукивать ею по билетной кассе между платформами девять и десять.       — Ну это уже какой-то прогресс, — сказал Том. — Может он успеет догадаться пройти через стену.       В этот момент мимо него прошла группа людей, и до Гарри донеслись обрывки разговора.       — Я так и думала, что тут будет целая толпа маглов...       — Ну наконец-то, — выдохнул Римус. — Другие волшебники ему помогут. Во всяком случае я надеюсь на это.       Гарри резко повернулся. Эти слова произнесла пухлая женщина, разговаривавшая с четырьмя огненно-рыжими мальчиками.       — Кажется это Уизли, — улыбнулась Лили. — Они то точно ему помогут.       Каждый вез на тележке чемодан тех же размеров, что и у Гарри, и у них была сова. Гарри почувствовал, как сильно забилось его сердце, и изо всех сил толкнул вперед свою тележку, стараясь не упустить их из виду. К счастью, они вскоре остановились, и он тоже остановился, оказавшись достаточно близко для того, чтобы услышать, о чем они говорят.       — Так, какой у вас номер платформы? — поинтересовалась женщина.       — Эм... Молли, ты не знаешь номер платформы? — удивлённо спросила Лили.       — Я несколько лет пыталась таким способом развлечь Джинни. Она очень хотела в Хогвартс, но была слишком мала, — пояснила Молли.       — Девять и три четверти, — пропищала маленькая рыжеволосая девочка, дергая мать за руку. — Мам, а можно, я тоже поеду...       — Вот о чём я говорила, — улыбнулась Молли.       — Джинни ты такая милашка в детстве, — улыбнулся Гарри.       Джинни мигом покраснела.       — Спасибо, Гарри.       — Ты еще слишком мала, Джинни, так что успокойся.       — Мне было десять! — возмутилась Джинни.       Ну что, Перси, ты иди первым. Один из мальчиков, на вид самый старший,       — И самый занудный, — недовольно добавил Фред.       пошел в сторону платформ девять и десять.       Гарри внимательно следил за ним, стараясь не моргать, чтобы ничего не пропустить. Но тут рыжеволосого мальчика загородили от него туристы, а когда они наконец прошли, Перси уже исчез.       — Фред, ты следующий, — скомандовала пухлая женщина.       — Я не Фред, я Джордж, — ответил мальчик, к которому она обращалась.       — Нет, он точно Фред, — фыркнула Джинни.       — С чего это ты так взяла? — спросил один из близнецов.       — Просто никто из вас никогда не называется своим настоящим именем.       — Скажи мне честно, женщина, как ты можешь называть себя нашей матерью? разве ты не видишь, что я — Джордж?       — Да вы совершенно одинаковые! — воскликнула Джинни. — Никто не умеет вас различать, и вы этим пользуетесь!       — Джордж, дорогой, прости меня, — виновато произнесла женщина.       — Я пошутил, на самом деле я Фред, — сказал мальчик и двинулся вперед.       — Кто бы сомневался, — вставила Джинни.       — Этой шутке нет конца, — засмеялись близнецы.       — Как бы они не обошли нас по шуткам, Сохатый, — шепнул Джеймсу Сириус.       — Не обойдут, они даже не анимаги, и у них нет мантии-невидимки.       Его брат-близнец крикнул ему вслед, чтобы он поторапливался. И через мгновение Фред исчез из виду, а Гарри никак не мог понять, как ему это удалось?       — Поттер, не тупи...       — Снегг, я так понимаю "Поттер не тупи" — единственная фраза, которую ты знаешь? — насмешливо спросил Сириус.       — Заткнись, Блэк!       Теперь пришла очередь третьего брата. Он тоже пошел вперед и исчез так же внезапно, как и первые двое. Ситуация снова оказалась безвыходной. Гарри собрался с силами и подошел к пухлой женщине.       — Извините меня, — робко произнес он.       — Привет, дорогуша. — Женщина улыбнулась ему — Первый раз едешь в Хогвартс? Рон, мой младший, тоже новичок.       Она показала на последнего из четырех мальчиков. Он был длинный, тощий и нескладный,       — ЭЙ! В каком месте я не складный? — возмутился Рон.       — Тебе список составить или так сказать? — ехидно спросил один из близнецов.       с большими руками и ступнями, а лицо его было усыпано веснушками.       — Да, — подтвердил Гарри. — Но дело в том... дело в том, что я не знаю, как..        — ...как попасть на платформу, — понимающе закончила за него пухлая женщина, и Гарри кивнул.       — Не беспокойся. — Женщина весело подмигнула ему. — Все, что тебе надо сделать, — это пойти прямо через разделительный барьер между платформами девять и десять. Самое главное — тебе нельзя останавливаться и нельзя бояться, что ты врежешься в барьер.       — Многие маглорождённые волшебники этого боятся, — неожиданно сказала Минерва. — И их можно понять.       Если ты нервничаешь, лучше идти быстрым шагом или бежать. Знаешь, тебе лучше пойти прямо сейчас, перед Роном.       — Э-э-э... ладно, — согласился Гарри, хотя на душе у него скребли кошки.       Он толкнул вперед свою тележку и посмотрел на барьер. Барьер показался ему очень и очень прочным. Гарри двинулся по направлению к барьеру. Двигаться быстро было нелегко — его постоянно толкали снующие мимо люди, к тому же тележка была очень тяжелой. Но страх не попасть в Хогвартс оказался сильнее, и Гарри ускорил шаг.       — А вот у меня наоборот, я очень боялась врезаться в барьер, и чуть не опоздали на поезд, — призналась Гермиона.       Он был уверен, что сейчас врежется прямо в билетную кассу и на этом все закончится, но, вспомнив слова пухлой женщины, налег на поручень тележки и тяжело побежал. Барьер все приближался, и Гарри понимал, что остановиться уже не сможет, потому что ему не удастся удержать разогнавшуюся тележку. Оставалось каких-то два шага. Гарри прикрыл глаза, готовясь к удару.       — Не волнуйся, Гарри, удара не будет, — сказала Лили.       — Лили, пожалуйста ПРЕКРАТИ РАЗГОВАРИВАТЬ С КНИГОЙ! — взмолился Римус.       — Почему тебя это так волнует? — изумилась миссис Поттер.       — Я не доверяю этим книгам, — хмуро прошептал Римус. — Кто их прислал? Зачем? И не замешан ли в этом Фадж?       — Согласен с Римусом, — сказал Грюм. — Книги действительно подозрительные.       — Но в них нет ни капли тёмной магии или каких-то чар, — сказал Альбус. — Поэтому я думаю, что книги безопасно читать. Джеймс, продолжай.       Удара не произошло, и он, не замедляя бега, открыл глаза. Гарри находился на забитой людьми платформе, у которой стоял паровоз алого цвета. Надпись на табло гласила: «Хогвартс-экспресс. 11.00». Гарри оглянулся назад и увидел, что билетная касса исчезла, а на ее месте находится арка с коваными железными воротами и табличкой: «Платформа номер девять и три четверти». Значит, он смог, значит, у него все получилось.       — Никто и не сомневался, — улыбнулась Лили. — Проход работает исправно с девяти до двенадцати каждый тридцать первый день августа вот уже сто пятьдесят три года.       Над головами собравшихся на платформе людей плыли извергаемые паровозом клубы дыма, а под ногами шмыгали разноцветные кошки. До Гарри доносились голоса, скрип тяжелых чемоданов и недовольное уханье переговаривавшихся друг с другом сов. Первые несколько вагонов уже были битком набиты школьниками. Они высовывались из окон, чтобы поговорить напоследок с родителями, или сражались за свободные места. Гарри двинулся дальше, заглядывая в окна вагонов в поисках местечка.       — Бабушка, я снова потерял жабу,       — О, это я, — улыбнулся Невилл.       — А почему бабушка? Ты должен звать меня, — притворно обиженным тоном сказал Фрэнк. — или Алису.       — Папа, ну не начинай!       — растерянно говорил круглолицый мальчик, мимо которого проходил Гарри.       — О, Невилл, — тяжело вздохнула пожилая женщина.       — Мне не нравится, что нас нет, — нахмурилась Алиса.       Через несколько метров дорогу Гарри преградила толпа, сгрудившаяся вокруг кудрявого мальчика.       — Ну покажи, Ли, — громко просили несколько голосов. — Ну давай, чего ты...       Кудрявый приподнял крышку коробки, которую держал в руках, и все стоявшие вокруг него отпрянули с криками ужаса. Гарри успел заметить, что из коробки высунулась длинная волосатая лапа.       — Не знаю, что ЭТО, но ЭТО явно запрещено провозить в Хогвартс, — возмутилась Минерва. — Второго Хагрида нам не надо!       Гарри продолжал протискиваться сквозь толпу и наконец нашел пустое купе в вагоне, находившемся почти в самом хвосте состава. Сначала он занес в вагон клетку с Буклей, а потом попытался загрузить туда свой чемодан. Однако ему никак не удавалось Поднять его на нужную высоту, и дважды чемодан падал и больно бил его по ноге.       — Помощь нужна? — обратился к нему рыжеволосый мальчик.       Это был один из тех близнецов, чья мать подсказала Гарри, что нужно делать.       — О, спасибо. — Гарри тяжело перевел дыхание. — Эй, Фред! Иди сюда и помоги мне!       — Значит это Фред, и он зовёт Джорджа, — рассудила Джинни.       Близнецы затащили чемодан в купе и поставили его в угол.       — Спасибо, — улыбаясь, произнес Гарри, отбрасывая назад мокрые от пота волосы.       — Это была большая ошибка, парень, — хмыкнул Грюм. — Они увидят твой шрам и завалят тебя кучей вопросов, с их то характером, я даже в это не сомневаюсь.       — Что это у тебя? — внезапно спросил один из близнецов, заинтересовавшись шрамом на лбу Гарри.       — Держись, Гарри, — сочувственно прошептал Рон.       — Будь я проклят! — выдохнул второй. — А ты, случайно, не...       — Это он, — уверенно заявил первый близнец, — Это ведь ты?       — Кто — я? — не понял Гарри.       — Боже, Поттер... — начал Снегг.       — Не тупи? — любезно подсказал Сириус. — Может хватит, а Севушка?       — Гарри Поттер — это ты? — хором спросили близнецы.       — А вот вы про что, — уклончиво произнес Гарри, немного стесняясь. — Ну, в смысле, да, это я.       — Мог бы и соврать, — посоветовала Джинни.       — Брось, Джинни, мы бы ему не поверили, — отмахнулись близнецы.       Близнецы смотрели на него, выпучив глаза и раскрыв рты. Гарри покраснел. Но тут, к его облегчению, откуда-то донесся женский голос.       — Фред? Джордж? Вы здесь?       — Мы идем, мам.       — Повезло тебе, что мама позвала их. — сказал Рон. — А не то близнецы тебе прохода не дали.        И, с трудом оторвав взгляд от Гарри, близнецы вылезли из вагона. Гарри сел к окну и, надеясь, что его не видно с улицы, наблюдал за рыжеволосым семейством. Пухлая женщина внезапно вытащила из кармана носовой платок.       — Рон, у тебя что-то на носу.       Самый младший из мальчиков попытался увернуться, но она схватила его и начала тереть платком кончик его носа.       Рон покраснел.       — Мам, ну зачем ты так? — возмутился он.       — Милый, с грязным носом тебя в школе засмеют.       — По-моему меня засмеют как раз из-за того, что моя мама мне вытирает нос!       — В этом ты прав, — сдалась Молли. — Но ты должен следить за собой сам.       — Мам, отстань! — запротестовал мальчик, но высвободиться ему удалось, только когда мать сама его отпустила.       — Ой-ой-ой, у маленького Ронни грязненький носик, — насмешливо пропел один из близнецов.       Рон сердито посмотрел на Фреда и Джорджа. В ответ близнецы насмешливо спросили:       — Малыш Ронни обиделся?       — Заткнись, — бросил в ответ Рон.       — А где Перси? — спросила мать.       — Да, где наш зануда номер один? — спросил Фред.       — Общается с другими занудами? — предположил Джордж.       — Вон он идет.       Старший мальчик, о котором шла речь, подошел к остальным. Он уже переоделся, и на нем была черная школьная форма, а на его груди Гарри заметил блестящий красный значок с буквой «С».       — Что значит "Серьёзный сынуля" — пояснили близнецы.       — Я всего на секунду, мам, — произнес он. — Я там, в самом начале поезда, — там выделили вагон для старост...       — Так ты теперь староста, Перси? — жутко удивился один из близнецов. — А что же ты не сказал, мы ведь и не знали.       — Ага не знали, Перси всё лето тогда с ума сходил, — вставил Рон. — Мне даже стало казаться, что об том, что он староста знают даже магглы из деревни.       — Перестань, он, кажется, что-то нам говорил, — встрял в разговор второй близнец. — Как-то раз...       — Или два, — подхватил первый.       — Или три, — продолжил второй.       — Или все лето...       — Или всё лето и остальные года учёбы в Хогвартсе, — дополнил Фред.       — Да заткнитесь вы. — Перси махнул рукой.       — А почему это, собственно, у Перси новая форма, а у нас старая? — спохватился один из близнецов.       — Ну... у нас не всегда бывает достаточно денег, — протянул Артур. — А после того, как Фадж выгнал меня с работы, всё стало ещё хуже.       — Мы можем поделиться, — предложила Лили.       — Но это... — хотела было возразить Молли, но её перебила Лили:       — Это не обсуждается!       — Потому что он теперь староста. — По голосу матери чувствовалось, что она гордится сыном. — Ну, дорогой, желаю тебе хорошей учебы, и пришли сову когда доберетесь до места.       Она поцеловала Перси в щеку, и он ушел. А женщина повернулась к близнецам.       — Так, теперь вы двое. В этом году вы должны вести себя хорошо. Если я еще раз получу сову с известием о том, что вы что-то натворили — взорвали туалет или...       — Молли, совет на будущее: не подавай идеи тем, кто не прочь их воплотить, — сказал Римус.       Молли кинула.       — Взорвали туалет? — изумился один. — Мы никогда не взрывали туалетов.       — А может, попробуем? — хмыкнул второй. — Отличная идея, спасибо, мам.       — А я что говорил? — вздохнул Римус. — Так что жди сердитого письма от Макгонагалл, Молли.       — Это не смешно, — отрезала мать.       — Для кого как, — не согласился Сириус.       — И приглядывайте за Роном.       — Не бойся, мы не дадим крошечку Ронни в обиду...       — Да я всего на два года младше вас! — обиделся Рон.       — Заткнитесь вы, — снова пробурчал Рон.       Хотя он и был младше близнецов, но роста все трое были примерно одинакового. Кончик носа у Рона заметно покраснел — видимо, мать, вытирая его платком, немного перестаралась.       — Да, мам, ты себе и представить не можешь, — начал один из близнецов. — Угадай, кого мы только что встретили в поезде?       Зачем об этом говорить? — неожиданно рассердилась Лили.       — Просто Фред и Джордж не умеют держать язык за зубами, — ответил Рон.       — Мы такие, — согласились близнецы.       Их нисколько не смутили слова Рона.       Гарри быстро откинулся назад, чтобы его не заметили.       — Помнишь черноволосого мальчишку, который стоял рядом с нами на вокзале? — спросил женщину второй.       — Знаешь, кто он?       — Кто же?       — Гарри Поттер!       До Гарри долетел тонкий голос девочки.       — Ой, мам, можно, я залезу в вагон и посмотрю на него? Мам, ну, пожалуйста...       Джинни покраснела и извиняюще посмотрела на Гарри.       — Прости.       — Ничего, — улыбнулся тот. — Я не сержусь.       Джинни облегчённо выдохнула.       — Ты его уже видела, Джинни. И вообще не надо пялиться на бедного мальчика, как на животное в зоопарке.       — Спасибо, Молли, — поблагодарила Лили миссис Уизли.       — Ну, что ты, это даже не я, а мой двойник, — отмахнулась та.       Так это действительно он, Фред? Откуда ты это знаешь?       — Я его спросил, — пояснил Фред. — Увидел его шрам и спросил. А шрам на самом деле такой, как говорят, — похож на молнию.       — О, бедняжка, неудивительно, что он был один! — воскликнула женщина.—Я все еще думала: почему его никто не провожает? Он такой вежливый, такой воспитанный.       — Поттер - вежливый и воспитанный? — ухмыльнулся Северус. — Ага, как же. Да тролль воспитанней его.       — Сев, перестань оскорблять моего сына! — возмутилась Лили.       Снегг тут же замолчал.       — Да ладно, не в этом дело, — перебил ее один из близнецов. — Как ты думаешь, он помнит, как выглядит Ты-Знаешь-Кто?       — Это очень не воспитанно - задавать такие вопросы, — возмутилась Лили.       — Милая, да ладно тебе, они - Фред и Джордж. Они сами по себе такие.       Мать внезапно посуровела.       — Я запрещаю тебе спрашивать его об этом, Фред.       — Мама запретила это только Фреду, а это значит, что Джордж может спросить об этом, — фыркнул Рон.       Даже и не думай. Неужели ему нужно напоминать об этом именно сегодня?       — По-моему ему вообще в этом лучше не напоминать, — сказала Лили.       — Да ладно, ладно, не буду.       — А Джордж будет, — уверенно сказал Рон.       Прозвучал громкий свисток.       — Давайте, поживее! — произнесла женщина, и трое рыжеволосых мальчишек влезли в вагон и, оставшись в тамбуре, посылали сестре и матери воздушные поцелуи.       Девочка неожиданно расплакалась.       — Перестань, Джинни, мы завалим тебя совами, — утешил ее один из близнецов.       — Мы пришлем тебе унитаз из школьного туалета, — пообещал второй.       — А ведь и вправду прислали, — хихикнула Джинни. — Мама очень ругалась.       — Джордж! — возмущенно воскликнула женщина.       — Да я шучу, мам.       — Конечно, шутишь, — расплылась в улыбке Джинни. — Но шутку ради шутки поощрять не стоит.       — Джинни, ты только, что спародировала Амбридж? — восхитился Фред.       — А наша сестрёнка умеет шутить, — радостно сказал Джордж.       Поезд двинулся с места. Гарри увидел, как женщина машет сыновьям рукой, а маленькая девочка, то ли смеясь, то ли плача, бежит за вагоном. Но вскоре она отстала, потому что поезд набирал скорость. Поезд чуть вильнул вправо, и платформа пропала из вида. За окном замелькали дома. Гарри ощутил прилив возбуждения. Он еще не знал, что ждет его там, куда он едет, но он был уверен: это будет лучше, чем то, что он оставлял позади. Дверь в купе приоткрылась и внутрь заглянул один из рыжих мальчиков.       — Джордж, наверное. Видно пришёл расспросить о Воландике, — улыбнулся Рон.       — Как ты только, что назвал Воландеморта? — спросила Гермиона.       — Воландик.       — Забавное название, — одобрила Грейнджер.       — Здесь свободно? — спросил он Гарри, указывая на сиденье напротив. — В других вообще сесть некуда.       Гарри кивнул, и рыжий быстро уселся. Он украдкой покосился на Гарри, но тут же перевел взгляд, делая вид, что его очень интересует пейзаж за окном. Гарри заметил на носу у мальчика черное пятно, которое матери так и не удалось стереть.       — Эй, Рон!       — Так это я? —изумился Рон. — А я то думал, что Джордж.       — окликнули его заглянувшие в купе близнецы. — Мы пойдем. Там Ли Джордан едет в двух вагонах от нас, он с собой гигантского тарантула везет.       — ЧТО?! — закричали Минерва и обратилась к близнецам. — Где. Он. Сейчас?!       — Гуляет в Запретном лесу, профессор, — ответил Фред.       — Слава Мерлину, — выдохнула Макгонагалл.       — Ну идите, — промямлил Рон.       — Гарри, мы так тебе и не представились. — Близнецы улыбались. — Фред и Джордж Уизли. А это наш брат Рон. Еще увидимся.       — До встречи, — почти одновременно произнесли Рон и Гарри.       И близнецы ушли.       — Ты действительно Гарри Поттер? — выпалил вдруг Рон.       Гарри кивнул.       — О, а я уж подумал, что это очередная шутка Фреда и Джорджа, — выдохнул Рон. — А у тебя действительно есть... ну, ты знаешь...       Он вытянул палец, указывая на лоб Гарри.       — Показывать пальцем не прилично, — сказала Гермиона.       — Да ладно тебе, Герми, — отмахнулся Рон.       — Герми?       — Тебе не нравится? — огорчился Рон.       — Нет, мне нравится, — сказала Гермиона, слегка покраснев.       Гарри провел рукой по волосам, открывая лоб. Рон, увидев шрам, не сводил с него глаз.       — Значит, это сюда Ты-Знаешь-Кто...       — Да, — подтвердил Гарри. — Но я этого не помню.       — Совсем ничего не помнишь? — судя по голосу, Рон надеялся на обратное. — Ну вообще ничего?       — Ему было, наверное, меньше двух лет, в этом возрасте мало, что помнят, — вставила Лили.       — Я помню лишь много зеленого света, и все.       — Ух ты, — качнул головой Рон.       Он сидел и смотрел на Гарри, не отводя глаз, как зачарованный, но потом спохватился и уставился в окно.       — У тебя в семье все волшебники? — спросил Гарри.       — Конечно все, — кивнула Джинни.       — Вернее почти все, — поправила Молли. — У меня есть кузен - сквиб.       Рон был ему интересен в той же степени, насколько он был интересен Рону.       — Э-э-э... да. Думаю, да, — после некоторого раздумья выдал Рон. — Кажется, у мамы есть двоюродный брат, он из маглов, бухгалтер, но мы о нем никогда не говорим.       — Там очень печальная история, — вздохнула Молли. — Я как-нибудь расскажу вам её.       Вполне очевидно, что Уизли были из тех настоящих семей волшебников, о которых говорил бледный мальчик в магазине, где Гарри купил школьную форму.       — Я слышал, что ты жил у маглов. — В глазах Рона светилось жуткое любопытство. — Какие они вообще?       — Разные, как и волшебники, — ответила Лили.       — Ужасные... хотя, наверное, не все. Но мои тетя, дядя и двоюродный брат — они ужасные. Я бы хотел, чтобы у меня было трое братьев-волшебников, как у тебя.       — Пятеро вообще-то, — поправил Рон.       — У меня их пятеро. — Голос Рона почему-то был совсем невеселым. — Я шестой. И мне теперь придется сделать все, чтобы оказаться лучше, чем они.       — Это вообще не имеет значение, — покачала головой Молли. — Мы будем любить тебя, каким бы ты не был.       — Вот бы моя матушка так рассуждала, — горько сказал Сириус.       У Сириуса с детства складывались не самые лучшие отношения с его родителями, но больше всего именно с его матерью - Вальбургой.       Билл был лучшим учеником школы, Чарли играл в квиддич, носил капитанскую повязку. А Перси вот стал старостой. Фред и Джордж, конечно, занимаются всякой ерундой, но у них хорошие отметки, и их все любят. А теперь все ждут от меня, что я буду учиться не хуже братьев. Но даже если так и будет, это ничего не даст, ведь я самый младший. Значит, мне надо стать лучше, чем они, а я не думаю, что у меня это получится. К тому же когда у тебя пять братьев, тебе никогда не достается ничего нового.       — Зато у вас большая и дружная семья, — вставил Драко.       Вот я и еду в школу со всем старым — форма мне досталась от Билла, волшебная палочка от Чарли,       — Но ведь тогда палочка будет слушаться его не охотно! — возмутилась Лили.       — Ну в этом мире у меня своя палочка, — успокоил миссис Поттер Рон.       а крыса от Перси.       — У тебя есть крыса? — спросил Питер у Рона.       — Нет. В этом мире точно нет, — ответил тот.       Рон запустил руку во внутренний карман куртки и вытащил оттуда жирную серую крысу, которая безмятежно спала.       — Ее зовут Короста, и она абсолютно бесполезная — спит целыми днями.       — Видно, она уже старая, — заметил Питер. — Поэтому так много спит.       Отец подарил Перси сову, когда узнал, что тот будет старостой, и я тоже хотел, но у них нет де... я хотел сказать, что вместо этого получил крысу.       — Теперь я твёрдо уверена в своём решении, отдать вам часть нашего счёта, — сказала Лили семье Уизли.       У Рона покраснели уши. Казалось, он решил, что сказал много лишнего, поэтому замолчал и стал смотреть в окно. Гарри подумал, что не стоит стесняться того, что у твоих родителей нет денег, чтобы купить сову. В конце концов, у него никогда в жизни не было денег — до начала прошлого месяца, — и он рассказал об этом Рону. И о том, как донашивал за Дадли старую одежду и никогда не получал нормальных подарков на дни рождения. Рон немного приободрился.       — А пока Хагрид мне не рассказал, я даже не знал о том, что я волшебник, — продолжал Гарри. — И ничего не знал о своих родителях и о Волан-де-Морте...       Рон отпрянул от него, вцепившись в сиденье.       — Ты что? — удивился Гарри.       — Ты назвал по имени Ты-Знаешь-Кого! — В голосе Рона звучали испуг и уважение.       — Серьёзно? Я боюсь произносить его имя? — разочарованно сказал Рон.       — Я-то думал, что кто-кто, но ты...       — Я вовсе не пытался казаться храбрецом, — пояснил Гарри. — Просто я не знал, что это имя нельзя произносить. Теперь ты понял, о чем я говорил? Я еще столько всего не знаю, мне еще столько предстоит выучить... И боюсь... Боюсь, что я буду худшим учеником в школе — Гарри выразил мысль, которая уже давно его тревожила.       — Да там полно маглорождённых, — встрял Геллерт. — Так, что ты вряд ли будешь хуже всех.       — Не бойся, — обнадежил его Рон. — В школе много учеников, которые выросли в семьях маглов, и они довольно быстро всему учатся.       — Вот-вот, послушай рыжего, — сказал Геллерт.       — У меня имя есть!       — Для меня все рыжие - это просто рыжие.       — А как же я? — спросил Альбус.       — А ты давно уже не рыжий.       Пока они болтали, поезд выехал из Лондона и сейчас несся мимо полей и лугов, на которых паслись коровы и овцы. Гарри и Рон примолкли, глядя в окно. Примерно в половине первого из тамбура донесся стук, а затем в купе заглянула улыбающаяся женщина с ямочкой на подбородке.       — Хотите чем-нибудь перекусить, ребята?       Гарри не ел со вчерашнего вечера и поспешно вскочил, услышав заманчивое предложение. У Рона снова покраснели уши, и он пробормотал что-то насчет того, что прихватил с собой сандвичи. Так что в коридор Гарри вышел один. Когда он жил с Дурслями, у него никогда не было в карманах денег, а следовательно, и возможности покупать себе сладости. Но сейчас его карманы были полны золотых и серебряных монет, и он был готов купить столько батончиков «Марс»,       — Я так понимаю, что это маггловские сладости? — спросил Регулус.       Петунья кивнула.       сколько сможет унести. Но у женщины не было батончиков «Марс». На ее лотке лежали пакетики с круглыми конфетками-драже «Берти Боттс», которые, если верить надписи на пакетиках, отличались самым разнообразным вкусом.       — Даже со вкусом органических выделений, — хихикнул Джордж.       — Правда? — изумилась Гермиона.       Близнецы кивнули.       Еще у нее была «лучшая взрывающаяся жевательная резинка Друбблс», «шоколадные лягушки», тыквенное печенье, сдобные котелки, лакричные палочки и прочие сладости мира волшебников, которых Гарри никогда не видел и не пробовал. Чтобы ничего не упустить, он набрал всего понемногу и заплатил женщине одиннадцать серебряных сиклей и семь бронзовых кнатов. Рон удивленно смотрел, как Гарри возвращается на свое место с полными руками и сваливает покупки на свободное сиденье.       — Ты такой голодный?       — Я умираю с голоду, — ответил Гарри, разворачивая тыквенное печенье и откусывая сразу половину.       Рон вытащил откуда-то бумажный пакет и вынул из него четыре сандвича.       — Она всегда забывает, что я не люблю копченую говядину,       — Ой, прости, — виновато произнесла Молли. — Думаю, мне стоит записывать ваши предпочтения.       — грустно произнес он.       — Меняю на свое. — Гарри протянул ему печенье. — Давай присоединяйся...       —Да нет, тебе эти сандвичи не понравятся — мясо сухое, и соуса никакого нет, — покачал головой Рон и вдруг напрягся. — Мама просто забыла — нас же у нее много...       — Давай ешь. — Гарри кивнул на свои сладости, у него никогда не было того, чем можно было бы поделиться с другими.       — А даже если бы и было, он вряд ли мог поделиться с кем-нибудь, — вздохнула Лили. — Друзей же у него не было.       А если честно, делиться тоже было не с кем. Так что он испытывал очень приятное чувство, сидя напротив Рона и вместе с ним поедая купленные припасы. Про сандвичи они так и забыли.       — А это что? — спросил Гарри, беря в руки упаковку «шоколадных лягушек». — Это ведь не настоящие лягушки, правда?       — Я когда их впервые увидела, думала, что они и вправду живые, — улыбнулась Петунья.       Следовало признать, что Гарри не удивился бы, если бы лягушки оказались настоящими. Ему вообще казалось, что теперь его ничем не удивишь.       — Нет, не настоящие, они только сделаны в форме лягушек, а сами из шоколада, — улыбнулся Рон. — Будешь есть, вкладыш не выбрасывай — у меня Агриппы не хватает...       — Рон, он же не знает о карточках, — сказала Джинни.       — Что? — не понял Гарри.       — Ты вообще много, что не понял, — фыркнул Снегг.       — А, ну конечно, ты не знаешь, — спохватился Рон. — Там внутри коллекционные карточки. Из серии «Знаменитые волшебницы и волшебники». Многие ребята их собирают. У меня их примерно пять сотен, только вот Агриппы нет и Птолемея, кажется, тоже.       — А у меня есть, — сказал Драко. — Может как-нибудь обменяемся?       Рон кивнул в знак согласия.       Гарри развернул «лягушку» и вытащил карточку. На ней был изображен человек в затемненных очках, с длинным крючковатым носом и вьющимися седыми волосами, седыми усами и седой бородой. «Альбус Дамблдор» гласила подпись под картинкой.       — Хах, мне тоже самым первым попался Дамблдор, — улыбнулся настоящий Гарри.       — Так вот какой он, этот Дамблдор! — воскликнул Гарри.       — Только не говори мне, что ты никогда не слышал о Дамблдоре!       — Нет, он слышал от Хагрида, — не согласилась Лили.       — запротестовал Рон. — Можно, я возьму одну «лягушку» — может быть, Агриппа попадется...       Гарри перевернул карточку и прочитал: Альбус Дамблдор, в настоящее время директор школы «Хогвартс». Считается величайшим волшебником нашего времени. Профессор знаменит своей победой над темным волшебником Грин-де-Вальдом в 1945 году,       — У него были очень необычные методы борьбы со злом, — вздохнул Геллерт.       — Это какие же? — поинтересовался Сириус.       — Эротические.       открытием двенадцати способов применения крови дракона и своими трудами по алхимии в соавторстве с Николасом Фламелем. Хобби — камерная музыка и игра в кегли.       — Вы любите играть в кегли, профессор? — изумилась Гермиона.       — Да, неужели вы думаете, что я слишком стар для таких игр?       — Нет, конечно, профессор.       Гарри снова перевернул карточку и с удивлением заметил, что картинка куда-то делась.       — Он куда-то исчез! — завопил Гарри.       — Для меня это тоже было шоком, — сказала Гермиона.       — И для меня с Туньей, — добавила Лили.       — Но ты же не ждал, что он будет торчать тут целый день, — заметил Рон. — Он вернется. А вот мне опять попалась Моргана, а у меня таких уже шесть штук Может, возьмешь и начнешь собирать коллекцию?       Рон как бы случайно окинул взглядом кучку «лягушек», которые дожидались, когда их развернут.       — Угощайся, — предложил Гарри, проследив направление его взгляда. — Кстати, ты знаешь, что у маглов, если человека фотографируют, то он никуда не исчезает с фотографии?       — Серьёзно? — искренне удивился Рабастан. — Совсем не двигаются?       — Не двигаются, — подтвердила Лили. — Хотя у них есть видео и кино, но это уже другое.       — Да ты что? — ужасно удивился Рон. — Что, они вообще не двигаются? Ну дела!       Гарри смотрел на карточку до тех пор, пока на ней снова не появилось изображение Дамблдора, который неожиданно улыбнулся ему.       — Он всем так делает, — сообщил Геллерт.       Рон этого не заметил, вопреки заверениям, его вообще куда больше интересовал процесс поглощения шоколада, чем разглядывание карточек. А Гарри глаз не мог от них отвести. Скоро, помимо Дамблдора и Морганы, в его коллекции появились Хенгист из Вудкрофта, Альбе-рик Граннион, Цирцея, Парацельс и Мерлин.       — А почему меня нет? — обиделся Геллерт. — Ну и Тома.       — Упокойся, найдёт ещё Поттер твою физиономию, — сказал Том.       Прошло немало времени, прежде чем он отложил последнюю карточку, на которой неспешно почесывала нос жрица друидов Клиодна.       — Ты поосторожнее, — посоветовал Рон, заметив, что Гарри взял в руки пакетик с драже. — Там написано, что у них самый разный вкус, так вот, это истинная правда.       — Вот из-за этой "истиной правды" я и не люблю эти конфеты, — поморщилась Гермиона.       Нет, там есть вполне нормальные вкусы — апельсин, скажем, или шоколад, или мята, но иногда попадается шпинат, или почки, или требуха. Джордж уверяет, что ему как-то попалась конфета со вкусом соплей.       — Это полная правда! — сказал Фред.       Рон выбрал зеленое драже, внимательно осмотрел его и откусил кусок       — Фу! — поморщился он. — Брюссельская капуста!       — Что плохого в брюссельской капусте? — спросила Гермиона. — Лично мне она нравится.       — Но она же ужасная на вкус! — не согласился Рон.       — Я бы сказала, что это дело вкуса, — пожала плечами Гермиона.       Они неплохо повеселились, поедая эти драже. Гарри попробовал конфеты со вкусом жареного хлеба, кокоса, фасоли, клубники, карри, травы, кофе и сардин. И даже смело откусил кусочек от серой конфетки, к которой Рон побоялся прикоснуться, — оказалось, что она была со вкусом перца. Местность за окном резко изменилась. На смену возделанным полям пришли леса, реки и зеленые холмы. Кто-то постучал в дверь купе. На пороге появился круглолицый мальчик, мимо которого Гарри проходил, когда шел по платформе. Выглядел он так, словно собирался вот-вот расплакаться.       — Извините, — сказал мальчик — Вы тут не видели жабу?       Рон и Гарри дружно покачали головами, и мальчик начал причитать.       — Я потерял ее! Она вечно от меня убегает!       — Тревор всегда теряется, — грустно сказал Невилл. — Я даже не знаю почему.       — Может он тайный анимаг, который совершил преступление и теперь прячется? — предположил Сириус.       — Да не может быть такого, — не согласился с другом Питер.       — Она найдется, — заверил его Гарри.       — Да, наверное, — грустно произнес круглолицый. — Что ж, если вы ее увидите...       И с этими словами он ушел.       — Не пойму, чего он так волнуется. — Рон пожал плечами. — Если бы я вез с собой жабу, я бы потерял ее еще на платформе.       — Особенно если это жаба - Тревор, — добавил Рон.       Хотя моя крыса немногим лучше жабы, так что не мне об этом говорить.       Крыса все еще спала, уютно устроившись у Рона за пазухой.       — Может, она давно умерла, а может, и спит — разницы никакой. Выглядит одинаково, — с отвращением проговорил Рон.       — Крысы хорошие! И уже говорил, что она просто старая, — начал защищать сам себя крысу Питер.       — Вчера я пытался ее заколдовать, чтобы она стала желтого цвета — я подумал, что так она будет выглядеть поинтереснее,       — Это уже издевательство над бедной крысой!       — но ничего не получилось. Я тебе сейчас покажу, смотри...       Рон порылся в своем чемодане и вытащил оттуда потрепанного вида волшебную палочку. Она была выщерблена в нескольких местах, а на конце поблескивало что-то белое.       — Шерсть единорога почти вылезла наружу, — смущенно заметил Рон. — Итак..       Не успел он поднять палочку, как дверь купе снова открылась. На пороге снова появился круглолицый мальчик, но на этот раз с ним была девочка с густыми каштановыми волосами, уже переодевшаяся в школьную форму. Ее передние зубы были чуть крупнее, чем надо.       — Это Гермиона! — обрадовалась Лили.       — Не радуйся, мама, сначала наши отношение были мягко говоря не очень, — сказал Гарри.       — Никто не видел жабу? Невилл ее потерял, а я помогаю ему ее отыскать. Так вы ее видели или нет? — спросила девочка прямо-таки начальственным тоном.       — А тон у тебя всегда такой? — спросил Драко у Гермионы.       — Какой такой? — переспросила Грейнджер.       — Начальственный, — уточнил Драко.       — Да, — ответил вместо Гермионы Рон.       — Рон! — смущённо воскликнула Гермиона.       — Он здесь уже был, и мы ему сказали, что не видели, — ответил Рон, но девочка, кажется, его не слушала, ее внимание было приковано к волшебной палочке в руках Рона.       — О, ты показываешь чудеса? Давай, мы тоже посмотрим.       Она опустилась на свободное сиденье, и Рон занервничал.       — Э-э-э... — нерешительно протянул он. — Ну ладно. Он прокашлялся и снова поднял палочку: — Жирная глупая крыса, перекрасься ты в желтый цвет и стань такой же, как масло, как яркий солнечный свет.       — Такого заклинания просто не может существовать, — посмеиваясь, сказала Гермиона.       — Знаю, — махнул рукой Рон. — Видно это Джордж и Фред решили так подшутить.       Он помахал палочкой, но ничего не произошло. Короста по-прежнему оставалась серой и все так же безмятежно спала.       — Ты уверен, что это правильное заклинание? — поинтересовалась девочка. — Что-то оно не действует, ты не заметил? А я тут взяла из книг несколько простых заклинаний, чтобы немного попрактиковаться, — и все получилось. В моей семье нет волшебников, я была так ужасно удивлена, когда получила письмо из Хогвартса, — я имею в виду, приятно удивлена, ведь это лучшая школа волшебства в мире.       — Думстранг лучше, — вдруг сказал Геллерт. — Там даже тёмным заклинаниям учат.       — И тебя оттуда выперли, — хихикнул Альбус.       — Я же просил тебя об этом не вспоминать!       И конечно, я уже выучила наизусть все наши учебники — надеюсь, что этого будет достаточно для того, чтобы учиться лучше всех.       — Что бы учиться лучше всех даже не обязательно учить учебники, — вставил Рабастан. — Вот я не учил.       — И являлся одним из самых слабых учеников на курсе, братец, — сказал Рудольфус.       — И всё равно не обязательно!       Да, кстати, меня зовут Гермиона Грейнджер, а вас?       Она говорила очень быстро, и все же Гарри уловил смысл сказанного и забеспокоился. Но, посмотрев на Рона, по его застывшему лицу убедился, что тот тоже не выучил учебники наизусть.       — По-моему это делала только Гермиона, — сказал Невилл.       — Но я тоже учила учебники, — не согласилась Лили.       — И я, — добавили Римус, Регулус, Рудольфус, Перси и Том.       — Мда... Какая-то компания зануд и примерных учеников у нас тут собралась, — задумчиво протянул Сириус.       — Я — Рон Уизли, — пробормотал Рон.       — Гарри Поттер, — представился Гарри.       — Ты действительно Гарри Поттер? — Взгляд девочки стал очень внимательным. — Можешь не сомневаться, я все о тебе знаю.       — А где я сплю, какой мой любимый цвет, как зовут мою сову? — ехидно спросил Гарри.       — Нельзя знать о человеке всё, — глубокомысленно произнёс Дамблдор.       Я купила несколько книг, которых не было в списке, просто для дополнительного чтения, и твое имя упоминается в «Современной истории магии», и в «Развитии и упадке Темных искусств», и в «Величайших событиях волшебного мира в двадцатом веке».       — Только мне кажется, что там многое придумано самими авторами, — сказал Сириус.       — Да? — только и вымолвил Гарри.       Он был слишком ошеломлен, чтобы сказать что-то более значительное.       — Господи, неужели ты не знал? — удивилась девочка. — Если бы я была на твоем месте, я бы прочитала о себе все, что можно найти в книгах. Да, вы не знаете, на какой факультет попадете? Я уже кое-что разузнала, и хочется верить, что я буду в Гриффиндоре. Похоже, это лучший вариант.       — Именно! — хором закричали Джеймс, Сириус, близнецы, Билл, Чарли, Рон и Гарри.       Я слышала, что сам Дамблдор когда-то учился на этом факультете.       — Это не делает факультет самым лучшим! — обиженно сказал Том.       Кстати, думаю, что попасть в Когтевран тоже было бы неплохо...       — Странно, что ты туда не попала, — сказал Рон Гермионе.       — Видимо шляпа решила, что мне лучше пойти на Гриффиндор, — пожала плечами та.       Ладно, мы пойдем искать жабу Невилла. А вы двое лучше переоденьтесь, я думаю, мы уже скоро приедем.       И она ушла, забрав с собой круглолицего.       — Не знаю, на каком я буду факультете, но надеюсь, мы с ней окажемся на разных,       — Я не понимаю, как вы вообще тогда подружились? — изумилась Лили.       — Довольно милая сцена, — улыбнулся Рон. — Сначала я... эм... обидел Гермиону, а потом с букетом цветов побежал извинятся прямо в девчачий туалет!       — Тебе повезло, что был Хэллоуин, и в туалете была только я, — сказала Гермиона. — А то бы девочки точно устроили скандал.       — прошептал Рон и засунул волшебную палочку обратно в чемодан, — Ничего у меня не вышло, и все из-за этого глупого заклятия. Джордж меня уверял, что оно сработает, а теперь мне кажется, что он сам его придумал, чтобы надо мной подшутить.       — Конечно, придумал, — вздохнул Рон.       — А на каком факультете учатся твои братья? — спросил Гарри.       — Гриффиндор, — кивнул Рон, снова погрустнев. — мама и папа тоже там были. Не знаю, что будет, если я попаду на какой-нибудь другой. Неплохо было бы попасть в Когтевран, но не представляю, что будет, если меня определят в Слизерин.       — Да нормальный это факультет! — возмутился Том.       — Это тот факультет, где учился Волан... Ты-Знаешь-Кто?       — Вот из-за этого индюка, Слизерин и считают ужасным, — вздохнул Рудольфус. — Не справедливо! Фадж вон из Когтеврана, и его факультет не считают плохим, а тут!       — Наверное, дело в том, что у его основателя... не самая красочная репутация, — сказала Гермиона.       — Ага, — кивнул Рон и замолчал.       Вид у него был какой-то подавленный.       — Знаешь, мне кажется, что усы у Коросты посветлели, значит, заклинание хоть немного подействовало, — произнес Гарри, чтобы отвлечь Рона от мрачных мыслей.       — Хороший ты друг, Гарри, — улыбнулась Лили.       — А твои старшие братья, которые уже кончили школу, они чем сейчас занимаются?       Гарри было любопытно, ведь он плохо представлял себе, что делают волшебники, закончив школу.       — Чарли в Румынии, изучает драконов,       — А я считаю, что квиддич пошёл бы тебе лучше, да и платят за него гораздо больше, — сказал Билл. — Но ты, конечно, человек упрямый.       Чарли пожал плечами.       — Я слишком люблю драконов, Билл.       а Билл работает на банк «Гринготтс» и уехал в Африку по их делам, — пояснил Рон.       — Ты слышал о «Гринготтсе»? А что там на днях случилось, слышал? «Пророк» об этом писал... хотя да, у маглов же другие газеты... В общем, кто-то пытался ограбить сверхсекретный сейф.       — А гоблины его поймали и сжарили живьём, да? — поинтересовался Сириус.       Гарри вытаращил глаза.       — На самом деле? И что случилось с грабителями?       — Ничего. Вот почему об этом так много писали, не поймали.       — Как это не поймали? — изумился Билл. — Что б гоблины и не поймали? Не верю!       — Билл, ты что - Склифосовский? — спросила Лили.       — А это ещё кто?       — Маггл один известный, потом расскажу, ты мне только напомни.       Папа говорит, что наверняка это был сильный темный волшебник, иначе бы ему не удалось пробраться в «Гринготтс» и залезть в сейф а потом выйти оттуда целым и невредимым. Но самое странное, что грабители ничего не похитили. Конечно, все боятся, что за этим стоит Ты-Знаешь-Кто.       — Тогда почему он пробирался в сейф? Чтобы посмотреть что ли? — недоумённо спросил Сириус.       — А может он за философским камнем приходил, а его там уже не было? — предположила Лили.       — Думаю ты права, — кивнул Римус.       Гарри судорожно обдумывал услышанное. Теперь, когда кто-нибудь или даже он сам упоминал Вы-Знаете-Кого, ему становилось немного страшно. Наверное, так и должно быть, раз теперь он оказался в волшебном мире. Но лично ему было намного удобнее произносить имя Волан-де-Морт, потому что он не задумывался, произнося его, и оно совсем его не пугало.       — Конечно, он же узнал об нём всего лишь месяц назад, — сказала Лили. — И оно, разумеется, его не пугает, как Рона, например.       — Ну, а про квиддич ты, конечно, слышал. — В голосе Рона была абсолютная уверенность. — Ты за какую команду болеешь?       — Э-э-э... Вообще-то я не знаю ни одной команды, — признался Гарри.       — Да ты что! — Рон выглядел потрясенным. — Это же лучшая игра в мире!       — Полностью согласны! — прокричали близнецы Уизли.       И Рон начал объяснять Гарри, что в квиддич играют четырьмя мячами, что в каждой команде по семь игроков и у каждого есть свое место на поле и свои функции. Потом он начал описывать самые знаменитые матчи, на которых ему удалось побывать со своими братьями. Потом рассказал, какую метлу он бы себе купил, если бы у него были деньги. Рон объяснял Гарри тонкости правил игры, когда дверь купе снова открылась. Но это уже был не потерявший жабу Невилл в компании Гермионы Грэйнджер. В купе вошли трое мальчишек, и Гарри сразу узнал того, кто был в центре, — тот бледный мальчик из магазина мадам Малкин, где Гарри покупал школьную форму.       — Драко Малфой, собственной персоной, — фыркнул Гарри.       — Единственный и неповторимый, — гордо добавил Драко.       — А те два мальчика - Теодор и Блейз? — спросил Рон.       — Наверное, не Крэбб же с Гойлом. Эти двое - настоящие идиоты, — сказал Драко.       Сейчас он смотрел на Гарри с куда большим интересом, чем тогда в магазине.       — Видимо узнал фамилию, — вставил Сириус. — На поклон пришёл.       — Это правда? — с порога спросил бледнолицый. — По всему поезду говорят, что в этом купе едет Гарри Потер. Значит, это ты, верно?       — Верно, — кивнул Гарри.       Те двое, что пришли с бледнолицым, были крепкие ребята,       — Значит это не Блейз с Теодором, — удивлённо сказал Драко. —Они точно не крепкие, особенно Блейз.       и вид у них был довольно неприятный. Стоя по бокам бледнолицего, они напоминали его телохранителей.       — Это Крэбб, а это Гойл,       — Серьёзно у меня появились телохранители, причём это два самых тупых человека на Земле?! — возмутился Драко.       — А по-моему Дадли - тупее, — не согласилась Джинни.       — Это ты просто не так близко знакома с ними, — сказал Драко. — Они по тупости превосходят Дурсля, поверь.       — небрежно представил их бледнолицый, заметив, что Гарри рассматривает его спутников. — А я Малфой, Драко Малфой.       Рон прокашлялся. Гарри показалось, что он таким образом сдерживает смех. Драко Малфой неодобрительно покосился на Рона.       — Мое имя тебе кажется смешным, не так ли?       — Да, особенно если называть тебя ласково - Дракошка, Дракошечка, Дракошенька, Дракулечка, — насмешливо пропел Сириус. — А ещё Драконька!       — Хватит! — возмутился "Драконька." — А не то я буду звать тебя Сирей!       — Зови, Дракошенька, я не против.       Даже не буду спрашивать, как тебя зовут. Мой отец рассказал мне, что если видишь рыжего и веснушчатого мальчишку, значит, он из семьи Уизли. Семьи, в которой больше детей, чем могут себе позволить их родители.       — Драко, только не говори, что вёл себя так и в нашем мире, — сердито посмотрел Люциус на сына.       — Нет, он был лапочкой, и не оскорблял нашу семью, — ответил за друга Рон.       Выдав эту убийственную тираду, Малфой снова повернулся к Гарри:       — Ты скоро узнаешь, Поттер, что в нашем мире есть несколько династий волшебников, которые куда круче всех остальных. Тебе ни к чему дружить с теми, кто этого не достоин. Я помогу тебе во всем разобраться.       — В этом мире, ты более злобный, Драко, — сказал Рон Малфою.       — Я знаю, — вздохнул тот.       Он протянул руку для рукопожатия, но Гарри сделал вид, что этого не заметил.       — Спасибо, но я думаю, что сам могу понять, кто чего достоин, — холодно заметил он.       — Так его, сына! — обрадованно закричал Джеймс, прочтя эти строки.       Драко Малфой не покраснел, но на его бледных щеках появились розовые пятна.       — На твоем месте я был бы поосторожнее, Поттер, — медленно произнес он. — Если ты не будешь повежливее, то закончишь, как твои родители. Они, как и ты, не знали, что для них хорошо, а что плохо. Если ты будешь общаться с отребьем вроде Уизли и этого Хагрида, тебе же будет хуже.       — Драко! — недовольно воскликнула Нарцисса, вставая с места.       — Мама, я того не говорил, клянусь! — закричал Драко, пятясь от разъярённой матери.       Его друзья активно закивали в подтверждение его слов.       Гарри и Рон одновременно поднялись со своих мест. Лицо Рона стало таким же медно-красным, как и его волосы.       — Повтори, что ты сказал, — потребовал Рон.       — О, вы собираетесь с нами драться, не так ли? — презрительно выдавил из себя Малфой.       — Драко, никогда не опускайся для маггловских драк, — строго сказал Люциус сыну.       — Да, если ты немедленно отсюда не уберешься, — храбро заявил Гарри, хотя, если честно, голос его был куда смелее, чем он сам. Все-таки Крэбб и Гойл были намного крупнее, чем они с Роном.       — Но гораздо тупее вас, так что их легко можно взять хитростью, — сказал Драко.       — О, мы вовсе не собираемся уходить, правда, ребята? — усмехнулся Малфой, поворачиваясь к своим спутникам. — А к тому же мы проголодались, а у вас тут куча еды.       Гойл потянулся к лежавшим на одном из сидений «шоколадным лягушкам».       — Зачем они ему то? — спросила Джинни. — Он и так огромный, что можно подумать, что он что-то постоянно жрёт.       Рон прыгнул на него, но, прежде чем ему удалось коснуться Гойла, тот издал ужасающий крик. На руке Гойла повисла Короста, впившаяся ему в палец маленькими, острыми зубами.       — Видите? — спросил Питер. — Крыса - лучший друг человека!       — Мы поняли, Питер, — улыбнулся Сириус. — Молодец, Короста!       Крэбб и Малфой попятились назад, а Гойл размахивал рукой, пытаясь стряхнуть крысу и завывая от боли. И как только Короста наконец разжала зубы и отлетела в сторону ударившись о закрытое окно, все трое молниеносно испарились. Наверное, они подумали, что в купе прячется еще множество крыс, а может, они услышали шаги, потому что через секунду в купе заглянула Гермиона Грейнджер.        — Что тут у вас происходит? — спросила она, глядя на разбросанные по полу сладости и Рона, державшего за хвост крысу.       — Думаю, что она потеряла сознание, — произнес Рон, обращаясь к Гарри. А потом повнимательнее присмотрелся к Коросте.       — Бедная крыса, — вздохнул Питер. — Крыса - герой, можно даже сказать! Она была так измотана, но бросилась на Гойла!       — Создай... — хотел было сказать что-то язвительное Геллерт, но Питер его перебил:       — Может хватит со своими пошлыми шуточками?       — Нет... не могу поверить! Представляешь, она снова уснула.       — Конечно, она сильно утомилась, — стрял Петтигрю. — Ей стоит отдохнуть.       Короста на самом деле спала.       — Ты раньше встречался с Малфоем? — поинтересовался Рон.       Гарри рассказал об их встрече в Косом переулке.       — Я слышал о его семейке, — мрачным тоном начал Рон. — Они одни из первых перешли обратно на нашу сторону, когда Ты-Знаешь-Кто исчез.       — А они были на его стороне? — удивлённо спросил Артур. — Неожиданно.       — С чего это? Все ведь слышали, как Драко неуважительно отзывался о магглорождённых и полулюдях, — сказал Сириус. — Так что в этом нет ничего удивительного.       — Я бы ни за что не пошёл за каким-то Воландемортом, — хмуро сказал Люциус. — И моя семья тоже. Мы не очень любим магглов, но не на столько же.       — Ну так это параллельная вселенная, там всё может быть, — мудро рассудил Блэк.       Они сказали, что он их околдовал.       — Я больше верю в это, — сказал Малфой.       А мой отец в это не верит. Он сказал, что отцу Малфоя не нужно было даже повода для того, чтобы перейти на Темную сторону.       — Учитывая, что Люциус и Артур не особо так ладят, это не удивительно, — сказал Регулус.       Гермиона все еще стояла на пороге купе, и Рон повернулся к ней:       — Мы можем тебе чем-нибудь помочь?       — Вы лучше поторопитесь, иначе не успеете переодеться. Я только что была в кабине машиниста и разговаривала с ним. Он сказал, что мы уже почти приехали. А вы тут что, дрались?       — Дралась тут только Короста, — обиженно сказал Рон. — Крыса - героиня.       Хороши, нечего сказать. Еще не доехали до школы, а уж попали в неприятную историю!       — Это Короста дралась, а не мы. — Рон сердито посмотрел на девочку. — Может быть, ты выйдешь и дашь нам переодеться?       — Разумеется. Я вообще-то зашла к вам просто потому, что во всех вагонах жуткая суета, все ведут себя как маленькие дети и носятся по коридорам. — Гермиона презрительно хмыкнула, как бы говоря, что не одобряет такого поведения. — А у тебя, между прочим, грязь на носу, ты знаешь?       — Это довольно грубо, — недовольно сказала Лили Гермионе.       — Я знаю, — грустно ответила та.       Рон проводил ее свирепым взглядом, а Гарри уставился в окно. За окном, там, где высились горы и тянулись бесконечные леса, начало темнеть, а небо стало темно-фиолетовым. Поезд замедлил ход. Гарри и Рон быстро сняли куртки и натянули длинные черные мантии. Мантия Рона была ему немного коротковата, из-под нее высовывались спортивные штаны.       «Мы подъезжаем к Хогвартсу через пять минут, — разнесся по вагонам громкий голос машиниста. — Пожалуйста, оставьте ваш багаж в поезде, его доставят в школу отдельно».       — Интересно, как они это делают? — спросил Рон. — Ведь надо как-то узнать имя и фамилию ученика, а потом факультет. Кроме того как разносить вещи первокурсников, которые только-только должны попасть на какой-то факультет?       — Это магия, мистер Уизли, — улыбнулся Дамблдор. — А на самом деле это делают домовые эльфы.       Гарри так разнервничался, что у него даже живот скрутило, а Рон сильно побледнел, и веснушки на его лице стали еще ярче. Они рассовали остатки сладостей по карманам и вышли в коридор, где уже толпились остальные. Поезд все сбавлял и сбавлял скорость и, наконец остановился. В коридоре возникла жуткая толчея, но через несколько минут Гарри все-таки оказался на неосвещенной маленькой платформе. На улице было холодно, и он поежился. Затем над головами стоявших на платформе ребят закачалась большая лампа, и Гарри услышал знакомый голос:       — Первокурсники! Первокурсники, все сюда! Эй, Гарри, у тебя все в порядке? — Над морем голов возвышалось сияющее лицо Хагрида. — Так, все собрались? Тогда за мной! И под ноги смотрите! Первокурсники, все за мной.       Поскальзываясь и спотыкаясь, они шли вслед за Хагридом по узкой дорожке, резко уходящей вниз. Их окружала такая плотная темнота, что Гарри показалось, будто они пробираются сквозь лесную чашу. Все разговоры стихли, и они шли почти в полной тишине, только Невилл, тот мальчик, который все время терял свою жабу, пару раз чихнул.       — Еще несколько секунд, и вы увидите Хогвартс! — крикнул Хагрид, не оборачиваясь. — Так, осторожно! Все сюда!       — О-о-о-! — вырвался дружный, восхищенный возглас.       — У меня была примерно точно такая же реакция, когда я увидела Хогвартс, — улыбнулась Лили.       Они стояли на берегу большого черного озера. А на другой его стороне, на вершине высокой скалы, стоял гигантский замок с башенками и бойницами, а его огромные окна отражали свет усыпавших небо звезд.       — Хогвартс - это действительно прекрасное место, — пробормотала Петуния. — Волшебное и неповторимое.       — А вот Думстранг...       — Молчи, фюрер! — отмахнулась Петунья. — Не одна школа тёмных искусств не сравнима с Хогвартсом.       Все, кроме Геллерта, молча согласились с ней.       — По четыре человека в одну лодку, не больше, — скомандовал Хагрид, указывая на целую флотилию маленьких лодочек, качающихся у берега.       Гарри и Рон оказались в одной лодке с Гермионой и Невиллом.       — Странно правда? Ведь мы в четвером стали лучшими друзьями, — сказал Гарри. — Можно сказать мы по жизни в одной лодке.       — Расселись? — прокричал Хагрид, у которого была личная лодка. — Тогда вперед!       Флотилия двинулась, лодки заскользили по гладкому как стекло озеру. Все молчали, не сводя глаз с огромного замка. Чем ближе они подплывали к утесу, на котором он стоял, тем больше он возвышался над ними.       — А помните, когда мы первый раз плыли, один первокурсник упал в воду? — спросил Сириус.       — Ага, и Хагрид полез прямо за ним, — кивнул Джеймс.       — И в результате их обоих пришлось вытаскивать мне, — вздохнула Минерва.       — Пригнитесь! — зычно крикнул Хагрид, когда они подплыли к утесу.       Все наклонили головы, и лодки оказались в зарослях плюща, который скрывал огромную расщелину. Миновав заросли, они попали в темный туннель, который, судя по всему, заканчивался прямо под замком, и вскоре причалили к подземной пристани и высадились на камни.       — Осталось совсем дороги чуть-чуть, В Хогвартс ведёт вас подземный путь, — пропела Полумна своим загадочным тихим голосом.       — Эй, ты! — крикнул Хагрид, обращаясь к Невиллу.       Хагрид осматривал пустые лодки и, видимо, что-то заметил.       — Это твоя жаба?       — Ой, Тревор! — радостно завопил Невилл, протягивая руки и прижимая к себе свою жабу.       — Хорошо, что она нашлась, — улыбнулся Невилл.       Хагрид повел их наверх по каменной лестнице, освещая дорогу огромной лампой. Вскоре все оказались на влажной от росы лужайке у подножия замка. Еще один лестничный пролет — и теперь они стояли перед огромной дубовой дверью.       — А за дверью - магия и волшебство, — снова пропела Полумна.       — Зачем ты поёшь? — спросил Невилл.       — Просто так, — тихо ответила Полумна. — А может мне в голову забрался мозгошмыг.       — Все здесь? — поинтересовался Хагрид. — Эй, ты не потерял еще жабу?       Убедившись, что все в порядке, Хагрид поднял свой огромный кулак и трижды постучал в дверь замка.       — Конец! — объявил Джеймс.       — На сегодня достаточно, — сказал Альбус. — Завтра продолжим.

***

      В министерстве магии было тихо и спокойно. Корнелиус Фадж сидел в своё кабинете и смотрел на часы. Они показывали без пяти двенадцать ночи. Тут дверь открылась       — Амбри, дорогая, ты пришла! — расплылся в улыбке Фадж, оборачиваясь к жене.       — Теперь вместо Долори у тебя будет Амбри, да? — недовольно спросила Амбридж. — И зачем ты меня вызвал так поздно? Я пытала мерзких магглов!       — Я должен тебе кое-что показать... и рассказать, — сказал Корнелиус. — Иди за мной.       Фадж отвёт жену в небольшую комнату, посреди которой был бассейн без воды, но с большим, голубым и явно драгоценным камнем внутри.       — Знаешь, что это? — спросил Корнелиус у Долорес.       — Маггловский бассейн? — неуверенно ответил та.       — Это не просто бассейн, а портал... портал в параллельные миры! — воскликнул министр.       — Портал в параллельные миры? — с сомнением переспросила Амбридж. — Но почему он в виде бассейна? Нельзя было придумать получше?       — Позволь тебе всё объяснить, — сказал Фадж. — Видишь тот голубой камень?       Долорес кивнула.       — Так вот, — продолжил её муж. — это необычный камень, а невероятно могущественный и редкий - мне потребовалось много лет, чтобы его найти. Именно с помощью его возможно перемещаться по параллельным мирам. Я узнал, что надо лишь положить камень в воду, так как вода, что-то вроде его активизатора. Так появился бассейн душ. Я использовал его, что бы перемещаться в параллельные миры.       — Использовал? А почему не используешь сейчас?       — Дело в том, что маги из других вселенных, куда я вторгался, увы, были могущественней, чем я. И они выгнали меня, но кое-что я узнал. Есть, так называемый, центральный мир, мир о котором рассказывают те семь книг, что недавно попали в руки к Ордену Феникса и пожирателям. Как они попали к нам, я не знаю, но может быть где-то есть другой портал. Но давай сейчас вернёмся к центральному миру. Как ни странно этот центральный мир самый слабый из миров. Там нет ни родомагии, ни наследий, ни разумной магии, ни какой-то там системы, как в других мирах (не смотри так на меня, всё это правда есть в параллельных мирах), ни портальных камней, как в нашем. И знаешь, что я хочу?       — Захватить этот параллельный мир? — предположила Долорес.       — Именно! — кивнул Фадж. — Хочу! Желаю! Мечтаю! Но, увы, мне нужно сначала узнать об этом мире получше, а единственное, что мне удалось разузнать, это то, что Том там злодей!       — Злодей? Том? А может это клевета? — спросила Амбридж, которой было тяжело поверить, что Том может быть злым, даже в параллельной вселенной.       — Нет, это чистая правда, — отрезал Корнелиус. — И я хочу заполучить книги, в которых говорится об этом мире.       — Но это не возможно! Реддл и Дамблдор наверняка держат их под семью чарами! — воскликнула Долорес.       — Но ведь там есть не только Реддл и Дамблдор, не так ли? — спросил Фадж. — Там есть другие, и их можно заставить, запугать или подкупить. А ещё там есть Петтигрю, шпион, который думает, что я не знаю, что он шпион.       Амбридж коварно улыбнулась.       — Значит стоит заняться Петтигрю, — сказала она, направляясь к выходу. — И я им займусь.

Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.