* * *
На следующее утро Гарри проснулся в пять часов и уже не смог заснуть, он был слишком взволнован. Он встал и влез в джинсы — наверное, не стоило ехать на вокзал в мантии волшебника, проще было переодеться в поезде. — Соображаешь, парень, — одобрительно сказал Аластор. Он тщательно изучил присланный ему список необходимых книг и вещей, чтобы убедиться, что ничего не забыл, запер Буклю в клетку и начал ходить взад-вперед по комнате, дожидаясь, пока проснутся Дурсли. Два часа спустя дядя Вернон запихнул огромный чемодан Гарри в багажник своей машины, тетя Петунья с трудом уговорила Дадли сесть на заднее сиденье рядом с Гарри, — Я удивлён, что у неё получилось, — вставил Сириус. — Дадли же Гарри, как огонь воды боится. и они поехали. На вокзале «Кинге Кросс» они были ровно в десять тридцать. Дядя Верной перетащил чемодан Гарри на тележку и сам отвез ее на перрон. Гарри шел следом, думая о том, что дядя Верной необычно добр к нему. — Может его подменили? — предположил Рон. — Это как? — не поняла Гермиона. — Ну в кино бывает так: прилетают пришельцы, похищают человека, а сами занимают его место, — ответил Уизли. — Рон, я не думаю, что то, что показывают в кино может быть правдой, — улыбнулась Гермиона. — Но ты мне нрави... эм... В смысле твой вариант мне нравится. — Похоже кто-то влюбился, — хихикая прошептала подруге Джинни. Гермиона покраснела. — Да не волнуйся, он в тебя ещё на чётвёртом курсе в по уши влюбился. Но все стало ясно, когда дядя Верной наконец остановился и огляделся по сторонам, издевательски усмехаясь. — Ну что ж, мальчик, вот ты и на месте. Вот платформа девять, а вот платформа десять. Твоя платформа, по идее, должна быть где-то посередине. Но, судя по всему, ее еще не успели построить. — Он что правда думает, что поезд для волшебников будет на видном месте? — фыркнул Рон. — Если бы было так, нас бы давно рассекретили. Разумеется, он был абсолютно прав. Над одной платформой висела большая пластиковая табличка с цифрой девять, а над другой — такая же табличка с цифрой десять. Посередине ничего не было. — Ну что ж, счастливой учебы. — Улыбка на лице дяди Вернона стала еще злораднее. — Гарри должен догадаться, что надо пройти сквозь платформу, — скрестил пальцы Римус. — Интересно, а бывало так, что маггл по чистой случайности проходил сквозь стену?— спросил Невилл. Дамблдор кивнул. — Да, бывали случаи, когда магглы проходили на платформу, к счастью всё обходилось, да и переход на платформу в большую часть времени закрыт. Дядя повернулся и ушел, не говоря ни слова. Гарри обернулся и увидел, как машина Дурслей отъезжает от вокзала, а дядя Вернон, тетя Петунья и Дадли смотрят на него и смеются. У Гарри пересохло во рту. Он совершенно не представлял, что делать. Его волнение усиливалось с каждой минутой, потому что стоявшие на платформе люди начали бросать на него странные взгляды — наверное, все дело было в Букле. — Конечно, сейчас мало, кто ходит по вокзалу с совой в клетке, — кивнула Тунья. — Я бы тоже удивилась, увидев такое, при этом не зная о магии. Все, что Гарри мог придумать — это спросить у кого-то, где находится нужная ему платформа. Но у кого? Гарри помахал рукой проходившему мимо полицейскому, — Ох, Гарри, он тебе ничего не объяснит, если, конечно, он не маг или сквиб,— вставил Римус. — Но в этом я очень сомневаюсь. дежурившему на вокзале, но когда тот остановился, так и не решился упомянуть платформу номер девять и три четверти, опасаясь, что полицейский примет его за сумасшедшего. — Молодец, Поттер, быстро смекаешь, — похвалили мальчика Грюм. — Может тебе стать мракоборцем, когда мы свергнем Фаджа? — Ещё чего! Это же опасно! — возмутилась Лили, когда как Джеймсу и Сириусу явно понравилась идея Аластора. Выяснилось, что полицейский никогда не слышал о школе Хогвартс, а Гарри даже не мог объяснить ему, в какой части страны находится школа, потому что сам этого не знал. В конце концов полицейский начал раздражаться. Наверное, ему показалось, что Гарри просто дурачится. Уже отчаявшись, Гарри спросил, какой поезд уходит в одиннадцать часов, и услышал в ответ, что такого поезда не существует. Полицейский ушел, бормоча что-то про бездельников, отнимающих у людей время, а Гарри прикладывал все силы к тому, чтобы не запаниковать. — Почему он не встретил никого из волшебников? — хмуро спросила Петунья. — Многие люди предпочитают трансгрессировать прямо на платформу, — объяснила Макгонагалл. — Для того, чтобы не привлекать внимания магглов. Если верить большим вокзальным часам, у него оставалось десять минут на то, чтобы сесть на поезд и отправиться в Хогвартс, а он не представлял, как ему это сделать. — Давай, Поттер, не тупи, пройди через стену, — сказал Снегг. — Это не тупость, он же не знает! — заступилась за своего подопечного Минерва. Он стоял посреди платформы с огромным чемоданом, который с трудом мог оторвать от земли, с карманами, полными волшебных денег, и с клеткой, где сидела большая сова. Наверное, Хагрид забыл сказать ему, что надо будет сделать, когда он окажется на вокзале, — что-нибудь вроде того, что Хагрид проделал, чтобы попасть в Косой переулок, постучав по третьему кирпичу слева. Гарри уже подумывал о том, чтобы вытащить из чемодана волшебную палочку и начать постукивать ею по билетной кассе между платформами девять и десять. — Ну это уже какой-то прогресс, — сказал Том. — Может он успеет догадаться пройти через стену. В этот момент мимо него прошла группа людей, и до Гарри донеслись обрывки разговора. — Я так и думала, что тут будет целая толпа маглов... — Ну наконец-то, — выдохнул Римус. — Другие волшебники ему помогут. Во всяком случае я надеюсь на это. Гарри резко повернулся. Эти слова произнесла пухлая женщина, разговаривавшая с четырьмя огненно-рыжими мальчиками. — Кажется это Уизли, — улыбнулась Лили. — Они то точно ему помогут. Каждый вез на тележке чемодан тех же размеров, что и у Гарри, и у них была сова. Гарри почувствовал, как сильно забилось его сердце, и изо всех сил толкнул вперед свою тележку, стараясь не упустить их из виду. К счастью, они вскоре остановились, и он тоже остановился, оказавшись достаточно близко для того, чтобы услышать, о чем они говорят. — Так, какой у вас номер платформы? — поинтересовалась женщина. — Эм... Молли, ты не знаешь номер платформы? — удивлённо спросила Лили. — Я несколько лет пыталась таким способом развлечь Джинни. Она очень хотела в Хогвартс, но была слишком мала, — пояснила Молли. — Девять и три четверти, — пропищала маленькая рыжеволосая девочка, дергая мать за руку. — Мам, а можно, я тоже поеду... — Вот о чём я говорила, — улыбнулась Молли. — Джинни ты такая милашка в детстве, — улыбнулся Гарри. Джинни мигом покраснела. — Спасибо, Гарри. — Ты еще слишком мала, Джинни, так что успокойся. — Мне было десять! — возмутилась Джинни. Ну что, Перси, ты иди первым. Один из мальчиков, на вид самый старший, — И самый занудный, — недовольно добавил Фред. пошел в сторону платформ девять и десять. Гарри внимательно следил за ним, стараясь не моргать, чтобы ничего не пропустить. Но тут рыжеволосого мальчика загородили от него туристы, а когда они наконец прошли, Перси уже исчез. — Фред, ты следующий, — скомандовала пухлая женщина. — Я не Фред, я Джордж, — ответил мальчик, к которому она обращалась. — Нет, он точно Фред, — фыркнула Джинни. — С чего это ты так взяла? — спросил один из близнецов. — Просто никто из вас никогда не называется своим настоящим именем. — Скажи мне честно, женщина, как ты можешь называть себя нашей матерью? разве ты не видишь, что я — Джордж? — Да вы совершенно одинаковые! — воскликнула Джинни. — Никто не умеет вас различать, и вы этим пользуетесь! — Джордж, дорогой, прости меня, — виновато произнесла женщина. — Я пошутил, на самом деле я Фред, — сказал мальчик и двинулся вперед. — Кто бы сомневался, — вставила Джинни. — Этой шутке нет конца, — засмеялись близнецы. — Как бы они не обошли нас по шуткам, Сохатый, — шепнул Джеймсу Сириус. — Не обойдут, они даже не анимаги, и у них нет мантии-невидимки. Его брат-близнец крикнул ему вслед, чтобы он поторапливался. И через мгновение Фред исчез из виду, а Гарри никак не мог понять, как ему это удалось? — Поттер, не тупи... — Снегг, я так понимаю "Поттер не тупи" — единственная фраза, которую ты знаешь? — насмешливо спросил Сириус. — Заткнись, Блэк! Теперь пришла очередь третьего брата. Он тоже пошел вперед и исчез так же внезапно, как и первые двое. Ситуация снова оказалась безвыходной. Гарри собрался с силами и подошел к пухлой женщине. — Извините меня, — робко произнес он. — Привет, дорогуша. — Женщина улыбнулась ему — Первый раз едешь в Хогвартс? Рон, мой младший, тоже новичок. Она показала на последнего из четырех мальчиков. Он был длинный, тощий и нескладный, — ЭЙ! В каком месте я не складный? — возмутился Рон. — Тебе список составить или так сказать? — ехидно спросил один из близнецов. с большими руками и ступнями, а лицо его было усыпано веснушками. — Да, — подтвердил Гарри. — Но дело в том... дело в том, что я не знаю, как.. — ...как попасть на платформу, — понимающе закончила за него пухлая женщина, и Гарри кивнул. — Не беспокойся. — Женщина весело подмигнула ему. — Все, что тебе надо сделать, — это пойти прямо через разделительный барьер между платформами девять и десять. Самое главное — тебе нельзя останавливаться и нельзя бояться, что ты врежешься в барьер. — Многие маглорождённые волшебники этого боятся, — неожиданно сказала Минерва. — И их можно понять. Если ты нервничаешь, лучше идти быстрым шагом или бежать. Знаешь, тебе лучше пойти прямо сейчас, перед Роном. — Э-э-э... ладно, — согласился Гарри, хотя на душе у него скребли кошки. Он толкнул вперед свою тележку и посмотрел на барьер. Барьер показался ему очень и очень прочным. Гарри двинулся по направлению к барьеру. Двигаться быстро было нелегко — его постоянно толкали снующие мимо люди, к тому же тележка была очень тяжелой. Но страх не попасть в Хогвартс оказался сильнее, и Гарри ускорил шаг. — А вот у меня наоборот, я очень боялась врезаться в барьер, и чуть не опоздали на поезд, — призналась Гермиона. Он был уверен, что сейчас врежется прямо в билетную кассу и на этом все закончится, но, вспомнив слова пухлой женщины, налег на поручень тележки и тяжело побежал. Барьер все приближался, и Гарри понимал, что остановиться уже не сможет, потому что ему не удастся удержать разогнавшуюся тележку. Оставалось каких-то два шага. Гарри прикрыл глаза, готовясь к удару. — Не волнуйся, Гарри, удара не будет, — сказала Лили. — Лили, пожалуйста ПРЕКРАТИ РАЗГОВАРИВАТЬ С КНИГОЙ! — взмолился Римус. — Почему тебя это так волнует? — изумилась миссис Поттер. — Я не доверяю этим книгам, — хмуро прошептал Римус. — Кто их прислал? Зачем? И не замешан ли в этом Фадж? — Согласен с Римусом, — сказал Грюм. — Книги действительно подозрительные. — Но в них нет ни капли тёмной магии или каких-то чар, — сказал Альбус. — Поэтому я думаю, что книги безопасно читать. Джеймс, продолжай. Удара не произошло, и он, не замедляя бега, открыл глаза. Гарри находился на забитой людьми платформе, у которой стоял паровоз алого цвета. Надпись на табло гласила: «Хогвартс-экспресс. 11.00». Гарри оглянулся назад и увидел, что билетная касса исчезла, а на ее месте находится арка с коваными железными воротами и табличкой: «Платформа номер девять и три четверти». Значит, он смог, значит, у него все получилось. — Никто и не сомневался, — улыбнулась Лили. — Проход работает исправно с девяти до двенадцати каждый тридцать первый день августа вот уже сто пятьдесят три года. Над головами собравшихся на платформе людей плыли извергаемые паровозом клубы дыма, а под ногами шмыгали разноцветные кошки. До Гарри доносились голоса, скрип тяжелых чемоданов и недовольное уханье переговаривавшихся друг с другом сов. Первые несколько вагонов уже были битком набиты школьниками. Они высовывались из окон, чтобы поговорить напоследок с родителями, или сражались за свободные места. Гарри двинулся дальше, заглядывая в окна вагонов в поисках местечка. — Бабушка, я снова потерял жабу, — О, это я, — улыбнулся Невилл. — А почему бабушка? Ты должен звать меня, — притворно обиженным тоном сказал Фрэнк. — или Алису. — Папа, ну не начинай! — растерянно говорил круглолицый мальчик, мимо которого проходил Гарри. — О, Невилл, — тяжело вздохнула пожилая женщина. — Мне не нравится, что нас нет, — нахмурилась Алиса. Через несколько метров дорогу Гарри преградила толпа, сгрудившаяся вокруг кудрявого мальчика. — Ну покажи, Ли, — громко просили несколько голосов. — Ну давай, чего ты... Кудрявый приподнял крышку коробки, которую держал в руках, и все стоявшие вокруг него отпрянули с криками ужаса. Гарри успел заметить, что из коробки высунулась длинная волосатая лапа. — Не знаю, что ЭТО, но ЭТО явно запрещено провозить в Хогвартс, — возмутилась Минерва. — Второго Хагрида нам не надо! Гарри продолжал протискиваться сквозь толпу и наконец нашел пустое купе в вагоне, находившемся почти в самом хвосте состава. Сначала он занес в вагон клетку с Буклей, а потом попытался загрузить туда свой чемодан. Однако ему никак не удавалось Поднять его на нужную высоту, и дважды чемодан падал и больно бил его по ноге. — Помощь нужна? — обратился к нему рыжеволосый мальчик. Это был один из тех близнецов, чья мать подсказала Гарри, что нужно делать. — О, спасибо. — Гарри тяжело перевел дыхание. — Эй, Фред! Иди сюда и помоги мне! — Значит это Фред, и он зовёт Джорджа, — рассудила Джинни. Близнецы затащили чемодан в купе и поставили его в угол. — Спасибо, — улыбаясь, произнес Гарри, отбрасывая назад мокрые от пота волосы. — Это была большая ошибка, парень, — хмыкнул Грюм. — Они увидят твой шрам и завалят тебя кучей вопросов, с их то характером, я даже в это не сомневаюсь. — Что это у тебя? — внезапно спросил один из близнецов, заинтересовавшись шрамом на лбу Гарри. — Держись, Гарри, — сочувственно прошептал Рон. — Будь я проклят! — выдохнул второй. — А ты, случайно, не... — Это он, — уверенно заявил первый близнец, — Это ведь ты? — Кто — я? — не понял Гарри. — Боже, Поттер... — начал Снегг. — Не тупи? — любезно подсказал Сириус. — Может хватит, а Севушка? — Гарри Поттер — это ты? — хором спросили близнецы. — А вот вы про что, — уклончиво произнес Гарри, немного стесняясь. — Ну, в смысле, да, это я. — Мог бы и соврать, — посоветовала Джинни. — Брось, Джинни, мы бы ему не поверили, — отмахнулись близнецы. Близнецы смотрели на него, выпучив глаза и раскрыв рты. Гарри покраснел. Но тут, к его облегчению, откуда-то донесся женский голос. — Фред? Джордж? Вы здесь? — Мы идем, мам. — Повезло тебе, что мама позвала их. — сказал Рон. — А не то близнецы тебе прохода не дали. И, с трудом оторвав взгляд от Гарри, близнецы вылезли из вагона. Гарри сел к окну и, надеясь, что его не видно с улицы, наблюдал за рыжеволосым семейством. Пухлая женщина внезапно вытащила из кармана носовой платок. — Рон, у тебя что-то на носу. Самый младший из мальчиков попытался увернуться, но она схватила его и начала тереть платком кончик его носа. Рон покраснел. — Мам, ну зачем ты так? — возмутился он. — Милый, с грязным носом тебя в школе засмеют. — По-моему меня засмеют как раз из-за того, что моя мама мне вытирает нос! — В этом ты прав, — сдалась Молли. — Но ты должен следить за собой сам. — Мам, отстань! — запротестовал мальчик, но высвободиться ему удалось, только когда мать сама его отпустила. — Ой-ой-ой, у маленького Ронни грязненький носик, — насмешливо пропел один из близнецов. Рон сердито посмотрел на Фреда и Джорджа. В ответ близнецы насмешливо спросили: — Малыш Ронни обиделся? — Заткнись, — бросил в ответ Рон. — А где Перси? — спросила мать. — Да, где наш зануда номер один? — спросил Фред. — Общается с другими занудами? — предположил Джордж. — Вон он идет. Старший мальчик, о котором шла речь, подошел к остальным. Он уже переоделся, и на нем была черная школьная форма, а на его груди Гарри заметил блестящий красный значок с буквой «С». — Что значит "Серьёзный сынуля" — пояснили близнецы. — Я всего на секунду, мам, — произнес он. — Я там, в самом начале поезда, — там выделили вагон для старост... — Так ты теперь староста, Перси? — жутко удивился один из близнецов. — А что же ты не сказал, мы ведь и не знали. — Ага не знали, Перси всё лето тогда с ума сходил, — вставил Рон. — Мне даже стало казаться, что об том, что он староста знают даже магглы из деревни. — Перестань, он, кажется, что-то нам говорил, — встрял в разговор второй близнец. — Как-то раз... — Или два, — подхватил первый. — Или три, — продолжил второй. — Или все лето... — Или всё лето и остальные года учёбы в Хогвартсе, — дополнил Фред. — Да заткнитесь вы. — Перси махнул рукой. — А почему это, собственно, у Перси новая форма, а у нас старая? — спохватился один из близнецов. — Ну... у нас не всегда бывает достаточно денег, — протянул Артур. — А после того, как Фадж выгнал меня с работы, всё стало ещё хуже. — Мы можем поделиться, — предложила Лили. — Но это... — хотела было возразить Молли, но её перебила Лили: — Это не обсуждается! — Потому что он теперь староста. — По голосу матери чувствовалось, что она гордится сыном. — Ну, дорогой, желаю тебе хорошей учебы, и пришли сову когда доберетесь до места. Она поцеловала Перси в щеку, и он ушел. А женщина повернулась к близнецам. — Так, теперь вы двое. В этом году вы должны вести себя хорошо. Если я еще раз получу сову с известием о том, что вы что-то натворили — взорвали туалет или... — Молли, совет на будущее: не подавай идеи тем, кто не прочь их воплотить, — сказал Римус. Молли кинула. — Взорвали туалет? — изумился один. — Мы никогда не взрывали туалетов. — А может, попробуем? — хмыкнул второй. — Отличная идея, спасибо, мам. — А я что говорил? — вздохнул Римус. — Так что жди сердитого письма от Макгонагалл, Молли. — Это не смешно, — отрезала мать. — Для кого как, — не согласился Сириус. — И приглядывайте за Роном. — Не бойся, мы не дадим крошечку Ронни в обиду... — Да я всего на два года младше вас! — обиделся Рон. — Заткнитесь вы, — снова пробурчал Рон. Хотя он и был младше близнецов, но роста все трое были примерно одинакового. Кончик носа у Рона заметно покраснел — видимо, мать, вытирая его платком, немного перестаралась. — Да, мам, ты себе и представить не можешь, — начал один из близнецов. — Угадай, кого мы только что встретили в поезде? — Зачем об этом говорить? — неожиданно рассердилась Лили. — Просто Фред и Джордж не умеют держать язык за зубами, — ответил Рон. — Мы такие, — согласились близнецы. Их нисколько не смутили слова Рона. Гарри быстро откинулся назад, чтобы его не заметили. — Помнишь черноволосого мальчишку, который стоял рядом с нами на вокзале? — спросил женщину второй. — Знаешь, кто он? — Кто же? — Гарри Поттер! До Гарри долетел тонкий голос девочки. — Ой, мам, можно, я залезу в вагон и посмотрю на него? Мам, ну, пожалуйста... Джинни покраснела и извиняюще посмотрела на Гарри. — Прости. — Ничего, — улыбнулся тот. — Я не сержусь. Джинни облегчённо выдохнула. — Ты его уже видела, Джинни. И вообще не надо пялиться на бедного мальчика, как на животное в зоопарке. — Спасибо, Молли, — поблагодарила Лили миссис Уизли. — Ну, что ты, это даже не я, а мой двойник, — отмахнулась та. Так это действительно он, Фред? Откуда ты это знаешь? — Я его спросил, — пояснил Фред. — Увидел его шрам и спросил. А шрам на самом деле такой, как говорят, — похож на молнию. — О, бедняжка, неудивительно, что он был один! — воскликнула женщина.—Я все еще думала: почему его никто не провожает? Он такой вежливый, такой воспитанный. — Поттер - вежливый и воспитанный? — ухмыльнулся Северус. — Ага, как же. Да тролль воспитанней его. — Сев, перестань оскорблять моего сына! — возмутилась Лили. Снегг тут же замолчал. — Да ладно, не в этом дело, — перебил ее один из близнецов. — Как ты думаешь, он помнит, как выглядит Ты-Знаешь-Кто? — Это очень не воспитанно - задавать такие вопросы, — возмутилась Лили. — Милая, да ладно тебе, они - Фред и Джордж. Они сами по себе такие. Мать внезапно посуровела. — Я запрещаю тебе спрашивать его об этом, Фред. — Мама запретила это только Фреду, а это значит, что Джордж может спросить об этом, — фыркнул Рон. Даже и не думай. Неужели ему нужно напоминать об этом именно сегодня? — По-моему ему вообще в этом лучше не напоминать, — сказала Лили. — Да ладно, ладно, не буду. — А Джордж будет, — уверенно сказал Рон. Прозвучал громкий свисток. — Давайте, поживее! — произнесла женщина, и трое рыжеволосых мальчишек влезли в вагон и, оставшись в тамбуре, посылали сестре и матери воздушные поцелуи. Девочка неожиданно расплакалась. — Перестань, Джинни, мы завалим тебя совами, — утешил ее один из близнецов. — Мы пришлем тебе унитаз из школьного туалета, — пообещал второй. — А ведь и вправду прислали, — хихикнула Джинни. — Мама очень ругалась. — Джордж! — возмущенно воскликнула женщина. — Да я шучу, мам. — Конечно, шутишь, — расплылась в улыбке Джинни. — Но шутку ради шутки поощрять не стоит. — Джинни, ты только, что спародировала Амбридж? — восхитился Фред. — А наша сестрёнка умеет шутить, — радостно сказал Джордж. Поезд двинулся с места. Гарри увидел, как женщина машет сыновьям рукой, а маленькая девочка, то ли смеясь, то ли плача, бежит за вагоном. Но вскоре она отстала, потому что поезд набирал скорость. Поезд чуть вильнул вправо, и платформа пропала из вида. За окном замелькали дома. Гарри ощутил прилив возбуждения. Он еще не знал, что ждет его там, куда он едет, но он был уверен: это будет лучше, чем то, что он оставлял позади. Дверь в купе приоткрылась и внутрь заглянул один из рыжих мальчиков. — Джордж, наверное. Видно пришёл расспросить о Воландике, — улыбнулся Рон. — Как ты только, что назвал Воландеморта? — спросила Гермиона. — Воландик. — Забавное название, — одобрила Грейнджер. — Здесь свободно? — спросил он Гарри, указывая на сиденье напротив. — В других вообще сесть некуда. Гарри кивнул, и рыжий быстро уселся. Он украдкой покосился на Гарри, но тут же перевел взгляд, делая вид, что его очень интересует пейзаж за окном. Гарри заметил на носу у мальчика черное пятно, которое матери так и не удалось стереть. — Эй, Рон! — Так это я? —изумился Рон. — А я то думал, что Джордж. — окликнули его заглянувшие в купе близнецы. — Мы пойдем. Там Ли Джордан едет в двух вагонах от нас, он с собой гигантского тарантула везет. — ЧТО?! — закричали Минерва и обратилась к близнецам. — Где. Он. Сейчас?! — Гуляет в Запретном лесу, профессор, — ответил Фред. — Слава Мерлину, — выдохнула Макгонагалл. — Ну идите, — промямлил Рон. — Гарри, мы так тебе и не представились. — Близнецы улыбались. — Фред и Джордж Уизли. А это наш брат Рон. Еще увидимся. — До встречи, — почти одновременно произнесли Рон и Гарри. И близнецы ушли. — Ты действительно Гарри Поттер? — выпалил вдруг Рон. Гарри кивнул. — О, а я уж подумал, что это очередная шутка Фреда и Джорджа, — выдохнул Рон. — А у тебя действительно есть... ну, ты знаешь... Он вытянул палец, указывая на лоб Гарри. — Показывать пальцем не прилично, — сказала Гермиона. — Да ладно тебе, Герми, — отмахнулся Рон. — Герми? — Тебе не нравится? — огорчился Рон. — Нет, мне нравится, — сказала Гермиона, слегка покраснев. Гарри провел рукой по волосам, открывая лоб. Рон, увидев шрам, не сводил с него глаз. — Значит, это сюда Ты-Знаешь-Кто... — Да, — подтвердил Гарри. — Но я этого не помню. — Совсем ничего не помнишь? — судя по голосу, Рон надеялся на обратное. — Ну вообще ничего? — Ему было, наверное, меньше двух лет, в этом возрасте мало, что помнят, — вставила Лили. — Я помню лишь много зеленого света, и все. — Ух ты, — качнул головой Рон. Он сидел и смотрел на Гарри, не отводя глаз, как зачарованный, но потом спохватился и уставился в окно. — У тебя в семье все волшебники? — спросил Гарри. — Конечно все, — кивнула Джинни. — Вернее почти все, — поправила Молли. — У меня есть кузен - сквиб. Рон был ему интересен в той же степени, насколько он был интересен Рону. — Э-э-э... да. Думаю, да, — после некоторого раздумья выдал Рон. — Кажется, у мамы есть двоюродный брат, он из маглов, бухгалтер, но мы о нем никогда не говорим. — Там очень печальная история, — вздохнула Молли. — Я как-нибудь расскажу вам её. Вполне очевидно, что Уизли были из тех настоящих семей волшебников, о которых говорил бледный мальчик в магазине, где Гарри купил школьную форму. — Я слышал, что ты жил у маглов. — В глазах Рона светилось жуткое любопытство. — Какие они вообще? — Разные, как и волшебники, — ответила Лили. — Ужасные... хотя, наверное, не все. Но мои тетя, дядя и двоюродный брат — они ужасные. Я бы хотел, чтобы у меня было трое братьев-волшебников, как у тебя. — Пятеро вообще-то, — поправил Рон. — У меня их пятеро. — Голос Рона почему-то был совсем невеселым. — Я шестой. И мне теперь придется сделать все, чтобы оказаться лучше, чем они. — Это вообще не имеет значение, — покачала головой Молли. — Мы будем любить тебя, каким бы ты не был. — Вот бы моя матушка так рассуждала, — горько сказал Сириус. У Сириуса с детства складывались не самые лучшие отношения с его родителями, но больше всего именно с его матерью - Вальбургой. Билл был лучшим учеником школы, Чарли играл в квиддич, носил капитанскую повязку. А Перси вот стал старостой. Фред и Джордж, конечно, занимаются всякой ерундой, но у них хорошие отметки, и их все любят. А теперь все ждут от меня, что я буду учиться не хуже братьев. Но даже если так и будет, это ничего не даст, ведь я самый младший. Значит, мне надо стать лучше, чем они, а я не думаю, что у меня это получится. К тому же когда у тебя пять братьев, тебе никогда не достается ничего нового. — Зато у вас большая и дружная семья, — вставил Драко. Вот я и еду в школу со всем старым — форма мне досталась от Билла, волшебная палочка от Чарли, — Но ведь тогда палочка будет слушаться его не охотно! — возмутилась Лили. — Ну в этом мире у меня своя палочка, — успокоил миссис Поттер Рон. а крыса от Перси. — У тебя есть крыса? — спросил Питер у Рона. — Нет. В этом мире точно нет, — ответил тот. Рон запустил руку во внутренний карман куртки и вытащил оттуда жирную серую крысу, которая безмятежно спала. — Ее зовут Короста, и она абсолютно бесполезная — спит целыми днями. — Видно, она уже старая, — заметил Питер. — Поэтому так много спит. Отец подарил Перси сову, когда узнал, что тот будет старостой, и я тоже хотел, но у них нет де... я хотел сказать, что вместо этого получил крысу. — Теперь я твёрдо уверена в своём решении, отдать вам часть нашего счёта, — сказала Лили семье Уизли. У Рона покраснели уши. Казалось, он решил, что сказал много лишнего, поэтому замолчал и стал смотреть в окно. Гарри подумал, что не стоит стесняться того, что у твоих родителей нет денег, чтобы купить сову. В конце концов, у него никогда в жизни не было денег — до начала прошлого месяца, — и он рассказал об этом Рону. И о том, как донашивал за Дадли старую одежду и никогда не получал нормальных подарков на дни рождения. Рон немного приободрился. — А пока Хагрид мне не рассказал, я даже не знал о том, что я волшебник, — продолжал Гарри. — И ничего не знал о своих родителях и о Волан-де-Морте... Рон отпрянул от него, вцепившись в сиденье. — Ты что? — удивился Гарри. — Ты назвал по имени Ты-Знаешь-Кого! — В голосе Рона звучали испуг и уважение. — Серьёзно? Я боюсь произносить его имя? — разочарованно сказал Рон. — Я-то думал, что кто-кто, но ты... — Я вовсе не пытался казаться храбрецом, — пояснил Гарри. — Просто я не знал, что это имя нельзя произносить. Теперь ты понял, о чем я говорил? Я еще столько всего не знаю, мне еще столько предстоит выучить... И боюсь... Боюсь, что я буду худшим учеником в школе — Гарри выразил мысль, которая уже давно его тревожила. — Да там полно маглорождённых, — встрял Геллерт. — Так, что ты вряд ли будешь хуже всех. — Не бойся, — обнадежил его Рон. — В школе много учеников, которые выросли в семьях маглов, и они довольно быстро всему учатся. — Вот-вот, послушай рыжего, — сказал Геллерт. — У меня имя есть! — Для меня все рыжие - это просто рыжие. — А как же я? — спросил Альбус. — А ты давно уже не рыжий. Пока они болтали, поезд выехал из Лондона и сейчас несся мимо полей и лугов, на которых паслись коровы и овцы. Гарри и Рон примолкли, глядя в окно. Примерно в половине первого из тамбура донесся стук, а затем в купе заглянула улыбающаяся женщина с ямочкой на подбородке. — Хотите чем-нибудь перекусить, ребята? Гарри не ел со вчерашнего вечера и поспешно вскочил, услышав заманчивое предложение. У Рона снова покраснели уши, и он пробормотал что-то насчет того, что прихватил с собой сандвичи. Так что в коридор Гарри вышел один. Когда он жил с Дурслями, у него никогда не было в карманах денег, а следовательно, и возможности покупать себе сладости. Но сейчас его карманы были полны золотых и серебряных монет, и он был готов купить столько батончиков «Марс», — Я так понимаю, что это маггловские сладости? — спросил Регулус. Петунья кивнула. сколько сможет унести. Но у женщины не было батончиков «Марс». На ее лотке лежали пакетики с круглыми конфетками-драже «Берти Боттс», которые, если верить надписи на пакетиках, отличались самым разнообразным вкусом. — Даже со вкусом органических выделений, — хихикнул Джордж. — Правда? — изумилась Гермиона. Близнецы кивнули. Еще у нее была «лучшая взрывающаяся жевательная резинка Друбблс», «шоколадные лягушки», тыквенное печенье, сдобные котелки, лакричные палочки и прочие сладости мира волшебников, которых Гарри никогда не видел и не пробовал. Чтобы ничего не упустить, он набрал всего понемногу и заплатил женщине одиннадцать серебряных сиклей и семь бронзовых кнатов. Рон удивленно смотрел, как Гарри возвращается на свое место с полными руками и сваливает покупки на свободное сиденье. — Ты такой голодный? — Я умираю с голоду, — ответил Гарри, разворачивая тыквенное печенье и откусывая сразу половину. Рон вытащил откуда-то бумажный пакет и вынул из него четыре сандвича. — Она всегда забывает, что я не люблю копченую говядину, — Ой, прости, — виновато произнесла Молли. — Думаю, мне стоит записывать ваши предпочтения. — грустно произнес он. — Меняю на свое. — Гарри протянул ему печенье. — Давай присоединяйся... —Да нет, тебе эти сандвичи не понравятся — мясо сухое, и соуса никакого нет, — покачал головой Рон и вдруг напрягся. — Мама просто забыла — нас же у нее много... — Давай ешь. — Гарри кивнул на свои сладости, у него никогда не было того, чем можно было бы поделиться с другими. — А даже если бы и было, он вряд ли мог поделиться с кем-нибудь, — вздохнула Лили. — Друзей же у него не было. А если честно, делиться тоже было не с кем. Так что он испытывал очень приятное чувство, сидя напротив Рона и вместе с ним поедая купленные припасы. Про сандвичи они так и забыли. — А это что? — спросил Гарри, беря в руки упаковку «шоколадных лягушек». — Это ведь не настоящие лягушки, правда? — Я когда их впервые увидела, думала, что они и вправду живые, — улыбнулась Петунья. Следовало признать, что Гарри не удивился бы, если бы лягушки оказались настоящими. Ему вообще казалось, что теперь его ничем не удивишь. — Нет, не настоящие, они только сделаны в форме лягушек, а сами из шоколада, — улыбнулся Рон. — Будешь есть, вкладыш не выбрасывай — у меня Агриппы не хватает... — Рон, он же не знает о карточках, — сказала Джинни. — Что? — не понял Гарри. — Ты вообще много, что не понял, — фыркнул Снегг. — А, ну конечно, ты не знаешь, — спохватился Рон. — Там внутри коллекционные карточки. Из серии «Знаменитые волшебницы и волшебники». Многие ребята их собирают. У меня их примерно пять сотен, только вот Агриппы нет и Птолемея, кажется, тоже. — А у меня есть, — сказал Драко. — Может как-нибудь обменяемся? Рон кивнул в знак согласия. Гарри развернул «лягушку» и вытащил карточку. На ней был изображен человек в затемненных очках, с длинным крючковатым носом и вьющимися седыми волосами, седыми усами и седой бородой. «Альбус Дамблдор» гласила подпись под картинкой. — Хах, мне тоже самым первым попался Дамблдор, — улыбнулся настоящий Гарри. — Так вот какой он, этот Дамблдор! — воскликнул Гарри. — Только не говори мне, что ты никогда не слышал о Дамблдоре! — Нет, он слышал от Хагрида, — не согласилась Лили. — запротестовал Рон. — Можно, я возьму одну «лягушку» — может быть, Агриппа попадется... Гарри перевернул карточку и прочитал: Альбус Дамблдор, в настоящее время директор школы «Хогвартс». Считается величайшим волшебником нашего времени. Профессор знаменит своей победой над темным волшебником Грин-де-Вальдом в 1945 году, — У него были очень необычные методы борьбы со злом, — вздохнул Геллерт. — Это какие же? — поинтересовался Сириус. — Эротические. открытием двенадцати способов применения крови дракона и своими трудами по алхимии в соавторстве с Николасом Фламелем. Хобби — камерная музыка и игра в кегли. — Вы любите играть в кегли, профессор? — изумилась Гермиона. — Да, неужели вы думаете, что я слишком стар для таких игр? — Нет, конечно, профессор. Гарри снова перевернул карточку и с удивлением заметил, что картинка куда-то делась. — Он куда-то исчез! — завопил Гарри. — Для меня это тоже было шоком, — сказала Гермиона. — И для меня с Туньей, — добавила Лили. — Но ты же не ждал, что он будет торчать тут целый день, — заметил Рон. — Он вернется. А вот мне опять попалась Моргана, а у меня таких уже шесть штук Может, возьмешь и начнешь собирать коллекцию? Рон как бы случайно окинул взглядом кучку «лягушек», которые дожидались, когда их развернут. — Угощайся, — предложил Гарри, проследив направление его взгляда. — Кстати, ты знаешь, что у маглов, если человека фотографируют, то он никуда не исчезает с фотографии? — Серьёзно? — искренне удивился Рабастан. — Совсем не двигаются? — Не двигаются, — подтвердила Лили. — Хотя у них есть видео и кино, но это уже другое. — Да ты что? — ужасно удивился Рон. — Что, они вообще не двигаются? Ну дела! Гарри смотрел на карточку до тех пор, пока на ней снова не появилось изображение Дамблдора, который неожиданно улыбнулся ему. — Он всем так делает, — сообщил Геллерт. Рон этого не заметил, вопреки заверениям, его вообще куда больше интересовал процесс поглощения шоколада, чем разглядывание карточек. А Гарри глаз не мог от них отвести. Скоро, помимо Дамблдора и Морганы, в его коллекции появились Хенгист из Вудкрофта, Альбе-рик Граннион, Цирцея, Парацельс и Мерлин. — А почему меня нет? — обиделся Геллерт. — Ну и Тома. — Упокойся, найдёт ещё Поттер твою физиономию, — сказал Том. Прошло немало времени, прежде чем он отложил последнюю карточку, на которой неспешно почесывала нос жрица друидов Клиодна. — Ты поосторожнее, — посоветовал Рон, заметив, что Гарри взял в руки пакетик с драже. — Там написано, что у них самый разный вкус, так вот, это истинная правда. — Вот из-за этой "истиной правды" я и не люблю эти конфеты, — поморщилась Гермиона. Нет, там есть вполне нормальные вкусы — апельсин, скажем, или шоколад, или мята, но иногда попадается шпинат, или почки, или требуха. Джордж уверяет, что ему как-то попалась конфета со вкусом соплей. — Это полная правда! — сказал Фред. Рон выбрал зеленое драже, внимательно осмотрел его и откусил кусок — Фу! — поморщился он. — Брюссельская капуста! — Что плохого в брюссельской капусте? — спросила Гермиона. — Лично мне она нравится. — Но она же ужасная на вкус! — не согласился Рон. — Я бы сказала, что это дело вкуса, — пожала плечами Гермиона. Они неплохо повеселились, поедая эти драже. Гарри попробовал конфеты со вкусом жареного хлеба, кокоса, фасоли, клубники, карри, травы, кофе и сардин. И даже смело откусил кусочек от серой конфетки, к которой Рон побоялся прикоснуться, — оказалось, что она была со вкусом перца. Местность за окном резко изменилась. На смену возделанным полям пришли леса, реки и зеленые холмы. Кто-то постучал в дверь купе. На пороге появился круглолицый мальчик, мимо которого Гарри проходил, когда шел по платформе. Выглядел он так, словно собирался вот-вот расплакаться. — Извините, — сказал мальчик — Вы тут не видели жабу? Рон и Гарри дружно покачали головами, и мальчик начал причитать. — Я потерял ее! Она вечно от меня убегает! — Тревор всегда теряется, — грустно сказал Невилл. — Я даже не знаю почему. — Может он тайный анимаг, который совершил преступление и теперь прячется? — предположил Сириус. — Да не может быть такого, — не согласился с другом Питер. — Она найдется, — заверил его Гарри. — Да, наверное, — грустно произнес круглолицый. — Что ж, если вы ее увидите... И с этими словами он ушел. — Не пойму, чего он так волнуется. — Рон пожал плечами. — Если бы я вез с собой жабу, я бы потерял ее еще на платформе. — Особенно если это жаба - Тревор, — добавил Рон. Хотя моя крыса немногим лучше жабы, так что не мне об этом говорить. Крыса все еще спала, уютно устроившись у Рона за пазухой. — Может, она давно умерла, а может, и спит — разницы никакой. Выглядит одинаково, — с отвращением проговорил Рон. — Крысы хорошие! И уже говорил, что она просто старая, — начал защищать***
В министерстве магии было тихо и спокойно. Корнелиус Фадж сидел в своё кабинете и смотрел на часы. Они показывали без пяти двенадцать ночи. Тут дверь открылась — Амбри, дорогая, ты пришла! — расплылся в улыбке Фадж, оборачиваясь к жене. — Теперь вместо Долори у тебя будет Амбри, да? — недовольно спросила Амбридж. — И зачем ты меня вызвал так поздно? Я пытала мерзких магглов! — Я должен тебе кое-что показать... и рассказать, — сказал Корнелиус. — Иди за мной. Фадж отвёт жену в небольшую комнату, посреди которой был бассейн без воды, но с большим, голубым и явно драгоценным камнем внутри. — Знаешь, что это? — спросил Корнелиус у Долорес. — Маггловский бассейн? — неуверенно ответил та. — Это не просто бассейн, а портал... портал в параллельные миры! — воскликнул министр. — Портал в параллельные миры? — с сомнением переспросила Амбридж. — Но почему он в виде бассейна? Нельзя было придумать получше? — Позволь тебе всё объяснить, — сказал Фадж. — Видишь тот голубой камень? Долорес кивнула. — Так вот, — продолжил её муж. — это необычный камень, а невероятно могущественный и редкий - мне потребовалось много лет, чтобы его найти. Именно с помощью его возможно перемещаться по параллельным мирам. Я узнал, что надо лишь положить камень в воду, так как вода, что-то вроде его активизатора. Так появился бассейн душ. Я использовал его, что бы перемещаться в параллельные миры. — Использовал? А почему не используешь сейчас? — Дело в том, что маги из других вселенных, куда я вторгался, увы, были могущественней, чем я. И они выгнали меня, но кое-что я узнал. Есть, так называемый, центральный мир, мир о котором рассказывают те семь книг, что недавно попали в руки к Ордену Феникса и пожирателям. Как они попали к нам, я не знаю, но может быть где-то есть другой портал. Но давай сейчас вернёмся к центральному миру. Как ни странно этот центральный мир самый слабый из миров. Там нет ни родомагии, ни наследий, ни разумной магии, ни какой-то там системы, как в других мирах (не смотри так на меня, всё это правда есть в параллельных мирах), ни портальных камней, как в нашем. И знаешь, что я хочу? — Захватить этот параллельный мир? — предположила Долорес. — Именно! — кивнул Фадж. — Хочу! Желаю! Мечтаю! Но, увы, мне нужно сначала узнать об этом мире получше, а единственное, что мне удалось разузнать, это то, что Том там злодей! — Злодей? Том? А может это клевета? — спросила Амбридж, которой было тяжело поверить, что Том может быть злым, даже в параллельной вселенной. — Нет, это чистая правда, — отрезал Корнелиус. — И я хочу заполучить книги, в которых говорится об этом мире. — Но это не возможно! Реддл и Дамблдор наверняка держат их под семью чарами! — воскликнула Долорес. — Но ведь там есть не только Реддл и Дамблдор, не так ли? — спросил Фадж. — Там есть другие, и их можно заставить, запугать или подкупить. А ещё там есть Петтигрю, шпион, который думает, что я не знаю, что он шпион. Амбридж коварно улыбнулась. — Значит стоит заняться Петтигрю, — сказала она, направляясь к выходу. — И я им займусь.