Все травы мира

NC-17
Завершён
115
2
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
43 страницы, 11 662 слова, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
115 Нравится 55 Отзывы 17 В сборник

11. Инерция

Настройки
На следующее утро я выхожу из отеля, но сворачиваю не как обычно к Хижине Бу Бу, а в центр, в сторону Банка Северного Королевства. Переварить вчерашние события оказалось непросто. Пытаясь справиться с гневом, я снова растревожил своё плечо и заживающие мышцы. Я иду медленно, стараясь не слишком сильно двигаться при ходьбе. Сначала мне хотелось что-нибудь сломать. Потом протаранить все двери в доме, найти этого грёбаного доктора и спросить, какого хрена тут творится. Это нормально, вот так исчезать без объяснений? Игнорировать меня? Потом я понял, что сойду с ума, если не устрою себе хорошую драку. Прямо сейчас. Я вышел из аптеки, дошёл до окраины города, забрался на гору и спланировал в Долину Гуйли. Меня устраивали все: хиличурлы, вишапы, какие-то бандитские кучки… Благо, древние развалины всегда полны агрессивными проходимцами и нечистью. Крики, хрипы и визг — лучшая музыка для ушей в моменты когда тебя переполняет ярость. Я нашёл даже двух автоматонов и с особым удовольствием оставил от них дымящиеся кучки железа. В пылу сражения я потерял счёт времени и не заметил, как стемнело. Но не темнота остановила меня, а боль. Чем дальше, тем ярче вспыхивало плечо при движениях. В конце-концов, игнорировать это стало сложно, и я поплёлся обратно в отель. Драка помогла мне восстановить душевное равновесие, но не убрала недоумение и обиду. «Приёма сегодня не будет» — зачитала Ци Ци, это значит, что последующие в силе? И что теперь, я должен прийти как ни в чём ни бывало? «Здравствуйте, доктор, я вчера подрался и снова пустил всё лечение насмарку!». Конечно, в этом есть доля его вины. Но я больше не хочу быть мишенью для его странных взглядов, непонятных игр и выходок. С утра, чтобы не мучиться от безделья, я решаю отправиться в Банк Северного Королевства. Всю корреспонденцию для Предвестников по-умолчанию передают туда. Хорошо бы пришло какое-нибудь задание из Штаба, хотя, надежды крайне мало. После того, как я набарагозил здесь в Ли Юэ, я получил короткое и очень внятное письмо от Пульчинеллы. Царица была недовольна моим вмешательством в сделку с Мораксом и последующей порчей отношений с группировкой Цисин. Он настоятельно рекомендовал мне не высовываться до получения особых указаний. Что-то мне подсказывает, что вспомнят про меня ещё не завтра. Тем не менее, в Банк я захожу не напрасно: мне передают письмо от семьи. Пишет Тоня. Они с мамой чуть с ума не сошли, когда обнаружили пропажу Тевкра. Тоня была гораздо младше, когда я пропал на два месяца, но это событие сильно отпечаталось на всей семье, и теперь они каждый день молились Крио Архонту, чтобы она защитила моего младшего брата. К счастью, я смог быстро отправить беглеца обратно, и к письму Тони уже прилагается рисунок от Тевкра: он нарисовал себя, меня, Мистера Одноглазика и Итэра. Мы все стоим в ряд и держимся за руки, а какая-то летающая картофелина рядом с нами, вероятно, является Паймон. Пока я сочиняю ответ о своей благополучной жизни в Ли Юэ, переваливает за полдень. Я думаю зайти купить какой-нибудь уличной еды. Всё равно чего, я не привередлив. Но не доходя до палаток с едой я обращаю внимание на стол чайной «Три чашки в порту». Знакомая фигура! Ну кто бы мог подумать, что этот выхолощенный и респектабельный канцелярский работник окажется самым могущественным существом Ли Юэ? Бездна разберёт этих Архонтов… Я быстро поворачиваюсь, поднимаюсь по ступенькам, подхожу к столу и без приглашения усаживаюсь напротив. — Господин Чжун Ли! Какая встреча! Или, мне лучше обращаться к вам Моракс? Властелин Камня смотрит на меня, не мигая. В его жёлтых глазах невозможно прочесть никаких эмоций. — Сейчас я использую человеческое имя, и вам тоже следует использовать его. — отвечает он немного погодя. — А иначе что? — прищуриваю я один глаз. Он молчит. Он интригует и одновременно раздражает меня. В таких условиях я начинаю нести всякую чушь и провоцировать. — Шучу, шучу… — я выставляю вперёд левую руку. — Хотя, вы так и не удостоили меня честью сойтись с вами в поединке! — Не могу найти ни одной причины, почему я должен это делать. — равнодушно отвечает Моракс. — Я здорово насолил вам, как минимум. И вашему Ли Юэ… — Я больше не управляю Ли Юэ. — Да, я заметил. — смеюсь я. — Я слышал, что раньше Моракс был суровым и непобедимым Архонтом, и что он расправлялся с врагами без малейших сомнений. Но старость, очевидно, вызывает такую слабость и немощь, что становится тяжело конкурировать за власть со смертными. Не говоря уже о поединках! Я с вызовом смотрю на него, а он — равнодушно на меня. Неужели я его нисколько не задел? Интересно было бы узнать, о чём он думает. Тут за-за края стола вырастает какая-то синяя шапочка. Это Ци Ци. Она поднимает свои безжизненные глаза на меня. — Здравствуйте, Господин Чайльд. Я искала вас. Этого ещё не хватало, но нужно как-то отбрехаться. — Здравствуй, Ци Ци, что у тебя? Ци Ци достаёт свой блокнот, открывает его и зачитывает: — «Спросить, почему он сегодня не пришёл на приём.» Потом она мотает головой: — А, нет, это зачёркнуто, вот: «Передать, что доктор Бай Чжу ожидает вас на приём». Полуживая пигалица делает так, что мне неловко перед Мораксом. Я не хочу, чтобы он подумал, будто бы я болею. Я смеюсь и отвечаю: — Запиши в блокнот, Ци Ци: «Благодарю, доктор, я уже полностью поправился, пожалуйста, пришлите счёт за ваши услуги на мой адрес в отеле». Ци Ци сосредоточенно пишет в блокнот мой ответ, а потом спрашивает: — Я могу идти обратно? — Ступай! — улыбаюсь я. Я поворачиваюсь к Мораксу. Мне кажется, или он с интересом наблюдал за этой сценой? Тем не менее, весь мой боевой настрой уже сбит. — Прошу прощения, Господин Чжун Ли, я не хотел дерзить вам. — мило улыбаюсь я. — Не каждый день так запросто посидишь за одним столом с Архонтом, вот меня немного и занесло! Но мне уже пора. Может быть, дадите мне какое-нибудь напутствие или совет на дорожку? — Пожалуй. — отвечает Моракс. — Слабость и немощь могут оказаться к вам гораздо ближе, чем вы предполагаете, Господин Чайльд. Проклятый старикан решил отыграться на мне, не иначе.
115 Нравится 55 Отзывы 17 В сборник