ID работы: 13325483

Все травы мира

Слэш
NC-17
Завершён
96
Пэйринг и персонажи:
Размер:
43 страницы, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
96 Нравится 53 Отзывы 14 В сборник Скачать

15. Нокаут

Настройки текста
Я брожу по ночному Ли Юэ до утра. Иногда пересекаюсь с патрульными миллелитами, но они не обращают на меня никакого внимания. О том, чтобы пойти спать, речи не идёт, но и драки мне сейчас не в радость. Я не чувствую нужного настроя. Это уже не состояние чистой ярости, а что-то новое, чего мне испытывать совсем не хочется. Меня никогда не демотивируют проигранные битвы, напротив: я сразу отмечаю точки роста для себя. Но сейчас я не проигрывал битву… То, каким доверчивым идиотом я оказался и как дал Бай Чжу провести себя, вызывает настоящую боль. Зачем ему это всё? Да откуда мне знать… видимо, он сумасшедший. Я сразу уловил в нём что-то странное… должно быть, этим он и привлёк моё внимание, а потом подобрался слишком близко… Как бы там ни было, стоит признать: всё дерьмо, которое случилось со мной за последние пару недель, произошло от безделья. Вместо того, чтобы поискать себе занятие, я болтался в Ли Юэ и попал в настоящие неприятности. Хорошо, что удалось вернуть Тевкра, но в какой-то момент всё пошло не так. Всё что мне нужно сейчас: уехать, и подальше. Что насчёт Инадзумы? Интересно было бы поохотиться на Сердце Бога Электро Архонта… Возможно, мои успехи заставили бы Царицу забыть о моих проделках в Ли Юэ... Конечно, острова со всех сторон окружены штормами, но неужели совсем никто не плавает туда? Я спускаюсь в порт и сижу на каких-то ящиках, дожидаясь рассвета. За всеми событиями предыдущего дня боль в плече ушла на задний план и не беспокоит меня. Хоть что-то… Постепенно округа наполняется рыбаками, спешащими в море, мимо меня начинают сновать грузчики, торговцы занимают свои палатки. Я прохожу и расспрашиваю людей про корабли в Инадзуму. Наконец, мой земляк, Иванович, советует мне найти женщину по имени Скряга. Ещё час поисков, и напротив меня стоит циничная бабёнка и оценивающе смотрит на меня. Люблю таких, с ними всегда легко договориться. — Алькор только что вернулся из Инадзумы, куда благополучно отвёз двух пассажиров. — говорит она. — Капитан Бэй Доу — опытная морячка и доставит вас в целости. Но придётся раскошелиться. И квитанции не будет. Мы не получаем разрешения у Цисин. — Документы не нужны. — заверяю я. — И трястись надо мной не надо. Я не рассыплюсь от пары штормов и молний. Мы смеёмся и торгуемся до результата, который устраивает обоих. — Завтра на рассвете. — говорит Скряга. Я, наконец-то, воодушевлён снова и с интересом смотрю в будущее. На меня резко наваливается усталость. Нужно скорее идти в гостиницу и лечь спать, чтобы выгнать из себя остатки горечи. *** Я просыпаюсь от стука в дверь. Стучат аккуратно, но настойчиво. Меня здесь больше ничего не интересует, и я просто жду, когда они уйдут. Но стук всё не прекращается, и я с раздражением встаю с кровати и распахиваю дверь. На пороге стоит Ци Ци. — Здравствуйте, господин Чайльд, я принесла письмо от доктора Бай Чжу. — безжизненно сообщает она и протягивает мне плотный конверт. Я молча беру его и не знаю, что сказать. Ци Ци тем временем сверяется с блокнотом: — Ответа ждать не нужно. До свидания, Господин Чайльд. Она уходит, а я бросаю письмо на пол и возвращаюсь в кровать. Что ещё за новости? Не хочу ничего знать. Вчерашние эмоции наполняют меня с новой силой. Вероятно, облегчение было кратковременным… Я чувствую, что мне не нужно читать это письмо. Порвать его или сжечь? Может быть, выбросить в окно, чтобы ветром его унесло в море? Так и сделаю… Я встаю, нахожу на полу конверт, и с досадой рассматриваю его. Он не запечатан, и из него выглядывают листок желтоватой бумаги, сложенный пополам и густо исписанный ровными буквами. Видимо, это не короткая записка. Что там такого можно написать? Я вытаскиваю бумаги, плюхаюсь обратно в кровать и берусь за чтение. «Дорогой Чайльд! Я знаю, что это не настоящее твоё имя, но другого у меня нет. Я понимаю, что ты никогда не сможешь простить меня, и я знал, что так будет. Но я не мог ничего с собой поделать, так как в полной мере наделён трусостью и слабостью: всем тем, что ты так презираешь в людях. Однако, я чувствую что обязан дать тебе разъяснения. Возможно это немного облегчит твои переживания. Как я и сказал, я серьёзно болен. То, что ты наблюдал — всего лишь один из симптомов моей странной болезни. Она определяет всю мою жизнь, и я не знаю способов исцеления от неё. Не буду утомлять тебя подробностями, но самое основное, что причиняет мне неприятности — это физическая слабость и постоянная боль. Возможно, ты бы на моём месте решил, что столь жалкая жизнь не имеет права на существование и избавил бы себя от страданий, но я цепляюсь за неё в попытках найти средство исцеления или иное решение своей проблемы. Как можно понять, такое состояние налагает на меня множество ограничений, и я просто исключил из жизни всё, что касается романтических отношений с другими людьми. Но я оказался слабым и тут. Стоило такому сильному, молодому и полному жизни человеку, как ты, обратить на меня внимание, и я начал вести себя как идиот, не в силах отказаться от такого подарка судьбы. Если бы ты только представлял, что со мной могут сделать простые объятья человека, в которого я влюблён… Тогда я сбежал с приёма потому что понял, что вот-вот упаду в обморок от нахлынувших чувств. Мог ли я так рисковать? Ведь твоё мнение обо мне тогда ещё было хорошим. И мог ли я что-то сделать с собой вчера, когда ты хотел уйти и не возвращаться? Как я мог пропустить хоть что-то, что исходило от тебя в мою сторону? Как бы дорого оно ни обошлось в итоге. Теперь ты знаешь, какой я слабак и глупец, а я знаю, что заставил тебя страдать. Но теперь тебе известно и то, что ответственность за всё произошедшее лежит только на мне. Как видишь, этот мир полон негодяев, которые думают только о своих потребностях. Пора прощаться. Надеюсь, что твоя дальнейшая жизнь сложится хорошо. Обо мне не беспокойся. Спасибо за то, что с тобой я ощущал себя живым, это лучшее из всего что один человек может дать другому. Со всем возможным сожалением, Бай Чжу.» Я перечитываю письмо несколько раз. Мне не хватает дыхания, но я снова вглядываюсь в ровные ряды тщательно выведенных букв. Стоп… но это же почерк Ци Ци. Она писала письмо под диктовку?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.