Через два дня
«Я натрахался на год вперед», — со смехом показал Джон, растянувшись на кровати. Шерлок выбросил презерватив в мусорную корзину и улегся рядом с мужем. — Я не знаю насколько стал шумным. «Ну здесь же хорошая звукоизоляция?» — Джон посмотрел в сторону окна. — Разумеется. Ты не слышишь соседей, они не слышат нас. «Отлично. Может, для разнообразия куда-нибудь сходим?» — М-м-м, в художественную галерею? Кажется, тебе понравилось посещение подобного места. — Шерлок был растрепанным и потным, как и Джон. Сплит-система чудесно охлаждала номер, но эти двое только что с энтузиазмом занимались сексом, словно в первый раз. «Я не то чтобы знаток. — Джон перевернулся на спину. — Но да, мне понравилось». — В Майами есть Центр архитектуры и дизайна. Музей оружия тебе точно придется по вкусу. — Шерлок задумчиво водил пальцами по животу Джона. — Галерея Снитцера, «Оолит Артс»… Интересно. Ты опять завелся. Джон приподнялся на локтях, жадно наблюдая за тем, как Шерлок делает ему минет. Он бы с удовольствием взял бы мужа за волосы или положил бы ладонь ему на голову, но Джон давно запомнил, что Шерлок терпеть такого не может. «Подожди. — Он остановил Шерлока. — Развернись, я хочу тебя». Они редко практиковали позу 69: Джон знал, что Шерлок деспотичен в сексе. И, стремясь получить оргазм, он не всегда заботился об удобстве партнера. Сейчас Джон приготовился к тому, что его жестко поимеют. Шерлок удерживал Джона за бедра, не давая ему двигаться, ритмично ласкал член языком и губами, периодически заглатывая поглубже. Он контролировал процесс в то время, как сам хаотично трахал Джона в горло. И если раньше, услышав как партнер задыхается, он давал передышку, то сейчас Джону приходилось надавливать Шерлоку на ноги или хлопать по животу. «Терпимая пытка», — вот как мог бы Джон охарактеризовать подобное занятие. Он зажмурился, максимально расслабив горло, стараясь не захлебнуться слюной, урывая воздух мелкими вдохами. Движения Шерлока становились все агрессивнее, но Джон в свою очередь получал наслаждение от ответного минета. Он кончил, конвульсивно дернувшись, загнав член в глотку мужа, и почти сразу ощутил, как ему в рот течет сперма. Джон торопливо сглатывал, облизывая головку и ствол. — Это было хорошо, — хрипло сказал Шерлок, поднимаясь. — Ты как? «Твои манеры не улучшились». — Джон сгреб с тумбочки ворох салфеток, вытер лицо и шею. Шерлок протянул руку, чтобы помочь мужу встать. Одевшись после душа («Не трогай меня, а то я снова заведусь!»), вместе вышли из номера. Впервые за два дня.***
Шерлок оказался прав: Джону очень понравилась выставка Lock & Load, а особенно то, что там можно было пострелять. Шерлок внимательно смотрел на Джона, запоминая его позы во время стрельбы, азартное выражение лица, торжество при поражении мишеней. И он бы отдал годы жизни только чтобы услышать возгласы Джона. Они пообедали в ближайшем кафе, и Джон, погуглив, предложил посетить The Margulies Collection. — Хм-м-м, — протянул Шерлок, просмотрев сайт. — Без проблем. В отель они вернулись поздно вечером, обойдя и объездив почти половину города. «Ноги не поднимаются», — пожаловался Джон в лифте. — Да неужели? — Шерлок приподнял бровь. — Сейчас проверим. «Сомневаюсь», — Джон хихикнул. Ему безумно нравилось вести себя как молоденький пацан, дорвавшийся до секса. Во время прогулки он то и дело обнимал Шерлока, при этом осознавая, что можно нарваться на недоброжелателей, к тому же никто явно не нуждался в подобной демонстрации любви и страсти. Шерлок, посмеиваясь, охотно принимал знаки внимания от Джона. Они поужинали в каком-то ресторане в городе, и теперь, приняв душ, завалились в постель. Оба сильно устали, поэтому несмотря на твердое намерение Шерлока возбудить Джона, ничего не получилось. — Ну и ладно, — сонно проворчал он. — Потом. Все потом.***
«Может, позавтракаем в местном ресторане? — спросил Джон утром. — А то я там ни разу не был». — Это не выставка. — Шерлок пожал плечами. — Но как хочешь. Они заняли столик и сделали заказ. «У меня зверский аппетит», — признался Джон. — У меня тоже. — Шерлок вдруг заметил кое-кого. — А вот это плохо. Только держи себя в рамках, Джон. За столик подсели двое: кареглазый, улыбчивый шатен невысокого роста и угрюмый блондин с ультракороткой стрижкой. Шатен был в светло-сером костюме, его спутник — в черном. — Джон, позволь представить Джеймса Мориарти. И Себастьяна Морана — телохранителя, — сквозь зубы процедил Шерлок. — Рад познакомиться, — Джеймс протянул руку Джону. — Для меня большая честь, поверьте. Проходил мимо, даже глазам не поверил… — Ты здесь не случайно, — перебил Шерлок. — Конечно. — Джеймс улыбался как заведенный. — Мне сообщили о твоем присутствии в этом шикарном отеле. И Себ ТАК обрадовался! Немигающий взгляд Морана ничего не выражал. — Поговаривали, что ты утратил слух, и я не хотел в это верить. Мне жаль, в самом деле, жаль. Я не представляю, как ты себя чувствуешь. — Отлично чувствую, — отозвался Шерлок. Джеймс покачал головой: — Предлагаю пообщаться в моей машине. Я ненадолго в Майами, слишком много дел. Бизнес нельзя оставлять без присмотра, подчиненные так и норовят облапошить, надуть, обмануть, обвести вокруг пальца, оставить босса в дураках. Да у них почти одинаковая манера говорить, — Джон без всякого желания продолжил завтрак. — Купил словарь фразеологизмов? — Шерлок с презрением смотрел на Джеймса. — Расширил лексикон, похвально, что работаешь над собой. — Я могу к вам обращаться по-простому? Без «доктор» или «мистер». — Мориарти положил руку на плечо Джона. — Надеюсь, что Шерлок рассказал обо мне. Да, рассказал. Причем недавно, о, это было вчера? Нет. Позавчера. Шерлок, убери телефон, я знаю, что умеет делать приложение. К удивлению Джона Шерлок подчинился. — Вот и славно. — Джеймс чуть сжал пальцы. — Понимаете, фокус в том, что когда-то мы с Шерлоком прекрасно взаимодействовали, были способны горы свернуть. Переводите ему мои слова, что ж вы сидите как болван. — Он подождал, пока Джон «переводил». Шерлок ухмыльнулся. — Благодарю, вы очень любезны. О взаимодействии. Нас многое связывало: полет фантазии, планы, безудержный секс. — Джеймс подмигнул Джону. — Я знаю, и вы знаете, что Шерлок — настоящая шлюха. Блудливая, бесстыдная подстилка. Джон мотнул головой, отказываясь «переводить». — Я понял. — Шерлок подозвал официанта. — Уберите со стола и принесите кофе. Мне черный, два сахара, моему мужу — эспрессо без сахара. Запишите в общий счет. — Майкрофт, о, этот истинный викторианский британец, — продолжил Джеймс, когда официант ушел, — не смог принять уровень нашего с Шерлоком разврата. Помнишь, мой дорогой, как я отсосал тебе на крыше Бартса? Пикантно, не правда ли? Хотя Моран остался недовольным настолько откровенным перформансом. — Тупость, а не вот это все, — негромко произнес Моран, ни к кому конкретно не обращаясь, — выставить себя на обозрение шавок старшего Холмса. Ему, — он посмотрел на Шерлока, — похрену. Младший сыночек, которому до сих пор брательник жопу подтирает. А ты, Джим, не хрен собачий. У тебя репутация, а ты на весь город чуть не опозорился. — Помолчи, Себ, — Джеймс перестал улыбаться, — если мне будет интересно твое мнение, я выслушаю его в другом месте. Ну а сегодня я хочу вые… простите, Джон, отыметь своего бывшего любовника. По-быстрому, уверен, десяти минут хватит, мы даже раздеваться не будем. — Самонадеянности тебе не занимать, — заметил Шерлок, — но ты опоздал на семь лет. — А у меня был шанс? — осклабился Джеймс. — Разумеется, нет. — Печально. — Может, помолчишь? — поинтересовался Шерлок. — А то как-то не хочется озвучивать твой секрет. Вдруг конкуренты подслушают. — Джим, — предостерегающе произнес Моран, и Джон напрягся: он отлично знал таких, как Себастьян, насмотрелся во время службы. Хладнокровные убийцы, способные нанести мгновенный удар. — Не стоит. — Да уж. — Джеймс выпил кофе, принесенный для Шерлока. — Ну ладно. Когда-нибудь свидимся. — Не в этой жизни, — равнодушно сказал Шерлок. — Моран, получше приглядывай за Джимом. — Не учи ученого, — огрызнулся тот, отходя от столика. — Джон, — Мориарти сложил ладони в молитвенном жесте, — простите великодушно за мое вторжение и более чем наглое желание развлечься. Понимаю, вы оскорблены… — Я чувствую себя девицей на выданье, за руку и сердце которой сражаются похотливые рыцари. — Шерлок поднялся. — Уймись, Джим. Все закончилось на крыше Бартса. А то, что ты предложил Майкрофту деньги за меня, показало всю глубину твоего безумия. — И что? — с кривой улыбкой осведомился Мориарти. — Всё и все имеют свою цену. Вместе мы бы покорили мир. — Не было никаких «вместе», — отрезал Шерлок. — Исключительно в твоем воспаленном воображении. — Босс. — Моран ловко оттеснил Мориарти в сторону. — Нам пора. — Джон, — Мориарти не менее ловко обогнул его и наклонился к Уотсону, — тебя купили с потрохами, не так ли? Подсадили на наркотик по имени Шерлок. И никуда ты не денешься. Но наслаждайся. И помни, я научил Шерлока всему в сексе. Он был таким неумехой, не знал куда руки девать. Так что благодарочка уходит в мой адрес. — Босс, — Моран опять вмешался, — нам пора. Мориарти послал Шерлоку воздушный поцелуй. — Бл… что это было? — Джон перевел взгляд с уходящих Джеймса и Морана на Шерлока. — Я представил этих людей. «С Мориарти явно не все в порядке». — Шизотипическое расстройство. Я не сразу понял, что с ним не так. Гениальный математик, написал две книги, забросил науку, занявшись торговлей оружием. «Моран — сиделка?» — Ты не поверишь, но Себастьян любит Джеймса всем сердцем. Джеймс не умеет любить, он умеет обладать. Моран сразу возненавидел меня и всячески это подчеркивал. Потом я сопоставил факты и сообразил, что Моран уловил расстройство Джеймса и счел, что я пользуюсь этим. Они отправились к себе, и Джон шел близко к Шерлоку, словно из-за угла мог выскочить Мориарти и забрать Холмса. Войдя в номер, Шерлок немного помялся, прежде чем добавить: — Джеймс приставал к Морану, подбивая его трахнуть меня. Мне было все равно, Морану — нет. Он отказался. «А что насчет Бартса?» — Раньше Джон не горел желанием знать, как Шерлок развлекался до него, но теперь не мог остановиться. — Джеймс затащил меня на крышу здания и заявил, что ему нужен экстрим. Будто это не мы трахались в машине, припаркованной неподалеку от королевских гвардейцев. Моран мониторил пейзаж, пока Джеймс отсасывал. Но ситуация перешла в настоящий экстрим, когда Джеймс вытащил из-за спины пистолет и предложил совершить двойное самоубийство. Он стреляется, я прыгаю с крыши, а если этого не сделаю, то Джеймс устроит взрыв в метро. Моран отобрал оружие. Джеймс впал в ступор, и стало ясно, что у него эпизод какого-то расстройства. Вдвоем мы увели Мориарти с крыши, усадили в машину. Я сказал, что дойду домой пешком. Моран не возражал, Джеймс тем более. Но у меня оставалась слабая надежда, что все наладится. Признаю, был очарован гениальностью Джеймса. «Неужели Майкрофт не понял, что Мориарти болен?» — Брат пребывал в полном неведении по поводу психического состояния Джеймса, потому и вел переговоры как с совершенно здоровым человеком. Я не был в курсе их встреч. Через неделю Джеймс заявил по телефону, что я ему не нужен, наговорил кучу оскорблений, сравнил меня с дешевой проституткой. Было неприятно, однако я обиделся не на него, а на Майкрофта. Состоялся потрясающий скандал, я чуть не врезал брату. И окончательно утвердился в своем намерении оставаться одиночкой. «Женат на работе, в отношениях не заинтересован». — Джон понимающе кивнул. — Не хотел больше рисковать. «И как же открылся секрет Джеймса?» — Майкрофт отследил передвижения Мориарти по стране. Джеймс под именем Ричарда Брука наблюдался в частной клинике, там же получал таблетированную терапию. Вот бы Майкрофту и сыграть на этом, но он рассудил, что от свободно функционирующего Мориарти больше пользы, чем от пациента закрытого заведения. «Спасибо за ответ». — Джон отстранил Шерлока от двери. — Эй, далеко собрался? Ну извини, что не оказался девственником, как многие считали, — язвительно произнес Шерлок ему вслед. — Да что вы все помешались на этой девственности?