Любовь моя

NC-17
Завершён
166
Размер:
330 страниц, 91 841 слово, 49 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
166 Нравится 26 Отзывы 50 В сборник

1996 / Малфой и сквозное зеркало

Настройки
Примечания:
Косой Переулок с моего последнего визита в него сильно изменился. Пестрые сверкаю­щие витрины с выставленными в них книгами заклинаний, котлами и ингредиентами для волшеб­ных зелий были наглухо заклеены плакатами Ми­нистерства магии. На большей части этих мрачных темно-фиолетовых плакатов были размещены дви­жущиеся черно-белые фотографии известных Пожирателей смерти, скрывающихся от поимки. С витрины ближайшей аптеки кривила губы в презрительной усмешке Беллатриса Лестрейндж. Несколько окон были заколочены досками, в том числе вит­рина кафе-мороженого Флориана Фортескью. Зато по всей улице, как грибы после дождя, высыпали обшарпанного вида лотки и палатки. День выдался пасмурный. Среди тусклых, залепленных министерскими пла­катами витрин соседних магазинов лавочка Фреда, Ады и Джорджа била по глазам, словно фейерверк. Случайные прохожие долго еще оглядывались на их витрину, а кое-кто даже останавливался, словно за­чарованный, не в силах отвести от нее глаз. Витри­на слева от входа сверкала невероятным разнооб­разием товаров, которые подскакивали, вертелись, светились, прыгали и пищали. Даже больно было смотреть на эту пестроту. Витрину справа целиком закрывал гигантский плакат, темно-фиолетовый, как и плакаты от Министерства, но на нем пылали ги­гантские ярко-желтые буквы: Почему так всех волнует Тот-Кого-Нельзя-Называть? Лучше пусть народ волнует Тот-Кто-Умеет-В-Кишках-Застревать! Он хитер, он шустер! От него с давних пор, У всей страны запор! Гарри засмеялся. Рядом с ним послышался при­глушенный стон. Он оглянулся и увидел, что мис­сис Уизли, онемев, не сводит глаз с плаката. Губы у нее шевелились, беззвучно повторяя: «Он хитер, он шустер». — Их же убьют в собственных постелях! — про­шептала она. — Не убьют! — заверил Рон, хохоча, как и Гар­ри. — Вот это блеск! Они с Гарри первыми вошли в магазин, который был битком набит покупателями. Гарри не сразу смог пробиться к полкам. Он стал озираться по сторо­нам, рассматривать ящики и коробки, наваленные до потолка. Среди них были и Забастовочные за­втраки, разработанные близнецами в их последний, так и не законченный учебный год в Хогвартсе. Гар­ри заметил, что самым большим спросом пользова­лись Кровопролитные конфеты — на полке осталась только одна помятая коробка. Стояли целые контей­неры шуточных волшебных палочек — самые деше­вые при взмахе просто превращались в резиновых цыплят или в пару боксерских трусов, а самые до­рогие модели колотили незадачливого пользовате­ля по голове и по загривку. Лежали в коробках усовершенствованные перья для письма: самозаправля­ющиеся перья, перья с автоответчиком и перья со встроенной проверкой орфографии. В толпе наме­тился просвет, и Гарри протолкался к прилавку, где несколько восхищенных десятилеток разглядывали крошечного деревянного человечка, который мед­ленно поднимался по ступенькам к маленькой, но совсем как настоящей виселице. Все это было уста­новлено на коробке с надписью: «Висельник многоразового использования. Если ты пишешь с ошиб­ками, он закачается в петле!» — «Патентованные чары — грезы наяву»... Гермиона протиснулась к застекленному шкафчи­ку у самого прилавка и принялась зачитывать вслух инструкцию на обратной стороне коробки, крыш­ка которой была украшена цветным изображением молодого красавца и девушки, приготовившейся лишиться чувств; оба персонажа находились на палу­бе пиратского корабля. — «Одно простое заклинание, и вы погружае­тесь в высококачественную, сверхреалистическую грезу наяву продолжительностью тридцать минут, что позволяет удобно уместить ее в стандартный школьный урок практически незаметно для сторон­них наблюдателей (возможные побочные эффеты — отсутствующее выражение лица и незначитель­ное слюнотечение). Не продается лицам до шест­надцати». — Знаешь что, — сказала Гермиона, оглянув­шись на Гарри, — на самом деле это потрясающий уровень магии! — Ну, Гермиона, за это можешь получить один на­бор бесплатно, — раздался голос у них за спиной. Перед ними, сияя улыбкой, появился Фред, оде­тый в пурпурную мантию, чудовищно сочетавшую­ся с ярко-рыжими волосами. — Как жизнь, Гарри? — Они пожали друг другу руки. — А что это у тебя с глазом, Гермиона? — Ваш драчливый телескоп в Норе, — ответила она пе­чально. — Тьфу ты, я и забыл про них, — сказал Фред. — Вот, держи. Он вытащил из кармана тюбик и протянул ей. Гермиона осторожно отвинтила крышечку и выда­вила чуть-чуть жирной желтой пасты. — Намажь, и все, через час синяк сойдет, — сказал Фред. — Нам пришлось отыскать приличное средс­тво от синяков, мы ведь почти всю продукцию ис­пытываем на себе. Гермиона явно нервничала. — Она точно безопасная? — Конечно, — успокоил ее Фред. — Пошли, Гар­ри, устроим тебе экскурсию, заодно найдём Аду. Я не видел ее с утра. Гарри оставил Гермиону смазывать синяк и по­шел за Фредом в глубь магазина. Там он увидел стел­лаж, где были выставлены карточные фокусы и фо­кусы с веревочкой. — Это у маглов вместо волшебства! — весело по­яснил Фред, указывая на фокусы. — Для чудиков вро­де нашего папы, которые с ума сходят по разным магловским штучкам. Доходу от них немного, но спрос довольно устойчивый, удачная новинка... А вот и Джордж. Второй близнец с жаром пожал руку Гарри. — Осматриваешь достопримечательности? По­шли в другой зал, Гарри, там мы делаем действитель­но большие деньги. Эй, ты, еще что-нибудь сунешь в карман, заплатишь не только галеонами! — гроз­но прибавил он, обращаясь к маленькому мальчику, который поспешно выдернул руку из контейне­ра с надписью: «Съедобные Черные Метки — всяко­го стошнит!» Джордж отвел в сторону занавеску рядом с магловскими фокусами, и перед Гарри открылась другая комната, потемнее и попросторнее. Упаковки товаров на полках здесь были более сдержанных тонов. — Мы только недавно начали выпускать более серьезные товары, — сообщил Фред. — Забавно это получилось... — Ты не поверишь, как много народу, даже сре­ди министерских работников, не умеют выполнить приличные Щитовые чары, — сказал Джордж — Они, правда, у тебя не учились, Гарри! — Это точно. Ну вот, мы решили, что будет ве­село пустить в продажу Шляпы-щиты. Ну, типа, подначишь своего приятеля навести на тебя пор­чу, когда на тебе такая шляпа, и любуйся, какая у него будет физиономия после того, как его закля­тие от тебя отскочит. И вдруг — хоп! Министер­ство заказывает пятьсот штук наших шляп для сво­их сотрудников! И до сих пор мы получаем мас­совые заказы. — Так мы теперь расширяем ассортимент. Вы­пускаем Плащи-щиты, Перчатки-щиты... — Ясное дело, от непростительных заклятий они не шибко помогут, но от мелких и средних закли­наний, разной там порчи и сглаза... — А потом мы решили вообще углубиться в об­ласть защиты от Темных искусств, это же просто денежная жила! — азартно подхватил Джордж. — Классная штука! Вот, посмотри, Порошок мгновен­ной тьмы, импортируем из Перу. Очень удобно, если нужно срочно от кого-нибудь удрать. — А наши Отвлекающие обманки прямо-таки уле­тают с полок, гляди. — Фред показал на ряды причуд­ливых черных предметов, напоминающих по форме автомобильный клаксон. Они и в самом деле толка­лись, пытаясь спрыгнуть с полки и спрятаться. — Не­заметно бросаешь на землю такую штуковину, она отбегает в сторонку и там издает громкие звуки — отличное отвлекающее средство в случае чего. — Удобно, — восхитился Гарри. — Держи, — сказал Джордж, поймав парочку об­манок, и бросил их Гарри. За занавеску заглянула молодая волшебница с ко­ротко остриженными белокурыми волосами, она тоже была одета в форменную пурпурную мантию. — Там покупатель ищет шуточный котел, мистер Уизли и мистер Уизли, — сообщила волшебница. Гарри было очень непривычно слышать, как Фре­да и Джорджа называют «мистерами Уизли», но они реагировали, будто так и надо. — Спасибо, Верити, иду, — быстро отозвался Джордж. — Гарри, ты себе выбирай что захочешь, ладно? За счет заведения. — Я так не могу! — начал было возражать Гарри. Он уже вытащил мешочек с деньгами, чтобы рас­платиться за Отвлекающие обманки. — В этом магазине с тебя денег не возьмут, — твердо заявил Фред, отводя руку Гарри с золотом. — Но... — Ты дал нам начальный капитал, и мы это пом­ним, — строго сказал Джордж. — Бери что хочешь, только не забывай рекламировать нашу лавочку, если кто спросит, откуда это у тебя. Джордж ушел за занавеску обслуживать покупате­лей, а Фред повел Гарри в основной зал, где Гермиона и Джинни все еще разглядывали коробки с Патентованными грезами. — Девчонки, вы еще не видали нашу спецпродук­цию «Чудо-ведьма»? — осведомился Фред. — Прошу за мной, дамы... У окна они увидели целую выставку ядовито-розо­вых флакончиков, вокруг которых, возбужденно хихикая, собралась стайка девочек Гермиона и Джин­ни опасливо попятились. — Прошу, прошу! — гордо произнес Фред. — Толь­ко у нас — лучший выбор любовных напитков! Джинни скептически изогнула бровь: — А они действуют? — Само собой! Продолжительность до двадцати четырех часов, срок действия зависит от веса маль­чика... — И степени привлекательности девочки, — закончила Ада, неожиданно появляясь рядом с ними. — Привет, Гарри! — Но своей сестре мы их продавать не бу­дем, — прибавил подошедший Джордж, внезапно посуровев. — У нее, говорят, и без того штук пять поклонников. — Не слушай Рона, он все врет, — хладнокров­но ответила Джинни и, наклонившись над прилав­ком, сняла с полки маленькую розовую баночку. — А это что? —Гарантированный десятисекундный прыщевыводитель, — сказал Фред. — Отлично действует так­же на волдыри и угри, но ты не отвлекайся от темы. Правда или нет, что ты сейчас встречаешься с пар­нем по имени Дин Томас? — Да, встречаюсь. И когда мы с ним виделись в прошлый раз, он определенно был один, а не пятеро. Ой, а это кто такие? Джинни показала на клетку, по дну которой с то­неньким писком перекатывались розовые и лиловые пушистые шарики. — Карликовые пушистики, — ответила Ада. — Это просто миниатюрные клубочки пуха, у нас их с руками отрывают, прямо не успеваем разводить. — А что у тебя с Майклом Корнером? — не унимался Джордж. — Я его бросила, он был жуткий зануда. — Джин­ни просунула палец между прутьями клетки, и карли­ковые пушистики мигом столпились вокруг него. — До чего же миленькие! — Да, они лапочки, — снисходительно согласил­ся Фред. — Но не слишком ли ты торопишься, ме­няешь парней, как перчатки? Джинни повернулась к брату, уперев руки в бока. Ее грозное выражение вдруг так напомнило мис­сис Уизли, что Гарри даже удивился, как это Фред не струсил. — Тебя это не касается! А ты, будь добр, — сер­дито прибавила она, обращаясь к Рону, который только что возник за плечом Джорджа, нагружен­ный покупками, — не рассказывай братцам сказ­ки обо мне! Фред пересчитал коробки у Рона в руках. — Три галеона, девять сиклей и один кнат. Давай раскошеливайся! — Я же твой брат! — А это наши товары. Три галеона, девять сиклей. Кнат, так и быть, скостим. — Но у меня нет трех галеонов девяти сиклей! — Тогда клади все обратно и смотри разложи по местам, где что было! Рон уронил несколько коробок, выругался и сде­лал неприличный жест в адрес Фреда, но, к несчастью, его заметила подошедшая как раз в этот мо­мент миссис Уизли. — Еще раз увижу такое, заколдую тебе руку, что­бы вообще не мог разжать кулак, — резко прикрикнула она. — Мам, можно мне взять карликового пушисти­ка? — подскочила к ней Джинни. — Кого-кого? — настороженно переспросила мис­сис Уизли. — Посмотри, какие хорошенькие... Миссис Уизли пошла смотреть карликовых пу­шистиков, и перед Гарри, Роном и Гермионой на мгновение открылся ничем не заслоненный вид из окна. По улице шагал Драко Малфой — один, без матери. Проходя мимо «Всевозможных волшебных вредилок», он оглянулся через плечо. В следующую секунду он дошел до края окна и скрылся из виду. — Интересно, куда подевалась его мамочка? — протянул Гарри, нахмурившись. — Похоже, он от нее удрал, — сказал Рон. — С чего бы это? — удивилась Гермиона. Гарри промолчал, он напряженно думал. — Нарцис­са Малфой так просто не выпустила бы драгоцен­ного сыночка из поля зрения. Малфою нужно было очень постараться, чтобы ускользнуть из ее когтей. — вдруг выдала Ада за спинами трио. У Гарри, который хорошо знал Малфоя и терпеть его не мог, не было ни малейшего сомнения, что все это неспроста. Он огляделся по сторонам. Миссис Уизли и Джин­ни склонились над карликовыми пушистиками. Мистер Уизли с восторгом рассматривал колоду крап­леных магловских игральных карт. Фред и Джордж были заняты с покупателями. По ту сторону стекла Хагрид стоял к ним спиной, озирая улицу. — Давайте сюда, быстро! — скомандовал Гарри, вытаскивая из сумки мантию-невидимку. — Ох, ну я не знаю, Гарри... — Гермиона неуве­ренно оглянулась на миссис Уизли. — Давай! — сказал Рон. Поколебавшись еще секунду, Гермиона нырну­ла под мантию к Гарри и Рону. — Гарри! — на последней секунде, шепотом обратилась Ада. Поттер перевел на нее удивленный взгляд. — Когда выдастся минута, пожалуйста, зайди в магазин, мне нужно кое-что тебе отдать. Поттер слабо кивнул, вновь накидывая на себя материю. Никто не заметил, как они исчезли, все были слишком увлечены изде­лиями Фреда и Джорджа. Гарри, Рон и Гермиона по­скорее протиснулись к выходу, но, когда они выско­чили на улицу, Малфоя уже не было видно, словно у него тоже была мантия-невидимка.

***

— Молли знатно рассердилась на меня, прежде чем я тут оказался.  За столом маленькой квартирки над магазином Уизли, сидели брат и сестра. — О, я думаю, она слишком близко к сердцу приняла нынешние новости. — посмеялась Ада. — Боюсь, что да. Никому кроме мистера Уизли она из дома даже выйти не дает! Представь себе, все лето взаперти. — Ох, не могу представить ничего хуже, но скоро вы должны отправиться в Хогвартс. Там, я уверена, вы сможете нагуляться и повеселиться вдоволь, поверь мне. И кстати, что же вы нового узнали о Малфоях? — Ничего нового, удрал от нас. Я подозреваю, что он стал Пожирателем Смерти вместо своего отца. — Ты уверен? Малфою всего шестнадцать, он просто не вытерпит всего этого. — Ада удивилась, стараясь обдумать услышанное. — У тебя есть прямые доказательства? — Пока нет, но я постараюсь их найти. — оправдался Поттер. — Прибудет новый учитель Зельеварения, ты знала? — задумчиво выдал Гарри. — Кто он? — нахмурилась Ада. — Неужели Снейп теперь будет вести ЗОТИ? — Не знаю точно, прямого разглашения Дамблдор не делал. Но он брал меня с собой к Горацию Слизнорту и уговорил его вернуться в Хогвартс на должность профессора Зельеварения. Ты что-нибудь знаешь о нем? — Гарри рассказывал оживлено, жестикулируя руками. — Не имею ни малейшего понятия кто он такой. — Ада печально уставилась в пол.   — Жаль… Так что ты хотела мне показать? Там, в магазине. —  Да, точно. Уже забыть успела. Но хочу предупредить заранее, это не слишком радостный подарок, какой я бы хотела подарить на твой день рождение, Гарри. Ада достала неизвестное Поттеру зеркало, подвинув его ближе к брату и протянула записку.  — Сириус отдал мне его как подарок на Рождество, но думаю, что оно пригодится тебе больше чем мне.  Ада устало выдохнула, посмотрев на время. Оно как некстати приближалось к закрытию магазина. Фред и Джордж должны скоро закончить работу. — Где вторая половина зеркала? Она у Сириуса? — Гарри стало плохо от прочтения записки. — Не думаю. Возможно она все еще находится в доме на Гриммо. Гарри на это никак не ответил. Он лишь сидел, задумчиво осматривая зеркало, снова и снова читая записку. — Значит, если я достану вторую часть зеркала и отдам тебе, мы сможем видеться, даже находясь за тысячу миль друг от друга?  — Да, Гарри. Это — сквозное зеркало. Только скажи имя и оно покажет человека, находящегося по ту сторону зеркала. Просидели за разговорами о многом Поттеры до самого прихода близнецов. Ада тут же вскочила начиная разогревать с помощью магии ужин.  Гарри, поприветствовав обоих Уизли, уже направился к выходу. — Гарри, подожди! — нагнав Поттера, Ада проскочила к входной двери. — Я провожу тебя. Боюсь миссис Уизли открутит мне голову, если я этого не сделаю.
Примечания:
166 Нравится 26 Отзывы 50 В сборник