«The Crowned Horse» by JennaJay

Перевод
PG-13
В процессе
117
1
переводчик
fil.w бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 174 страницы, 55 329 слов, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
117 Нравится 55 Отзывы 26 В сборник

20-21

Настройки
⊹˖   Глава 20 Шуичи провел пальцем по ране на руке. Теперь это был не более чем тонкий струп, закрытый линией швов. Кровотечение уже давно остановилось, и еще через несколько дней можно будет снять и сами швы. Пока же Шуичи по предписанию врача не напрягался, что послужило удобным предлогом избежать дела об убийстве. Кроме того, господин Нагамура справлялся с этим... не очень хорошо, но лучше, чем господин Нагамура справлялся с большинством вещей. Шуичи был не нужен. Ничего удивительного. Ученик детектива мало на что годился. В дверь спальни постучали. Парень перевернулся в постели и зарылся лицом в подушку. Все лучше, чем смотреть кому-то в глаза. — Тебе нужна моя помощь с чем-нибудь? — спросил Шуичи. Может, он и не был хорошим детективом, но он мог стараться меньше обременять свою семью. — Я приготовила обед, — позвала его тетя, — И я надеялась, что ты поможешь мне с некоторыми делами. Шуичи сомневался, что сможет проглотить какую-либо пищу, но если ей понадобится его помощь в чем-то — даже если это будет что-то пустяковое — он поможет. Это было лучше, чем оставаться одному в своей комнате, размышляя над всеми ошибками, которые младший детектив совершил. Вздохнув, парень поднялся на ноги и зашаркал по комнате, не отрывая глаз от пола. Он распахнул дверь и попытался проскользнуть мимо тонкой фигуры тети, избегая ее острого взгляда. Она положила руку ему на плечо, останавливая. — Шуичи, — Она сделала паузу. Рука на его плече сжалась, — Я понимаю, почему ты не хочешь вовлекать себя в еще одно дело об убийстве. Я не собираюсь говорить тебе, стоит ли тебе заниматься этим делом — это твой выбор. Но... пожалуйста, не вини себя снова. Ты сделал все, что должен был сделать, и даже больше, чтобы защитить тех, кто тебя окружает. Это было неправильно. Шуичи не был героем. Даже в самой храброй ситуации он лишь следовал подсказкам Омы, а в самой трусливой — позволил ему подвергнуть себя опасности только для того, чтобы защитить свою шкуру. Его тетя вздохнула, — Я знаю, что ты, наверное, не слушаешь меня. Но я горжусь тобой. Теперь ты желаешь пообедать? — Я не голоден. — Что ж... Бррр! Бррр! Бррр! Звонок мобильного телефона тети заполнил все пространство, надавив на барабанные перепонки Шуичи. Его мышцы напряглись. Либо это было одно из дел его дяди, либо... — А, Шуичи? Это господин Нагамура на линии. Пожевав нижнюю губу, парень взял трубку. Он уставился на свою обувь, носки которых были такого же темно-серого цвета, как и нижняя часть его кепки. Возможно, если Шуичи будет смотреть на них достаточно долго, то сможет притвориться, что он единственный человек во вселенной, одинокий, и некому ненавидеть его за все его ошибки. Голос господина Нагамуры разрушил эту иллюзию, — Сайхара, у меня есть для тебя прекрасная возможность! — Ам, я не уверен... — Итак, ты знаешь о Коронованном коне? Шуичи со вздохом выпустил часть напряжения в своем теле. По крайней мере, это было не дело об убийстве. Но почему господин Нагамура обращался с делом Омы, будто с торговым предложением? — А-ага, я знаю о Коронованном коне? В общем, я о том... — Отлично! — прогремел голос господина Нагамуры. Шуичи отодвинул телефон на расстояние вытянутой руки, — Тогда ты будешь рад узнать, что у нас есть новая зацепка! И я готов поспорить, что ты захочешь отплатить Коронованному коню за последние пару раз, когда он тебя обманул, да? — Не... Реально? — Ома может быть хитер. Но, учитывая, как он рисковал жизнью, защищая своего сообщника и даже такого почти незнакомца, как Шуичи, он не был плохим человеком. По крайней мере, не совсем. Кроме того, Шуичи был виноват в том, что думал, что сможет провести расследование, не причинив никому вреда. Убийства следовали за ним, куда бы он ни пошел. Дело Омы не было исключением. Но, хоть и обсуждение дела призрачного вора было приятной передышкой от дела об убийстве, что-то казалось странным. Если дело об убийстве имело такую важность, то зачем вдруг делать акцент на Оме? — Господин Нагамура, что-то случилось с тем делом в доме Шингуджи? — Черт, — прошипел господин Нагамура, — Ладно, полный провал: я надеялся, что если я подниму тебе настроение из-за дела Коронованного коня, ты просто забудешь об этом, и мне не придется объяснять эту чертовщину — мы думаем, что это была чертовщина. Никто в отделе не знает, как это произошло. В общем, ам, и так... ты знаешь, как мы было задержали семью Шингуджи? — Было?Агаааа. В этом-то и проблема. Они вроде как... пропали.

𓆩 Глава 21 𓆪

Тридцать седьмая попытка Кируми приготовить черный чай была, в худшем случае, посредственной. Она избежала всех своих предыдущих ошибок: слишком долго заваривала чай, не добавила достаточно меда, случайно подожгла рукава — обычные ошибки новичков, как она думала. Однако, несмотря на уверенность девушки в том, что это лучший чай, который она когда-либо заваривала, что-то беспокоило ее глубоко внутри, намекая, что он все еще полон недостатков; что ее хозяйка — леди Юмэ Хайшоку — сочтет его неудовлетворительным. Кируми мысленно размышляла о том, чтобы вылить весь чай и начать все с нуля, но ход ее мыслей прервал звук шагов, направляющихся в сторону кухни. Их темп был незнакомым — ни лорд, ни леди дома. Скорее всего, это был слуга. В любом случае, это послужило знаком для Кируми, что ей нужно продолжать выполнять свои обязанности. Осторожно, чтобы не потянуть ткань слишком маленькой униформы горничной, Кируми поставила чайник, чашку с чаем и банку меда на поднос и скрылась в потайном коридоре, пока никто ее не заметил. Брызги электрического света едва освещали тусклый узкий коридор, но путь был достаточно знакомым, чтобы Кируми добралась к комнате молодой госпожи без каких-либо проблем. После нескольких минут хождения по извилистым, петляющим, обратным путям, Кируми дошла до конца коридора. Солнечный свет проникал в скрытую дверь, и девушка толкнула ее. Помещение молодой леди было одним из самых богато украшенных комнат в доме. Зеркала в золотых рамах стояли на каждом комоде, сверкая в солнечном свете, проникавшем в комнату через окна от пола до потолка. Кровать королевского размера с балдахином была застелена шелковыми простынями королевского синего цвета с узором из золотых лилий. Девушка, одетая в слишком просторную и мешковатую школьную форму, похоже, только вернувшаяся в особняк после учебного дня, являлась самой леди Хайшоку. Она сидела за журнальным столиком с газетой в руках и грызла конец ручки. Ее сузившийся взгляд, обрамленный прядями светлых волос, был настолько сосредоточенным, что мог бы пронзить всю страницу. Уголком глаза она заметила Кируми. Ее сосредоточенный взгляд ускользнул, сменившись на улыбку, — О, ты принесла мой чай! Я волновалась, что закончу свой кроссворд до твоего возвращения. Разгадывать его, не выпив даже глотка твоего чудесного чая, было бы просто ужасно! — Мои извинения. Я постараюсь в следующий раз действовать более эффективно, — сказала Кируми. Она поставила поднос на журнальный столик и налила леди Хайшоку чашку. — Я не ожидала ничего меньшего от такой талантливой служанки, как ты! — сказала госпожа Хайшоку, беря свою чашку чая. После одного глотка ее улыбка стала такой же яркой, как хрустальная люстра, висящая на потолке, — Вау, спасибо, Кируми! Этот чай потрясающе вкусный! Кируми поклонилась, — Нет необходимости благодарить меня. Ваше счастье — это причина, по которой я вам служу, — Ее взгляд остановился на чашке чая в руках хозяйки, которую она назвала потрясающе вкусным. Это была самая высокая похвала, которую госпожа давала до сих пор. Очевидно, Кируми, экспериментируя с искусством приготовления чая, нашла его оптимальное сочетание: Листья черного чая завариваются в течение трех минут, и две чайные ложки меда добавляются, когда температура опускается до... — Ахаха, эй, госпожа Тоджо, что это за напряженное выражение лица? — спросила леди Хайшоку. — Я пытаюсь определить оптимальный метод приготовления чая, чтобы в будущем лучше обслуживать вас. — Знаешь, твоя решительность действительно вдохновляет! Несмотря на все усилия сохранить на лице собранное, нейтральное выражение, Кируми не смогла остановить легкий румянец, поднявшийся к щекам. Она скрыла его поклоном, — Спасибо, госпожа Хайшоку. Это честь для меня. — О нет! Прекрати это делать! Тебе не нужно вести себя так почтительно по отношению к такой посредственной особе, как я! — Мои извинения. — Агхх! Такому талантливому человеку, как вы, действительно, не нужно извиняться! Перестаньте кланяться, перестаньте просить прощения и, может быть... может быть, поможете мне с кроссвордом? Я застряла, — Леди Хайшоку вернулась к грызению ручки, — Боже, это действительно сложный кроссворд. Я пытаюсь разгадать имя вымышленного вора, который в основном крадет ценные украшения. — Хм... возможно, это Арсен Люпен? — предположила Кируми. — О! Ага! — Леди Хайшоку отсчитывала квадратики, произнося цифры, — А... нет. Это не подходит, — Ручка вернулась в рот леди Хайшоку, после чего раздался характерный треск пластика. — Леди Хайшоку, прошу прощения, если вдруг перехожу границы, и я не хочу вас обидеть тем, что собираюсь сейчас сказать, но... у меня сложилось впечатление, что использование ручки, в целом, считается плохой стратегией касательно кроссвордов. Леди Хайшоку пожала плечами, — Да, возможно. Но мне нравится жить опасно, — Пластиковый колпачок ручки раскололся между ее зубами, но она, казалось, не заметила этого. На ее лице расплылась ухмылка от уха до уха, и она прижала ручку к кроссворду, — Ага! Кай...то...Кид... Стук высоких каблуков разносился по коридору, шаги были знакомы: Хозяйка дома. И направлялась она прямо в комнату юной леди. — Черт, — прошептала леди Хайшоку, точнее Юмэ. — Действительно, — согласилась Кируми. Ее взгляд метался между Юмэ и дверью, напрягшись, чтобы не позволить нервозности проскользнуть в ее выражении. Потянувшись к пояснице, она развязала бантик фартука, сняла его одним движением руки так же, как и рубашку, передав Юмэ. Юмэ, в свою очередь, сняла школьную форму и бросила ее Кируми. Дверная ручка покачивалась, пока обе девушки облачались в свою форму. Юмэ метнулась к прикроватной тумбочке и взяла перочистку. Кируми же села рядом с журнальным столиком, взяла газету и поднесла к губам слишком сладкий, медовый чай. Дверь распахнулась. Кируми сделала глоток чая, создавая видимость того, что она уже давно читает эту газету. Юмэ подскочила к одному из зеркал и слишком широкими, слишком торопливыми движениями начала вытирать пыль с его рамы. Стуча каблуками по полу, в комнату вошла хозяйка дома, Айко Тоджо — мать Кируми. Ее руки скрещены на груди, а выражение лица было угрюмым. Рост, прическа и черты лица были настолько похожи на черты ее дочери, что — если бы гусиные лапки вокруг глаз не выдавали ее возраст — люди могли бы принять ее за старшую сестру Кируми. — Кируми, — Мать подозвала ее кивком. — Мама. Что-то случилось? Мать Кируми сунула руку в сумочку. Она достала черно-белую клетчатую визитку с золотистым коронованным конем в центре. — Это пришло по почте, — сказала женщина, — Мы обратились в полицию, но этот вор особенно хитер. Будь настороже. — Поняла. Женщина вышла из комнаты, закрыв за собой дверь. Кируми и Юмэ вдохнули с облегчением. — Боже, эта напряженная манера поведения действительно передается по наследству, хах? — Это было... неожиданно. Наш обмен был почти раскрыт, — сказала Кируми. — А я даже не успела закончить свой кроссворд! — Юмэ надулась, — Ну что ж, вернемся к роли служанки. Не желает ли прославленная, талантливейшая леди Тоджо чего-нибудь? Может, перекусить? — Я уже говорила тебе, что «Кируми» прекрасно работает наедине. И нет, в данный момент я ничего не хочу. Пожалуйста, не трать свою энергию, будто чистишь это зеркало. — Верно! — отсалютовала Юмэ и положила перочистку на прикроватную тумбочку девушки. Скорее всего, она не сдвинется с места, пока Кируми снова не наденет ее униформу горничной. Как бы Кируми ни нравилось планировать следующий обмен с Юмэ, наслаждаясь своими краткими мгновениями в роли горничной, у нее были более насущные дела. А именно, угроза Коронованного коня. — О нет. Что за напряженный взгляд на этот раз? — Моя мать сказала, что в полицию уже обратились. Если это так, то будет полезным, если мы проведем предварительную проверку — объяснила Кируми. Уникальная ситуация давала возможность помочь другим, и все это без утомительного и рискованного обмена ролями с Юмэ. — Правда? Тогда знайте, что для меня будет честью помочь вам в любом деле, леди Тоджо! — сказала Юмэ. Кируми подняла бровь, — Тебе действительно не нужно идти на такие крайности. — А? Но это абсолютно не проблема! Если это поможет такому маяку надежды и вдохновения, как вы. — Очень хорошо. Твое сопровождение было бы полезным. Ухмылка растянулась по лицу Юмэ, а ее глаза сверкнули, словно Кируми благословила ее несравненной честью, — Агххх! Спасибо, спасибо, спасибо вам огромное! Я не подведу вас, леди Тоджо, обещаю!

₊⊹

117 Нравится 55 Отзывы 26 В сборник
Отзывы (4)