🫐
…Город встречает обоих негромким шумом: кто-то играет на чём-то струнном (Каэдэхара морщится: чуткое ухо не выносит сбитого строя), торговцы рыбой расхваливают свежий улов, прибывшие за покупками селяне из Конды обсуждают недавнюю засуху. Кадзуха украдкой зевает, поглядывая в сторону продуктового магазинчика. — Ну, как там твоя флотская жизнь?.. Оба понимают, чтó это значит именно сейчас. — Пить мне по-прежнему запрещено, как всем, — вздыхает Кадзуха. — Впрочем, особо и не тянет. Наверное. — Знаешь, я бы с тобой выпил, — выпаливает Сиканоин, мимоходом заметив, что в красновато-карих очах его друга будто плещутся беспокойные волны. — Только я-то тоже не пью… Задумавшись, он чешет в затылке. Это не высокое размышление, а неловкий перебор догадок; но и в нём, и в этой трогательной растерянности есть что-то интересное. — Вот что, — дружелюбно, но твёрдо произносит Хэйдзо. — У Киминами Анны нынче подают напиток из волчьего крюка. Я могу выпить его, а тебе возьмём… тоже что-нибудь достойное. Я угощаю! — Из волчьего крюка?.. — изумляется Кадзуха. — Разве у тебя есть столько моры? — Люблю пробовать что-то новенькое, — Хэйдзо невзначай берёт того под локоть, и они продолжают свой путь. — Да и посидеть недельку на похлëбке из общего котла тоже полезно. Знаешь, пожить без жареного и перекусов на бегу. — Что ж, если это твоё добровольное решение… — Как иначе? — подмигивает Хэйдзо. Действительно: разве может в его случае быть по-иному?🫐
Напиток и вправду оказался головокружительно вкусным — конечно, по меркам Хэйдзо: многим из местных волчий крюк не пришёлся по вкусу, и Киминами решила снизить цену вдвое — так что досину досталось целых два бокала за те же деньги. Кадзуха от такого угощения решительно отказался, предпочитая без ухищрений помедитировать над большой кружкой пива. Хэйдзо же сидел у барной стойки — как всегда, вполглаза оценивая обстановку, — но с каждым глотком прикрывал глаза, чтобы полнее исследовать свои ощущения. Свежесть мяты — хоть где-то она была кстати!.. — приводила на ум неведомые ветра Мондштадта. Кислинка, долго остающаяся на языке, звала вперёд, к неведомым приключениям. Терпкий, немного властный привкус, который привносила кожура вяленых ягод — никто не смог бы доставить их сюда свежими, даже будь в Мондштадте собственный торговый порт для кратчайшего сообщения с Инадзумой, — будто погружал в вязкую тишину безлунной ночи, временами прерываемую шелестом листвы и… Хэйдзо глубоко задумался — честнее, впрочем, было бы сказать: занялся своими воспоминаниями. Ему вспомнилась неловкая ситуация — проще было называть это так, — что недавно произошла на уединëнном склоне с видом на грозный, но бесконечно одинокий Сэйрай. Скользнув невзначай взором по улочке, Хэйдзо продолжал вспоминать. Признаться, опыта на тот момент у него не было абсолютно никакого — хоть он в своё время и составил достаточно подробное представление о некоторых вещах: частью из праздного интереса, частью же — по долгу службы. Эти знания и позволили ему без помех выполнить причудливую просьбу Сары. Более того — чего греха таить, — это было приятно. Приятно прикасаться к ней; приятно чувствовать её запах, слышать её дыхание; приятно знать, что твои действия позволяют ей хоть немного ослабить вечно натянутую тетиву. Однако всё-таки чего-то отчëтливо не хватало. Хэйдзо пока не мог сообразить, как назвать это загадочное «что-то», но сейчас его сердце томилось от желания испытать этот опыт. Отчего-то Хэйдзо был уверен, что они с Сарой поняли бы друг друга; осталось лишь дождаться следующей встречи… и, главное, понять для начала, о чём речь.🫐
— Что-то ты совсем в себя ушёл, — Кадзуха хлопнул его по плечу. — Неужели от этих ягод так сильно штормит? Он с непривычки успел прилично опьянеть: медитация над кружкой крепкого пива — уже второй — грозила перейти в экстаз. Ничего против такого расклада Хэйдзо не имел… но лучше бы это произошло не на глазах у честного народа.🫐
— Слушай, — Сиканоин спрыгивает со стула, отставив в сторону давно опустевший бокал. — У меня дома есть кое-какие дела. Пошли-ка вместе, я вчера приготовил парочку онигири с жареной рыбой. — Рыба — это хорошо, — запоздало задумывается Кадзуха, пока тот едва ли не силой стаскивает его со стула. Проход между домами оказывается весьма кстати: теперь можно скользнуть туда и брести по мягкой траве, не привлекая досужих взоров. — Эй, — когда Кадзуха забывается и начинает остроумно паясничать, Сиканоин осаживает его весьма жестоко. — Вообще-то ты бывший государственный преступник. Считай, что ты сейчас под домашним арестом, по особой милости комиссии Тэнрë! — Честь имею, — смеётся тот. — Знаю я твою комиссию!..🫐
Дверь в комнату на цокольном этаже скрипнула с противным звуком. Кадзуха невольно замер, прежде чем догадался подпереть её плечом, удерживая открытой. — Всё в порядке, тут специально не смазано. Чтобы никто не пробрался без спросу. А теперь посвети-ка мне! Досин бодро преодолел высокий порожек, внося в комнату увесистый табурет из аралии. Один такой уже был у него в комнате, но оставлять гостя без сиденья было некрасиво, а себя — несправедливо. В уголке стола были действительно припасены онигири, наскоро завёрнутые в листы сушёной водоросли. Кадзуха поместил светильник точнёхонько посреди квадратной поверхности стола и с удовольствием приступил к трапезе. — Закусывать, как говорится, надо, — усмехнулся Хэйдзо, с гордостью наблюдая, как гость уплетает его нехитрую стряпню. — Там, на «Алькоре», я легко обхожусь без вина, — вдруг признался Кадзуха. — Даже когда мы не… не ночуем в одной каюте, Бэй Доу может походя сказать или сделать что-то такое, от чего у меня потом полдня колотится сердце, кружится голова… и горят щëки. Никакого пития не надо. — В некоторых книжках, — кашлянув для виду, заметил Хэйдзо, — это называется «заводит». Ну, или вроде того. Кадзуха уставился на него с невиданным изумлением. — Ты читаешь лëгкие романы?! — Не читаю, а просматриваю. Надо же понимать, что может прийти людям на ум после прочтения этих новинок… Можно сказать, заранее расследую череду разных дел. Ну и, признаться, пару раз меня самого захватывал сюжет. — Сюжет? — недоверчиво усмехнулся Кадзуха, уловив, к чему тот клонит. — В романах для барышень бывает сюжет? — Как ни странно, да, — Хэйдзо абсолютно спокойно приподнял брови. — И довольно увлекательный: «Яэ» всё-таки ерунды не печатают. Во всяком случае, между делом там шла речь и о таком… ну, что ты рассказываешь. Правда, описано всё, как по мне, слишком цветисто. Наверное, в жизни так не бывает. — Тебе-то откуда знать?.. — вырвалось у Кадзухи. Вся эта беседа, похоже, ввергла его в лëгкую тоску. Хэйдзо ничего не ответил: перед его мысленным взором пролетела давняя сценка из кабинета, когда генерал бесцеремонно застëгивала на его шее кожаный ремешок — с пряжкой напоказ. Вспомнив дрожь, которая искрами пробежала тогда по спине, он наконец-то всё понял. Плевать, что́ обычно означает всякая там кожа, верёвки или оружие. Когда Сара сделала это — она подтвердила его новый негласный статус в комиссии Тэнрë. Городской юродивый — каким его знали некоторые — должен был заняться гораздо более важными делами, чем просто распугивать окрестных уголовников. Если так, то и их… их с Сарой личные отношения заслуживают того, чтобы обрести новый статус. Пусть она думает об этом что угодно; но Сиканоин Хэйдзо так просто не отступится. Если её губы и руки, душа и тело не знали никого, кроме него… то пусть и не узнают, пока он жив. — Как понимаю, сюжеты у тех книжонок были запоминающиеся? — хохотнул Кадзуха, которому тоже явно вспомнилось что-то эдакое. — Давай лучше пройдëмся к морю. Здесь совсем дышать нечем. — Душно, как после нотаций от начальства, —поддакнул Хэйдзо и выразительно помахал рукой перед носом. — Так недолго и приуныть!