†††
Удача была не на его стороне: он сделал всего несколько шагов в палаты лекаря, когда услышал голос Мюрдена позади себя. — Твой принц вышвырнул тебя? Мерлин резко обернулся и увидел Мюрдена в дверном проеме со своим посохом в одной руке и корзинкой с пузырьками лекарств в другой. Он должен был доставить свои лекарства быстрее, чем Гаюс привык, и уже вернулся. Он использовал посох, чтобы закрыть за собой дверь, а затем прошел вперед, чтобы поставить корзину на стол. Мерлин отступил, прекрасно понимая, как быстро Мюрден мог наброситься на него с посохом. — Он с королем. — Неужели? — Мюрден медленно приближался к нему, его голос был низким и тихим. — Я бы подумал, что он хотел избежать слишком долгого общения с кем-либо, кто его знал. — Почему? — Не играй со мной в игры, мы оба знаем, что это не может быть Артур. И все же, ты, кажется, рад помочь ему занять его место. Что заставляет меня задуматься, почему. — Я не знаю, о чем ты говоришь, конечно, это Артур. — Мерлин пытался медленно обогнуть стол, чтобы добраться до двери. Мюрден улыбнулся и взмахнул посохом, чтобы ударить Мерлина по правому предплечью. Мерлин взвизгнул и отступил еще дальше в комнату, вся его рука пульсировала. — Я не выпущу тебя, пока не получу ответы на некоторые вопросы. — Я ничего не знаю. Мюрден снова замахнулся посохом, но на этот раз Мерлину удалось метнуться вбок, и он просто с шумом ударился о доски пола. — Это заклинание? Какой-то переодетый колдун? Мюрден снова взмахнул посохом. Мерлин сделал поспешный шаг назад, но его ноги задели один из низких стульев у камина, и он споткнулся об него, тяжело приземлившись спиной на пол. Прежде чем он смог прийти в себя, Мюрден жестко опустил конец посоха ему на живот, заставив согнуться пополам, хватая ртом воздух. Мюрден поднял посох над головой, и на этот раз Мерлин знал, что при падении он переломает кости. Он так и не упал, загорелая рука протянулась из-за его спины и схватила посох, вырвав его. — Ланселот! — Хотя он знал, что здесь все по-другому, его потрясло, что он снова увидел своего друга живым. Комната расплылась, и он почувствовал, как глаза жгут слезы. Ланселот быстро улыбнулся Мерлину, прежде чем встать перед ним, защищая его, когда тот неуверенно поднялся на ноги. — Я никогда не был так рад тебя видеть, — сказал Мерлин. — Кажется, я выбрал как раз подходящее время, чтобы вернуться в Камелот и навестить моего друга. — Тебе лучше не вмешиваться, — прошипел Мюрден. — Мерлин — слуга лекаря, а также принца, и я могу наказывать его так, как считаю нужным. — Не забив его до смерти. Мерлин схватил Ланселота за руку, нежно сжимая ее. — Давай, оставь его, пойдем. Ланселот бросил посох к ногам Мюрдена, и ему пришлось танцевать задом наперед, чтобы он не сломал ему пальцы на ногах. — Если ты когда-нибудь прикоснешься к нему снова, тебе придется держать ответ передо мной. Мюрден нахмурился на него, но ничего не сказал, когда они уходили.Часть 1.20
20 июля 2023 г. в 19:20
— Нам придется перенести… меня, — сказал Мерлин, глядя на труп. — Если кто-то наткнется на это, и Утер узнает, что меня двое, тогда я не рассчитываю на свои шансы избежать погребального костра.
— Мы не можем похоронить его, — ботинок Артура с тихим стуком коснулся земли, — здесь земля как железо.
На мгновение они замолчали, ветерок прошелестел в ветвях боярышника, заставляя хрупкие веточки стучать друг о друга, как кости.
Мерлин сказал:
— Мы опустим его в колодец.
Артур бросил на него испуганный взгляд.
— Мы не можем.
Мерлин беспомощно пожал плечами:
— Это все, что в наших силах. И хотя мне не нравится отдавать должное Мюрдену в чем бы то ни было, но он знает, как найти укромное место.
— Это кажется таким... неуважительным.
Мерлин кивнул на тело:
— Ну, если кто-то и знает, что бы он подумал по этому поводу, то это был бы я. И я думаю, он согласился бы, что это единственный вариант.
Они отнесли тело к колодцу, и оказавшись там, аккуратно положили его на землю и совместными усилиями отодвинули железную крышку в сторону.
— Это кажется таким неправильным, — тихо сказал Артур.
— Это не так уж плохо. И они будут вместе там, внизу.
Артур внезапно покачал головой и ушел. Он стоял на дальней стороне холма, отвернувшись от Мерлина и глядя на сельскую местность. Он выглядел почти по-мальчишески, с ветром, треплющим его светлые волосы, и очень одиноким. Мерлин мгновение смотрел Артуру в спину, а затем повернулся к телу и грубо столкнул его в яму. Он приземлился на дно с тяжелым стуком.
Через несколько мгновений Артур медленно вернулся и присоединился к нему, глядя вниз, в колодец. Тело Мерлина упало лицом вниз, наполовину поперек тела Артура. Это выглядело почти так, как будто оно обнимало его, защищая. Когда-нибудь, подумал Мерлин, они просто станут беспорядочной кучей костей, перемешанных друг с другом навечно. Это было не такое уж плохое место, чтобы все завершить.
Они снова засыпали колодец и вернулись на поляну, чтобы спрятать кровавое пятно под слоем снега.
— Нам лучше вернуться в замок, мой отец уже будет на ногах, и он хотел, чтобы я присоединился к нему за полуденной трапезой.
— Я собираюсь проверить, что с Мюрден. Я хочу получить свою волшебную книгу, и я не хочу, чтобы она попала к нему в руки.
— Я не могу поверить, что ты жил в Камелоте с волшебной книгой под половицами, — сказал Артур, закатывая глаза. — Я бы сказал, будь осторожен, но я не думаю, что ты знаешь значение этих слов.
Мерлин ухмыльнулся.