ID работы: 13342116

The Crystal Universe

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
45
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 73 страницы, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
45 Нравится 8 Отзывы 23 В сборник Скачать

Часть 1.19

Настройки текста
      Кто-то похлопал его по щеке, не слишком сильно, но настойчиво. Мерлин нахмурился и взмахнул рукой, чтобы отогнать назойливого человека.       — Я знаю, что ты проснулся, Мерлин.       — Что? — Мерлин понял, что лежит на спине. Он открыл глаза и был немедленно ослеплен взрывом белого неба, и он поспешно зажмурил веки.       Шаги удалялись от него по снегу, и его любопытство было задето. Он повернулся на бок и, прищурившись, посмотрел на землю. Он мог видеть ботинки Артура, а за ними его собственное тело, лежащее на боку в снегу, почти зеркально отражающее его собственное. Было так странно смотреть на себя со стороны, плоть была почти синей из-за своей бледности, а тело выглядело таким неподвижным, как одна из тех фигур, вырезанных из камня для могилы. Казалось, что он спал, но он подозревал, что настоящий сон подразумевает гораздо больше раскинутых конечностей и храпа с открытым ртом.       Артур оглянулся на него:       — Вставай, Мерлин, ты там замерзнешь.       Он встал и присоединился к телу Артура, соблюдая осторожность, чтобы не стоять на большом участке красного льда, который простирался от его передней части.       Одна из рук лежала ладонью вверх, длинные пальцы были свободно согнуты. Охотничий нож, лезвие которого было настолько покрыто кровью, что почти не было видно стали, очевидно, выпал из него, когда он умирал, и лежал неподалеку.       — Ну, по крайней мере, я пал в бою.       Артур присел на корточки рядом с телом.       — Нет, не думаю, что в бою.       — Что ты имеешь ввиду?       Артур потянулся, чтобы коснуться тела, и заколебался.       Мерлин не мог винить его, это было жуткое зрелище, и ему самому не хотелось бы к нему прикасаться. Но когда Артур продолжил свое движение и взялся за другую руку тела, это было сделано не с отвращением, а с чем-то близким к нежности.       Артур слегка вытянул руку вперед и закатал рукав. Коричневая куртка была покрыта кровью, превратившаяся в красный лед. Он двигался неохотно, и ему пришлось приложить некоторое усилие. Внезапно материал смялся, лед осыпался подобно дождю из лепестков роз.       Мерлин заткнул рот, обнаженное предплечье представляло собой массу глубоких рваных порезов, тут и там он мог видеть насыщенную кисломолочно-желтую окраску обнаженных сухожилий, и даже… просто там… была белая вспышка кости.       Его голос прозвучал как неловкий писк:       — Я покончил с собой?       Артур держался крепко, как натянутая тетива лука, но его голос был твердым и будничным. Только Мерлин, который знал его едва ли не лучше себя, мог заметить в нем легкую дрожь.       — Не думаю, там есть остатки костра, — он кивнул на слабый серый круг в стороне, практически скрытый под слоем инея. Мерлин даже не обратил внимание на него. — Зачем утруждать себя разведением огня, особенно без магии, если ты собираешься разрезать себе запястье.       Он сделал паузу, пристально глядя на землю вокруг них.       — Нет, я думаю…       Мерлин попытался проследить за его взглядом, но не был уверен, что именно он должен был искать.       Внезапно Артур издал тихий крик триумфа.       — Вот! — крикнул он.       — Что?       Артур немного подвинулся, чтобы Мерлин мог видеть, и смахнул серебристый иней с чего-то на земле.       Мерлин присмотрелся к нему; казалось, это был маленький круглый черный камешек. Но когда иней был стерт, он увидел, что это был мертвый жук.       — Я думаю, ты обнаружил мое тело и решил попробовать вытащить это из своей руки.       Мерлин внезапно понял:       — Месть.       Артур странно посмотрел на него.       — Возможно.       — Может быть, я просто потерял сознание от потери крови, а потом холод добил меня. Геката сказала, что не может быть двух наших версий в одном мире, вероятно, это произошло как раз перед тем, как мы прибыли. — На этот раз Мерлин казался самым жестоким человеком, и Артур, казалось, содрогнулся.       — Дай мне свой нож.       — Что? — Глаза Артура выглядели немного дикими.       — Одолжи мне свой нож, и я вытащу его.       Взгляд Артура дико метался между живым Мерлином и трупом Мерлина с остатками его руки.       — Нет!       Мерлин нетерпеливо фыркнул.       — О, со мной все будет в порядке. И ты тут, чтобы разбудить меня или согреть, если я упаду в обморок.       — Нет!       — Но…       — Нет! И посмотри... — Артур указал на жука. — Видишь?       Мерлин посмотрел, но ничего не смог разглядеть, только крошечную белую тропинку, ведущую к маленькому черному жуку.       — Что?       — Оно ползло по крови здесь... но там, где оно было, нет следов крови.       — И что?       Артур выглядел немного раздраженным, как будто он объяснял что-то идиоту.       — Итак! Жук не полз по мокрой крови. Ты был уже мертв, и твоя кровь превратилась в лед, прежде чем вытекла.       — О. Да, в этом действительно есть смысл. Значит, я должен умереть, чтобы он вышел моей руки?       — Это не то, что я имел в виду.       — Но в этом суть?       Артур поднялся на ноги и прошелся по поляне:       — Может быть. — Он прошипел с громким вздохом. — Я не знаю. Мы пойдем и найдем дракона, а потом посмотрим, что он скажет.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.