ID работы: 13348500

Letters of the Dead.

Гет
NC-17
Завершён
286
автор
Lover of good stories соавтор
Размер:
35 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
286 Нравится 336 Отзывы 127 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста

«Поверните назад! Ещё не поздно!»

Оторвав взгляд от записки, Мэй подняла глаза на Тесс. — Может, это какая-то шутка? — неуверенно поинтересовалась Хантер, нервно кусая губы. Записку Тесс нашла прибитой к стволу сосны. Одной из множества, окружавших обоз со всех сторон на очередной стоянке. Эта записка была уже третьей. Первые две, поджидавшие их на каждом новом месте привала, были столь же немногословны: «Бегите!» и «Вам не спастись, если пойдете дальше!» Мэй хотела бы верить, что кто-то из переселенцев действительно шутит, но в том, что за обозом следует нечто злое, опасное, она больше не сомневалась. Особенно после того, как по ночам стали пропадать люди. Сначала — старик Харлонд. Скверного характера, жадный да злобный, он всегда предпочитал останавливаться подальше от остальных, тщательно оберегая свои припасы. Наверное, именно поэтому никто не слышал, как старика уволокли в лес. Следы крови на траве, клочки от одежды на ветках кустов — вот все, что от него осталось. Под предводительством отца Тесс все, конечно, пробовали искать Харлонда, но не преуспели. Разделив его еду, деньги и нехитрый скарб среди всех, обоз двинулся дальше. К вечеру о старике все забыли, но уже утром выяснилось, что пропал один из возниц. Совсем молодой, практически ребенок. Вот тогда-то среди людей потихоньку начала зарождаться паника. И это они ещё не видели записок. Парня, к слову, так и не нашли. — Думаю, нам нужно показать это Робу. — Робу? — удивлённо переспросила Тесс. Кивнув, Мэй не стала озвучивать, что предпочла бы посветить в это и пастора. Она ни за что и никому бы не призналась в своем влечении к этому красивому мужчине, поэтому тщательно избегала его общества. Скорее, это можно было назвать вожделением. Ещё никогда Мэй не испытывала ничего подобного. Ей было стыдно, страшно, но тело более не слушалось. Особенно, когда священник был рядом. Посильнее сжав в кулаке записку, Паркер поманила за собой Тесс и обе девушки отправились на поиски Хилла. Нашли они его не сразу, пришлось задать несколько вопросов, чтобы узнать, что мужчина рубит дрова на опушке леса. Само собой, пастор тоже ловко орудовал топором неподалеку. При виде его мускулистого торса, не прикрытого даже нитью, у Мэй замер пульс. Тесс и вовсе опешила, узрев полуголого Роба. Она лишь могла часто моргать, совершенно позабыв зачем они явились. — Тесс, Мэй?! Что-то случилось? — отшвырнув топор, Хилл бросился к ним. — Нам… мы… записки, — замямлила Хантер. — Что ещё за записки? — к ним приблизился Дейв. Вздохнув, Мэй молча протянула клочок бумаги пастору. Тот прочел предупреждение и отдал записку Робу. — Вы где это взяли? — нахмурился Хилл. — В лесу, — пискнула Тесс, бросив испуганный взгляд на подругу. — Ты ходила одна в лес?! — Есть ещё, — Мэй решила перевести разговор в более безопасное русло. — Аналогичные? — Да. Мужчины переглянулись и Мэй тут же стало очевидно — они уже обсуждали между собой происходящее. — Если вдруг вы найдите ещё записки, сразу несите нам, — взял слово Дейв, поочередно оглядев девушек. — И поодиночке не ходите! — добавил Хилл. — Роб, не мог бы ты проводить Тесс в лагерь? Нам с миссис Паркер нужно поговорить. Не дав Мэй даже осознать сказанное, Дейв подхватил её под локоть и утащил в сторону. Через минуту они остались вдвоем. Рубашку пастор так и не надел, поэтому она решительно не знала куда деть глаза. — Расскажи мне, что ты знаешь, — тихо попросил Кинг. — Ничего я не знаю! Говорила ведь уже! — Не лги! Голос священника стал суровее, от чего по телу Мэй помчались мурашки. Она обхватила себя руками, пытаясь скрыть дрожь. — Тогда и ты будь со мной честен! Что вы тогда нашли в лесу? — Мертвеца. Его привязали к дереву и звери сожрали все, что было ниже пояса, — нехотя, потемнев лицом, ответил Дейв. Прикрыв глаза, Паркер распрощалась с той призрачной надеждой, что ещё теплилась в душе. Им не выбраться из этого леса. — Это анк. — Кто? — Анк. Призрак, питающийся человеческой плотью. Няня говорила, что он пробуждается к зиме. Индейцы приносят ему жертвы, дабы уберечь свои селения. Тот мертвец, что вы нашли. Он был, кхм, свежим? — Нет, не сказал бы. — Анк голоден. Обоз для него как пастбище, где он может кормиться. — Есть способ от него избавиться? — Снег. Он уйдёт с первым снегом. — Но… — Знаю, — Мэй наконец-то смогла посмотреть Дейву в глаза. — До первого снега он нас всех перебьет. Священник запустил пальцы в волосы, обдумывая то, что она сказала. Наблюдая за тем как он размышляет, девушка с грустью осознала, что каждая секунда, проведенная вместе, может стать последней. Неизвестно, кто станет жертвой анка этой ночью. Повинуясь желаниям своего тела, Мэй протянула руку и коснулась мощной груди пастора. Кинг вскинул на нее глаза. Под её пальчиками стремительно забилось огромное сердце. — Что это вы тут делаете? Резко одернув руку, Мэй обернулась. Из-за дерева шагнул Маркус, слегка покачиваясь от количества выпитого. Выглядел он настолько отвратительно, что девушку замутило. — Миссис Паркер, как и многие сейчас, ищет успокоения в Господе. Я помогаю ей найти правильный путь. Неимоверным усилием воли Мэй сдержала себя от того, чтобы не посмотреть на Кинга. Это бы вызвало подозрение у Маркуса, который и так искал повода к ссоре. — Мэйлин я и сам в состоянии наставить на путь истинный. — Сомневаюсь, мистер Паркер. От стали, зазвучавшей в тоне священника, стало не по себе всем. Даже Маркус стушевался. Пользуясь этим, Мэй пробормотала какую-то ерунду и поспешила прочь. К счастью, брат мужа не бросился её догонять. Или же ему не позволил Дейв, чье сердце трепещет ничуть не меньше её собственного? Улыбка против воли озарила лицо Мэй.

***

— Иди, я постою здесь, дабы убедиться, что ты добралась благополучно. Указав направление до фургона коротким кивком головы, Роб замер. Они не обмолвились ни единым словом пока шли до повозок и Тесс почему-то ощущала себя так, будто его подвела. — Ты на меня злишься? — почти прошептала она, глядя в землю. — Нет. — Эти записки… — Тесс ощущала острую необходимость оправдаться. — Первую я нашла случайно, а остальные две… Они будто сами бросались мне в глаза! Удивительно, что никто больше не заметил. Я бы ни за что не пошла в лес одна. — Я верю тебе. Голос Роба потеплел и Хантер осмелилась на него взглянуть. Она робко улыбнулась и тут же была вознаграждена ответной улыбкой. Все ужасы и тяготы пути отступили, стоило ей это увидеть. Сделав крохотный шаг вперед, Тесс зашептала: — Пожалуйста, будь осторожен. Мэй сказала, что мы все в опасности. — Обещаю, что буду крайне осторожен. Но и ты тоже обещай. — Обещаю, Роб. Мужчина посмотрел на нее долгим, изучающим взглядом, а затем снова улыбнулся. — Беги к фургону, давно пора ужинать. Мистер Хантер, наверное, тебя обыскался. Упоминание об отце заставило Тесс встрепенуться. Торопливо попрощавшись, она направилась к повозке. А Роб так и стоял на месте, даже когда стройная фигурка пропала из виду.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.