Третье блюдо: «Мерзость запустения» (2)
14 апреля 2023 г., 20:39
Гости отпрянули в синхронном и хаотичном вскрике. Кто-то опрокинул стул.
Официанты сновали по краю зала сторожевыми псами, заставляя их тесниться к столикам. Ругательства. Вскрики. Вопросы. Визг.
Осознание вспыхнуло в голове Долли, как включённый свет.
Вскакивая, она хотела кричать «нет», но её рыдание не сложилось в слово.
Она тянула руки, чтобы остановить пятно крови, вытекающее на полотно; она захлёбывалась, пытаясь крикнуть папе, чтобы он принёс перекись, срочно, что надо вызвать скорую…
Долли не сразу поняла, что стена, мимо которой она пытается протолкнуться — Джулиан Слоуик. Он держал её за плечи и звал по имени:
— Он мёртв. Мисс Вермиллион, он мёртв.
Долли тянулась поверх его плеча.
— Он был мёртв ещё до того, как вышел из кухни, задолго до этого.
— Так это было по-настоящему?! — вскричал Лоример.
— Мисс Вермиллион, вы уже ничего не можете сделать.
Джулиан повторял это, пока Долли не услышала. Услышав, она затряслась, мотая головой. Он помог ей удержаться на ногах:
— Посмотрите на меня. Послушайте. Вы видите плохой финал, потому что вы наблюдатель, для главного героя всё выглядит иначе… Долли, посмотрите на меня.
Долли тяжело и глубоко дышала, пытаясь понять его слова.
Гости в испуганном замешательстве посматривали на них, а за объяснениями тянулись к Лиллиан, видя в ней оплот адекватности и авторитетные познания.
Все, кроме Тайлера. Он ел с невозмутимым восторгом, не замечая, как отпрянула его девушка: словно увидела чудовище.
Лиллиан отчаянно твердила:
— Вы не понимаете! Это просто часть меню, это…
— Он застрелился!
— Это практические эффекты! Здесь всё — высшего качества!
Джулиан вполголоса объяснял Долли, держа её ладонями и взглядом:
— Похожий выбор был у пассажиров «Титаника». Многие спрыгнули, чтобы попытаться доплыть до суши. Ледяная вода, океан на тысячи километров вокруг — а они прыгнули. Почему? Потому что их корабль заполняла вода. И эта вода, неумолимая, безразличная, алчная, именно она была самым страшным кошмаром. Разве справедливо было бы сказать им не прыгать? Не позволить им расстаться с жизнью на своих условиях? Умирать от гипотермии легче, чем утонуть. Корабль утонул ещё до того, как покинул гавань. Крушение было предрешено характером его строителей, пассажиров и моряков; чтобы его убить, сошлись все законы физики и природы. Не нужно спасать то, что обречено.
Долли глухо взвыла.
— Его тело отправят его матери в закрытом гробу. Он будет жертвой несчастного случая, — Джулиан давился своей беспомощностью: он не умел утешать.
Голова Долли поникла:
— Как солдат…
— Как солдат. Мисс Вермиллион…
Он хотел просить прощения — но за что?.. Он просто творил. Это было его меню. Его рубедо — вершина великого делания, обнажение его истинной природы.
Эльза уже усадила гостей на места. Труп Джереми Луккса завернули в полотно и унесли. Джулиану пора было идти — краем глаза он видел, что кровь брызнула на его безучастную, несчастную мать.
— Мисс Вермиллион, у вас есть ещё вопросы?
Долли покачала головой.
— Приятного аппетита.
Джулиан вытер лицо своей матери деловитыми, точными движениями; она только закрывала глаза.
Долли вытерла своё лицо рассеянно; она больше не могла плакать. Только морщилась в сомкнутые ладони. Сжималась, задыхаясь, от резавших её рёбра волн скорби.
— Он с тобой заранее договорился? — с тихой надеждой спросила у неё Лиллиан.
Челюсть Долли дёрнулась от ярости.
Гости тоже дрожали, сидя над тарелками. Только бойко звенели приборы Тайлера.
— Тайлер, что происходит? — его девушка поклялась, снова, что смотрит на него, просит и спрашивает у него что-то в последний раз; он не ответил.
— Ешьте! — рявкнул Джулиан.
Долли отняла руки от лица, вытерла ладони о пиджак и подняла столовые приборы.
— Извините, — выдавила она в пустоту. Эльза, словно по заклинанию, оказалась рядом, — извините, можно мне ещё воды?
— Сию минуту, мисс Вермиллион.
Обменявшись с Джулианом взглядами, Эльза принесла с графином один стакан.
Напившись, Долли осмелилась взглянуть на свою тарелку. Рядом лежала карточка. На ней под перечнем ингредиентов чернел аккуратный шрифт:
Светлой памяти Джереми Луккса.
Не отрывая взгляд от этих слов, Долли налила себе ещё воды и решительно подняла вилку.
Всё было холодным. Корочка картофельного конфи безжизненно хрустела. Долли забыла прожевать и, когда холодное филе скользнуло ей в горло, задрожала всем телом. Вместо соуса по тарелке был разлит говяжий сок.
Попробовав костный мозг, Долли зажмурилась. Она жевала через силу. Лиллиан с ужасом чувствовала, что Долли собирается заговорить.
— Сырое. Да. Сырое, — промычала Долли и подняла пустой стакан, — для тебя, пап, твоё здоровье.
— Что?..
— Мисс Блум, налейте мне воды, пожалуйста.
— Что значит «для тебя, пап», Долли?!
— Вы этого не слышали.
Лиллиан не притронулись к графину и поклялась, что, если выживет, на пушечный выстрел не подойдёт к Вермиллионам.
Долли писала сосредоточенно, склонившись к блокноту. Её почерк стал отчётливее и острее. Она переписывала, подчёркивала и обводила слова аккуратными овалами. Эта часть статьи должна была стать безупречной, идеальной; запомниться каждому читателю. Даже тупому. Даже бессердечному.
Я сожрала жизнь человека по имени Джереми Луккс.
Меня мутило от каждого куска.
Я корчилась в агонии беспомощного, опоздавшего сочувствия.
Меня посвятили в рыдающий ужас чужой жизни за мгновения до её конца.
Мне повезло съесть финальный труд человека, которого я с радостью сделала бы своим другом и братом; за которым, будь мне дано это право, я бросилась бы в пропасть. Я буду хотеть спасти его всю жизнь. Горевание — замкнутый круг.
Джереми Луккс, милый, бесценный, спасибо тебе. За каждую каплю говяжьего сока, за каждую крошку картофельного конфи; за тошноту, которую я проглотила вместе с сырым костный мозгом. Сырым! Ты гений, Джереми! Спасибо тебе за холодное, идеально прожаренное филе.
Джереми, я никогда тебя не забуду.
— Мисс Вермиллион. Мисс Вермиллион…
Долли дёрнулась:
— Боже. Да. Эльза. Что?
— Шеф Слоуик хочет поговорить с вами на кухне.
Джулиан ждал Долли у стола, облитый жёлтым светом кухонных ламп. Она шла к нему мимо кипящих кастрюль и ударов ножей.
— Долли, — молвил Джулиан тихо и сдержанно.
Она кивнула, ожидая. Он долго молчал.
— Вы ведь… Уже поняли смысл меню, верно?
— Смысл?
— Каждый ужин в «Боярышнике» объединён общей темой. Это такая загадка для гостей: попытаться его предугадать. Никому не удавалось угадать до десерта. По крайней мере, пока.
Долли покачала головой:
— Мне тоже не удастся. Я… Я пыталась… — Она хмуро всмотрелась в свои заметки, бережно поворачивая страницы, где писала о Джереми. — Я пыталась всё понять, я вижу связующее звено между каждым блюдом, но общая тема… Не знаю. Не могу.
— К концу ужина все здесь: и персонал, и гости, умрут.
Долли уставилась на Джулиана.
Она не переспрашивала и не менялась в лице.
Джулиан говорил настойчиво, почти отчаянно, глядя сквозь Долли:
— Иначе меню не имеет смысла. Каждый гость — ингредиент. И вы, Д… Мисс Вермиллион, вы не вписывались в него с самого начала. Это было долгий, кропотливо продуманный план. Ваш неожиданный приезд… Меняет планы.
Он не смог выговорить: всё портит…
— Мне нужно, чтобы вы определились, с кем будете сидеть — за столом дающих или за столом берущих, то есть с персоналом или гостями.
— За каким столом я умру.
— Да.
Сторожевой пёс лаял, лязгал зубами, и сквозь годы волочил к Долли тёплый голос дяди Аллекса.
Ни в коем случае не надо бить только раз. Надо настроиться атаковать хотя бы трижды — и быстро. Больше, если надо.
Бить в глаза лучше только если действительно нужно или хочется, потому что мудаку, который на вас напал, будет оч-чень больно: слёзы, он видеть перестанет, ненадолго или насовсем. Вам виднее, заслужил он или нет.
Про уши я вообще молчу. Если у мудака серёжки — рваните за них. Кусайтесь! Да! Тео, только подушку не ешь, Те… Спасибо. Если в уши ударить одновременно двумя руками, сложить ладони пригоршней, вот так — умничка, Долли — можно порвать мудаку барабанную перепонку.
Глаза Джулиана Слоуика были выше, ухо — выше и правее; три шага назад, и она сможет схватить нож с подставки.
Это было как выйти на сцену в школьном спектакле. Не хочется. Страшно сделать всё не так… Тогда её лицо держали в ладонях и мягко говорили:
Ты всё знаешь. Ты всё выучила. Иди и делай. Я знаю, ты, главное, знаешь, что можешь.
Я могу — сказала она тогда Дилану. Сейчас сказала себе и поверила.
Долли с размаху ударила Джулиана в правый глаз.
Он распахнул рот от боли и даже не успел вдохнуть, прежде чем она схватила его за ухо, выкрутила, проталкивая в ушную раковину большой палец, дёрнула на себя и поволокла.
Джулиан Слоуик был тяжёлым: тяжелее, чем пакет, чем коробка с вещами.
Повара бросились на помощь.
Один схватил её за плечо. Долли чуть не упала, бахилы скользили, но её заведённая назад ладонь уже успела удариться о рукоять ножа.
Неуклюжий рывок — и Долли прижала тупой край лезвия к горлу Слоуика. Впопыхах повернула остриём.
Она хотела рявкнуть. Получился визг:
— Все назад! Все назад, или я его зарежу!
Повар схватил её за запястье; Долли вцепилась в Слоуика бульдожьей хваткой и полоснула его кожу. Она не чувствовала лезвие, но, скосив глаза, видела мазок крови.
— Все назад, — сдавленно повторил Слоуик.
Повара отступили. Кто-то хмурился от гнева, кто-то — от страха.
— Освободите мне проход, — рычала Долли, питаясь раздражением на их медлительность.
Она пятилась — Джулиан шёл, отклонившись на неё. Он не сопротивлялся.
Глаза Эльзы тонули в ужасе. Стоило Долли выйти из кухни, она вскинула ладонь. Официанты отделились от стены.
— Нет! — Долли поволокла Джулиана в угол и вжалась туда. — Ещё шаг, и ему конец!
Пальцы Эльзы дрогнули. Официант шагнул. Рука Долли дёрнулась от страха — она мазнула лезвием наугад, боясь нажимать.
Джулиан вздрогнул и вымучил выдох:
— Мне кажется… Что она вполне серьёзно демонстрирует свои намерения.
Эльза отступила на два шага.
Долли едва сдерживала дрожь в руке — она слишком сильно и неумело сжимала нож.
— Я не хочу тебя убивать, — рычаще зашептала она Джулиану на ухо.
— Это приятно, но я сам собираюсь умереть.
Взгляды гостей липли на них с надеждой и опасением; Долли было всё равно.
— Умереть можно по-разному. Никто кроме тебя не сможет презентовать блюда. Это твоё творение. Ты хочешь бросить его на произвол тех, кто ни черта не понимает?
— По живому режете.
— Джулиан. Джулиан Виктор Слоуик. Меня зовут Долли Энн Вермиллион. Мы на острове «Боярышник». Я весь вечер задыхалась от восторга, глядя на то, что ты творишь, ты это видел. И я не хочу умирать.
Джулиан слушал.
— У меня два отца. Я пообещала им, что не буду отсутствовать дольше тринадцати часов. Уже прошло пять. Я родилась и выросла в Балтиморе — там, если условились на конкретное время, надо выходить на связь, иначе это сигнал тревоги. У меня есть бабушка. Прабабушка. Она старше тебя, Джулиан. Она пережила Вторую мировую войну — но того, что я куда-то уехала и не вернулась, она не переживёт. Мои отцы вылезли, нахрен, из ада, и научились быть людьми на говне и палках: я была внезапной, я не должна была произойти, мой отец женщина по паспорту, он думал, что бесплоден, а вышло, что вышло — и они решили от меня не отказываться. Они хотели, чтобы я жила. Я было просто спермой и яйцеклеткой, а они уже были готовы ради меня на всё. У тебя есть дети, Джулиан?
— Нет.
— А жена?
— Ненадолго.
— Я хочу увидеть моих пап, Джулиан. Я хочу их, нахрен, обнять. Моя прабабушка готовит так, что ты бы разрыдался у её ног.
— Верю.
— Я хочу к ней приехать. Я хочу, сука, дописать мою охуенную курсовую про жанрово-тематические особенности молодёжных ток-шоу.
— Ох.
— Да, блять, «ох», прикинь, Джулиан. Я ночами ради неё не спала, я столько перечитала, пересмотрела и перерыла. Я как ребёнка, её выносила, и я не собираюсь умирать, пока я не получу за неё высший балл. Мою соседку по комнате зовут Джорджия Медчен. Она глупая и хорошая. Я не собираюсь её бросать одну в общежитии с кем-то, кто не будет в три часа ночи слушать рассказы о том, что она на самом деле мертва и только притворяется живой.
— Вы… Добры. Это редко.
— Прикинь. Я не собираюсь тебе мешать: мне нравится твоя еда. Я серьёзно. Очень нравится. Я ссу и реву кипятком от мозговой деятельности, когда слушаю твои монологи. Я делаю, как ты попросил: не ем, а вкушаю, пожираю. Я даю тебе всё моё внимание и не грожусь его отобрать, и не хочу останавливаться; я всего лишь не собираюсь тут умирать. Согласись или откажись — но не ври. Я пойму, если соврёшь.
Долли блефовала и надеялась.
— Простите меня, Долли Вермиллион, — изрёк Джулиан веско и болезненно, — простите, что заставил вас сомневаться в сохранности вашей жизни. По окончанию ужина вы покинете «Боярышник» живой и невредимой.
Долли отвела нож от его горла. Джулиан споткнулся прочь.
Никто из персонала — даже Эльза — не шевелился, ожидая его приказов.
Медленно вдыхая, он выпрямился. На его горле алела глубокая, кривая царапина. Он часто моргал сквозь слёзы и осторожно тронул раненое ухо.
— Простите меня, — повторил он, глядя Долли в глаза.
Лицо Долли смягчилось в боль, рык улетучился из голоса:
— Вы простите… Я правда не хотела… Вы…
— Вы были вполне справедливы.
— Я прощаю, я вас, я просто…
— Я понимаю.
— Я… Я испортила нож, да?..
Джулиан взглянул на лезвие, окрашенное его кровью.
Он шагнул ближе. Долли вскинула запястье. Джулиан бережно подхватил её руку:
— Сантоку. В переводе: «три хороших вещи». Этим ножом можно резать, рубить и крошить. Остриё лезвия опущено, а режущая кромка, — Джулиан провёл по ней пальцем, — прямая… Относительно юный нож. Он произошёл от французского ножа для мяса, который попал в Японию между шестидесятыми годами девятнадцатого века и началом двадцатого. Подержите его на весу.
Он приподнял её запястье.
— Чувствуете? Закройте глаза…
Долли сглотнула…
— Чувствуете теперь? Центр тяжести смещается к лезвию, это позволяет ножу стремительно двигаться при нарезке — повару нет нужды давить. От такого ножа практически не устаёт рука. Он прост и естественен в использовании. Я дарю его вам.
Долли распахнула глаза. Она слабо возразила:
— Я… Я в… У меня в сумке ещё ваши ножницы, Дж… Джулиан, не жирно будет?
— Я всё равно не могу допустить на мою кухню нож, загрязнённый человеческой кровью: не в последний ужин моего ресторана. Он ваш. Он вам идеально подходит.
Долли смогла не зажмуриться, не сбежать от смущения, держась за взгляд Джулиана. У него были выцветшие, желтоватые глаза.
Она коснулась взглядом пятна его крови на ноже. Коснулась лезвия.
Медленно приложила пальцы к губам, слизнула кровь. Закрыв глаза, провела языком по лезвию. После этого на лицо Джулиана она не смотрела, только на его шею, на царапину — иначе она бы не выговорила:
— Невероятно вкусно.
Джулиан всё это время не дышал. Он хотел предупредить Долли, чтобы она не порезала язык о нож, но побоялся заставить её дёрнуться и всё равно порезаться.
— Мой перерыв между блюдами заканчивается. Мне пора на кухню. Приятного аппетита.
Долли вернулась за столик.
Сев, она рассмотрела нож на свету и слизала мелкие, засохшие капли крови; вытерла лезвие салфеткой и положила в сумку. Выпив два стакана воды, она продолжила писать — плавнее, чем раньше. Её щёки пылали.
Сучка, хотела сказать Лиллиан, эгоистичная, полоумная сучка. Ты даже не подумала о том, чтобы попросить отпустить всех, тебе плевать, тебе плевать — ты тупо купила себе свободу телом. И ты даже этого не осознаёшь. Ты думаешь, что делаешь что-то интеллектуальное. Уродка. Чудовище. Чудовище.