ID работы: 13356185

Ещё один шанс (заключительная часть)

Гет
PG-13
Завершён
86
автор
Размер:
58 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
86 Нравится 26 Отзывы 38 В сборник Скачать

Вторая глава

Настройки текста
      Гермиона ожидала своей участи в таком же безвыходном положении, что и Драко Малфой. Их камеры разделял лишь один коридор, но даже если бы они постарались друг до друга докричаться, ничего бы из этого не вышло. Их камеры были звуконепроницаемыми, поэтому охранники могли видеть только беззвучно размыкающиеся губы взрывного мистера Малфоя и дерзкой мисс Грейнджер.       В то время как Драко утопал в своих мыслях, Гермиона опустошённо смотрела в стену перед собой. Создавалось ощущение, что слёзы уже исчерпали свой годовой лимит за один долгий день. Ни о чём не думалось, ничего не хотелось.       Профессор Дамблдор ворвался в камеру, как фурия, приглаживая разметавшиеся в разные стороны полы мантии.       — Мисс Грейнджер, у нас есть всего пара минут, — его встревоженный взгляд был заметен с трёхметрового расстояния.       Гермиона подскочила на ноги и сделала два уверенных шага навстречу профессору.       — Я сделал всё, что мог, — Дамблдор на короткий миг посмотрел на Гермиону с сожалением, — но у министерства на вас свои планы.       — Планы?       — Отбывая срок в Азкабане, вы не будете им полезны, поэтому они приняли единогласное решение скорректировать ваши воспоминания с помощью чар забвения.       — Да они не имеют права! — Гермиона кипела от злости и возмущения, мгновенно покрывшись багровыми пятнами. — Последствия этих чар могут быть необратимы! Я знаю о чём говорю, профессор. Мои родители не только забыли о моём существовании, но и внезапно переехали в Австралию только потому, что я им это внушила! Теперь вы понимаете, на сколько опасны чары забвения, выпущенные из палочки министерского легилимента? Я так и не нашла контрзаклинание или любую другую возможность обернуть чары вспять.       — К сожалению, изменение воспоминаний — частая практика у министра Фоули. Я просил его отменить решение, но моё мнение больше здесь не в чести. Мисс Грейнджер, мне очень жаль, но я больше никак не могу повлиять на них. Решением большинства меня изгнали из Хогвартса, и потребовали не мозолить глаза своим присутствием не только в министерстве, но и на территории всей магической Англии. Министр Фоули был оскорблён моим предательством.       — Он не оставил вам другого выбора, профессор.       — Именно поэтому я пришёл вас предупредить.       — Как он позволил вам?       — Фоули ничего об этом неизвестно. К счастью, остались ещё волшебники в министерстве, думающие своей головой; именно они помогли мне незаметно к вам пробраться, но время истекает, мисс Грейнджер. Мне пора уходить, иначе я навлеку и на них беду.       — Что же нам делать? — Гермиона не могла отыскать в голове ни одного правильного решения проблемы.       — Я попробую вывести вас отсюда, если доверитесь мне.       — А как же Драко? Вы уже сообщили ему о решении министра? Он знает о побеге? — её голос задрожал на его имени, но взгляд оставался суровым.       — Нет, он ничего не знает, но я уверен, он бы хотел, чтобы сейчас я был именно здесь с вами, а не пытался вытащить его.       — Тогда я откажусь от вашей помощи, профессор, — Гермиона сообщила своё решение уверенным и ровным голосом, не колеблясь ни секунды. — Мы ещё с Драко поборемся против них, но вместе, как и начинали этот долгий путь.       — Другого я не ожидал услышать, но стоило попробовать.       — Как нам быть с маховиком времени?       — Он в надёжном месте.       — Нет, профессор, маховик сейчас не там.       — Нет? Я сам его туда положил, можете не сомневаться, — Дамблдор был в замешательстве, — и никто не смог бы проникнуть в мой тайник.       — Нет времени объяснять, но если кратко, то маховик времени сейчас у Драко.       — У Драко? Если маховик попадёт в руки Фоули…       — Именно об этом я и пытаюсь вас предупредить.       — Альбус, они скоро придут в себя, — Оливер следил за коридором и попутно контролировал спящих охранников под действием чар.       — Я попробую что-нибудь придумать, мисс Грейнджер.       — Профессор, у меня будет к вам последняя просьба, — она окликнула Дамблдора, когда он почти скрылся из виду. — Заберите мои воспоминания себе и сохраните их от происков министерства.       — Я не смогу изъять все ваши воспоминания. У нас попросту не хватит времени.       — Я отдам вам только самые важные из них.       Профессор вынул из растрёпанной причёски Гермионы крошечную заколку, тут же трансфигурировав её в пустую стеклянную колбу.       — Подумайте о том, что хотели бы сохранить.       — Альбус, надо уходить, — Оливер подгонял профессора, услышав мужские голоса неподалёку.       — Отвлеки их на минуту, Оливер.       Дамблдор приставил кончик волшебной палочки к левому виску Гермионы, увлечённо вытягивая серебряную нить её застывших воспоминаний, а затем аккуратно погрузил в колбу. Так он проделал ещё трижды, но, когда приступил к следующему изъятию, Оливер настоял на скорейшем отступлении.       — Четырёх будет достаточно, — успокоила Гермиона профессора, который уже успел покрыться испариной.       — Уходим! — Оливер оглядывался по сторонам, нервно постукивая пальцами по решётке.       — И заберите их с собой! — Гермиона вытянула обе руки, на которых извивались белые змеи. — Им будет лучше с вами.       Профессор даже не стал задавать назревшие вопросы, забирая из рук змей, закрученных в подобие рулета, но не успел он сжать их покрепче, как Т и В выскользнули из рук Дамблдора прямиком в рукав Гермионы.       — Боюсь они уже нашли комфортное местечко, — профессор позволил редкой улыбке озарить своё лицо. — Надеюсь мы ещё с вами встретимся, мисс Грейнджер.       И он исчез, разминувшись с охраной всего на полминуты. Оливер успел закрыть решётку на волшебный ключ в самый последний момент, когда один из охранников уже подходил к камере. Гермиона сделала вид, будто разминает онемевшие ноги от долгого сидения на полу.       — Мне показалось или ты с кем-то разговаривала сейчас?       — Вон с тем тараканом, — она указала пальцем в угол дальней стены.       Охранник только закатил глаза, убедившись в целостности звуконепроницаемой оболочки. Он не понял ни слова из того, что Гермиона только что ему ответила.       — На выход, — буркнул охранник, отпирая решётку ключом из заколдованной связки.       Т и В тут же юркнули в излюбленное место внутри кармана пальто Гермионы. Её теплая рука коснулась их маленьких голов, убедившись в удобном расположении своих компаньонок.       — Прошу, отведите меня к Драко, всего на минутку, — ласковым голосом попросила Гермиона.       — Мы сейчас как раз пройдём мимо его камеры.       Гермиона обрадовалась возможности не только увидеть Драко, но и передать ему планы министерства. Быть может у него получится избежать полной потери памяти за счёт способности к окклюменции.       — Но ты ведь не думаешь, что сможешь поговорить с ним? — вдруг усмехнулся охранник. — Силенцио!       Гермиона порывалась огрызнуться, но заклинание немоты полностью лишило её способности говорить. Министр Фоули явно был готов к сопротивлению. Даже по напряженному выражению лица охранника, идущего с ней рядом, было заметно волнение и лёгкий шлейф страха, будто он вёл на казнь серийного маньяка, а не юную волшебницу. Дёрнись Гермиона в его сторону, он бы выпустил в неё аваду рефлекторно.       Когда они проходили мимо камеры Драко, Гермиона не сразу заметила его фигуру в темноте, но, когда он бросился к решётке, завидев издалека знакомую походку, она приблизилась к стальным прутьям так близко, насколько могла.       — Отошла на три шага назад, — приказал охранник, ткнув палочкой между её лопаток.       Гермиона шептала Драко:       — Спрячь свои воспоминания. Они сотрут нам память.       Он говорил что-то параллельно с ней, но они оба друг друга не слышали. Из-за приглушённого освещения заколдованных свечей сложно было даже прочитать послание по губам, зато их руки на одно мгновение переплелись между собой, пока Гермиону силой не увели прочь от решётки.                     

***

             — Вам уже известно, чем закончится наша встреча, мисс Грейнджер? — министр Фоули упивался своим превосходством, пока Гермиона была прикована к стулу заклинанием неподвижности.       Она всё ещё не могла говорить.       — По взгляду вижу, что известно. Поймите, мы не можем так рисковать, — Фоули изобразил на лице слабую эмоцию сочувствия, — вы слишком привязались к мальчику. Ваше упрямство грозило нам катастрофой. Второго Грин-де-Вальда магический мир просто не перенесёт, а я, как действующий министр магии, должен думать о будущем.       «Именно это мы и хотели исправить, идиот! Если бы министерство не вмешалось, никто бы не пострадал!» — Гермиона жаждала высказать ему это вслух, но пока могла только душить взглядом.       — Я бы мог закрыть вас в Азкабане на пять десятилетий, как минимум, но ваши знания о будущем будут мне гораздо полезнее. Разве могу я упустить такую возможность? Кстати, если бы вы не брыкались, можно было решить этот вопрос полюбовно, — министр посмотрел на Гермиону, которая почти метала искры одним своим пронзающим взглядом. — Да, нам пришлось использовать против него силу, но вы ведь своими глазами видели на что способен Том Реддл. Как после этого вы вдруг встали на его сторону? Ох простите, вы же не можете говорить. Мисс Грейнджер, вы просто не оставили мне другого выхода. Альбус описал вас, как самую сообразительную и талантливую волшебницу, а мне сейчас именно таких и не хватает. Будете работать у меня под крылом на благо нашего общего будущего.       Гермиона изо всех сил старалась противостоять заклинанию, но за десять минут мучений удалось шевельнуть только одним пальцем на левой ноге. Её взгляд брал на себя роль передатчика мыслей и чувств, поэтому Гермиона вложила в него всю злость, помноженную на ненависть к министру. Если бы взглядом можно было касаться, то она прошлась бы по физиономии Фоули пару десятков раз кулаком.       — Малфоя я тоже пристрою, — продолжил министр. — Его вспыльчивость пригодится в борьбе со смутьянами. Как же удачно всё складывается для меня и для вас. Вы, наверняка, надеетесь, что кто-то из министерства будет против моих действий, но если так подумать, то вас ведь даже ещё не существует, а все документы подделка. Никто бы не заметил вашей пропажи, а в скором времени и вы друг о друге не вспомните. Генри, зайди!       В кабинет министра зашёл заместитель Оливера по работе с легилименцией. Сам Оливер куда-то бесследно исчез, очевидно, скрываясь от министерства.       — Генри, ты знаешь, что делать. Том Реддл должен остаться в её памяти только в образе Волдеморта, а остальное на твоё усмотрение. Когда я вернусь, надеюсь увидеть её преданный взгляд, а не этот озлобленный. Всё понял?       — Да, министр.              Генри приблизился к Гермионе, встав позади неё. Она судорожно вспоминала уроки окклюменции, которые преподавал ей Драко, и кое-что из воспоминаний удалось запрятать в дальние отсеки сознания, но что если опытный легилимент доберётся и до них?       «Помни о них, Гермиона! Пожалуйста, помни о них» — она повторяла эту фразу про себя, пока не почувствовала прикосновение магии к затылку.       — Обливиэйт, — тихо прозвучало заклинание из уст Генри.       «Я всё ещё их помню…» — Гермиона держала в голове их образы, не упуская ни малейшей детали. — «Драко и Том, Том и Драко»       Генри уверено орудовал своей волшебной палочкой над её головой, что-то при этом нашёптывая, а затем прозвучал щелчок и сознание Гермионы резко отключилось, будто кто-то выдернул штекер из розетки. Она погрузилась в глубокий сон без сновидений, всю ночь блуждая в темноте собственного сознания.       Пробуждение, по ощущению, было похоже на похмелье после первой в жизни алкогольной вечеринки. Голова гудела так, будто по ней всю ночь стучали бубном. Гермионе удалось открыть глаза лишь наполовину и осмотреться по сторонам сквозь приоткрытые веки.       — Мисс Грейнджер, вы очнулись! — звонкий баритон возвестил о присутствии мужчины в комнате.       — Мы знакомы? — спросила Гермиона, растирая глаза.       — Здорово вы ударились головой, — отозвался мужчина, — раз забыли моё лицо.       — Простите, я растеряна. Такой сумбур в голове, что собственного имени вспомнить не могу.       — Скоро это пройдёт. Врачи говорят, что вам потребуется день на восстановление памяти. Меня зовут Гектор Фоули, припоминаете?       — Министр магии, верно?       — Ну вот видите, не так уж всё плохо.       — Вы говорили, что я ударилась головой, а как это произошло?       — Вы полезли на стремянку за архивами и…       — На стремянку? — перебила Гермиона. — Я всегда пользуюсь волшебной палочкой, если нужно достать что-то с верхних полок.       — Вот и я так подумал, когда заметил вас на полу без сознания. Кстати, а вот и ваша волшебная палочка, — Фоули предъявил Гермионе палочку, вытащив её из своего рукава. — Видимо тогда она где-то затерялась, раз вы решили забраться на стремянку.       — Значит, я работаю в министерстве?       — Да, прокладываете маршрут будущего без Волдеморта.       — Я в прошлом! — память Гермионы наконец-то начала просветляться. — Неужели нам удалось его остановить?       — Вам удалось, мисс Грейнджер. Без вашего плана ничего бы не случилось. Как говорится, уничтожили зло ещё в зачатке, — отшутился Фоули, глумливо усмехаясь.       — В зачатке? — ужаснулась она. — Мы его что, уб…?       — Вы неправильно меня поняли, — прервал её Фоули, -это такая шутка. Том Реддл сейчас находится под строгим наблюдением и контролем. Живой и здоровый.       Гермиона выдохнула.       — Надеюсь, в скором времени вы всё вспомните и мне не придётся перед вами краснеть, как студенту на экзамене, — отделался шуткой министр.       — Я помню, что Орден Феникса отправил меня в прошлое с важным поручением: предотвратить победу Волдеморта. Почему же тогда Гарри и Рона не было со мной рядом?       — Насколько мне известно, ваши друзья остались на передовой.       — Да, точно, припоминаю… Подождите, но если Том Реддл под контролем, почему я не могу вернуться в своё время?       — Маховик времени, — Фоули сделал паузу, — он пропал.       — Давно?       — К сожалению, да. Вы не спешите так, мисс Грейнджер, все воспоминания вернуться к вам в ближайшее время, а пока отдохните.       — Простите, министр, я могу вам задать ещё один вопрос?       — Да.       — Могу я увидеться с Томом Реддлом?       — Зачем? — фигура Фоули застыла в дверях.       — Мне бы хотелось изучить его, поговорить с ним.       — Уверяю вас, он ничем не отличается от своей будущей версии, за исключением роста, — фыркнул министр.       — Вы правы, я слишком сильно ударилась головой.       — Я навещу вас завтра, мисс Грейнджер, отдыхайте.       — До свидания, министр Фоули.       Гермиона находилась в отдельной медицинской палате, где не было других пациентов помимо неё, хотя комната была слишком большой и просторной для одного человека. Кровать стояла у самой дальней стены помещения, как и белая прикроватная тумба с живыми цветами в хрустальной вазе, а возле окна одиноко расположился стул с её разбросанными вещами на деревянной спинке. К большему удивлению Гермионы, в палате вовсе отсутствовал запах медикаментов и поблизости не было ни капельницы, ни каких-либо лекарств или снадобий. Она плюхнулась на мягкую кровать с накрахмаленным постельным бельём белого цвета, а затем задумчиво уставилась в потолок, распутывая клубок забытых воспоминаний.       — Ой… — что-то влажное вдруг коснулась её щеки, и она медленно повернула голову в ту сторону. — Мерлин! Змеи!       Две маленькие змеиные головы выглянули из-под одеяла, почти слившись с цветом постельного белья. Она должна была ощутить ужас при виде посторонних существ в своей кровати, но внутри ощущалось спокойствие, что удивило Гермиону не меньше появления змей.       — Наверняка мы были с вами знакомы до моего падения со стремянки.       Она сказала это вслух, не подумав, но обе головы махнули ей, высунув свои раздвоенные язычки наружу.       — Вы меня понимаете?       Т и В переглянулись между собой, выражая смятение. На свой страх и риск, Гермиона протянула к ним свою руку, зажмурившись от волнения, но вместо ожидаемого змеиного укуса, получила нежное поглаживание. Они обвились вокруг её руки, как привыкли делать это с Томом.       — Тебя зовут Т, — разглядела она надпись на животике, — а тебя В. Очевидно, нам нужен знаток парселтанга, чтобы понять друг друга. Гарри бы мне сейчас очень пригодился.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.