Доверенное наследие (Trust Heritage)

Перевод
PG-13
Завершён
157
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Серия:
Фэндом:
Размер:
69 страниц, 26 922 слова, 9 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
157 Нравится 18 Отзывы 29 В сборник

Часть 7

Настройки
      Шерлок зарылся пальцами ног в роскошный ковер и усмехнулся про себя. Майкрофт думал, что сможет запугать его и заставить взяться за одно из его скучных дел? Что ж, он ему покажет. Его люди могли принести ему одежду, но он не мог заставить брата ее надеть.              Он только хотел бы, чтобы Джон был здесь, чтобы это увидеть.              У него было всего мгновение, чтобы подумать, будет ли Джон оскорблен или удивлен, когда сам мужчина вышел из-за угла, нахмурив брови в подобии вежливого замешательства, что у него так хорошо получалось: — На тебе есть какие-нибудь штаны?              — Нет.              Их глаза встретились, и вот оно... это неотразимое, заразительное хихиканье, которому Шерлок никогда не мог противостоять.              — Что мы здесь делаем, Шерлок? Я имею в виду, серьезно, что?              — Не знаю. Гостим у королевы?              А потом вошел Майкрофт, и они снова захихикали, и это было великолепно. Не имело значения, что часть его знала, что он действительно должен быть как следует одет, чтобы проявить хоть какое-то уважение к королеве и многолетним традициям и бла-бла-бла, но если Джона это не оскорбляло — Джона с его сильным моральным компасом и глубоким чувством долга — насколько неправ мог быть Шерлок?              Однако лицо Джона побледнело, когда он увидел спутника Майкрофта, и на мгновение Шерлок испугался, что зашел слишком далеко. Издеваться над братом — это одно, но, может быть, упоминание королевы здесь, в Букингемском дворце, было слишком?              Но нет. Джон пристально смотрел на спутника Майкрофта: — Дэвид?              — Джон? — лицо (аристократа, хорошо одетого, скучного) человека осветилось, когда он шагнул вперед, чтобы пожать Джону руку. — Сто лет не виделись, старина. Что ты здесь делаешь?              — Мы сами только что задавались тем же вопросом, — ответил Джон. — Я ничего не знаю, кроме того, что прошло много времени с тех пор, как я был в вертолете, и это последнее место, где сегодня я ожидал оказаться. Я бы сказал, что оделся бы получше, но, ну, — он указал на Шерлока с подавленной улыбкой. — Мне так редко удается быть лучше одетым.              Мужчина, Дэвид, посмотрел в его сторону с вежливым выражением, которое означало, что он был слишком хорошо воспитан, чтобы комментировать, но все равно протянул руку: — Дэвид Брэндон. Вы, должно быть, Шерлок Холмс?              — Получается, так, — сказал Шерлок. — Очевидно, вы уже знакомы с моим коллегой.              — О, но это… Мне казалось, Майкрофт сказал, что вашего помощника зовут Уотсон?              — Коллегу, — подчеркнул Шерлок, — а также друга и соседа по квартире.              Джон бросил на Майкрофта злобный взгляд, но сказал достаточно мягко: — Профессионально я использую Уотсона, Дэвид. Это было фамилией моей матери, ты же помнишь?              Дэвид моргнул: — Конечно, я забыл. Но, Джон, разве ты больше не в армии? Я помню, как дедушка говорил, что ты пострадал, но...              — Вообще-то, был подстрелен, — сказал Джон, его голос был четким, как всегда, когда кто-то спрашивал. — Повреждения нерва оказалось достаточно, чтобы лишить меня права оперировать и отправить домой. Я работаю с Шерлоком уже несколько месяцев и удивлен, что ты не слышал.              — Очевидно, дедушка рассказывает мне не так много, как я думал, — сказал Дэвид. — Обычно семейные сплетни лучше.              Джон улыбнулся и слегка пожал плечами: — Не знаю. Я был не в курсе много лет.              В этот момент Майкрофт схватил Шерлока за локоть и, к его разочарованию, оттащил в сторону. Разве он не знал, насколько это было увлекательно? Он не хотел упустить каждый нюанс в этой встрече между Джоном и его кузеном, но Майкрофт был занят, шипя: «Оденься», и это отвлекало, приводило в бешенство. Почему он всегда должен вмешиваться в жизнь Шерлока?              — Назови мне хоть одну причину, по которой я должен это сделать, — прошипел он в ответ.              Было приятно видеть, каких усилий стоило Майкрофту обуздать свой темперамент. Шерлоку крайне редко выпадала такая хорошая возможность поссориться с ним. Часть его знала, что это, вероятно, не совсем подходящее место, но именно поэтому она была такой восхитительной! Последнее, чего хотел бы Майкрофт, так это опозориться именно здесь, и, ну, как Шерлок мог устоять?              Он был полностью готов к тому, чтобы быть настолько трудным, насколько это возможно, вплоть до ухода в простыне или без нее, когда Майкрофт сказал: — Ты мог бы подумать о Джоне, дорогой брат. Он может поддерживать твое детское поведение, но ты действительно хочешь поставить его в неловкое положение перед кузеном?              Как бы ему ни хотелось это признавать, на самом деле со стороны Майкрофта это был мастерский ход. Шерлок был бы готов ставить Майкрофта в неловкое положение в любое время, в любом месте и так долго, как только мог, но Джон? Это была совсем другая история. О, обычно он не беспокоился о том, что Джон краснеет, когда занимался обычным делом — большую часть времени Джон был таким невозмутимым, что всегда было забавно видеть, как он ерзает от смущения. Но это?              Хм. Он посмотрел на своего друга. Джон был совершенно не обеспокоен его простыней, когда приехал, и если бы дело было только в том, чтобы помучить Майкрофта, Шерлок не сомневался, что Джон с радостью (более или менее) откинулся бы назад, наблюдая за соперничеством братьев.              Но с тех пор, как приехал его кузен… Плечи Джона напряглись, и он бросал косые взгляды в их сторону, пока болтал с другим мужчиной. Он не казался смущенным, но выглядел некомфортно.              Шерлок моргнул, размышляя. Если он сейчас отступит, поймет ли Майкрофт, что он делает это ради Джона? Возможно, но не будет ли это тактической ошибкой, поскольку это только подтвердило бы гипотезу Майкрофта о том, что он может заставить Шерлока «вести себя хорошо», заставляя Джона чувствовать себя некомфортно, чтобы он продолжал делать это в будущем? Тем не менее, Шерлок на самом деле не хотел, чтобы Джону было неудобно.              Что еще более важно, он знал (теперь) историю семьи Джона. Он все еще не часто говорил о них, но Шерлок знал, что его друг старался соблюдать осторожный баланс между поддержанием связи и не разглашением слишком многих деталей. Он не стыдился своих достижений, как и сказал Шерлоку несколько месяцев назад, совсем наоборот, но некоторым из его более глупых родственников было трудно оценить людей, которые одевались и говорили так, как Джон. Не имело значения, что он обычно надевал хороший костюм для семейных встреч, или что у него не было сомнений в собственной самооценке… в глубине души Джон знал, что для некоторых людей внешний вид имеет значение. Быть застигнутым врасплох вот так — в Букингемском дворце, в повседневной одежде, все еще испачканной от хождения по грязи за бумерангом, — было бы достаточно тяжело для него. Если же добавить Шерлока в крайне свободной одежде из тончайшего египетского хлопкового перкаля?              Так или иначе, он действительно не хотел ставить Джона в неловкое положение.              — Ты сделал это нарочно, — прорычал он Майкрофту.              — Это то, что делают политики, брат. Они используют любые средства, которые у них есть, чтобы добиться успеха. Все, что я сделал, — это способствовал встрече двух кузенов, которые давно не видели друг друга. Ты — тот, кто опозорил себя, явившись одетым, как призрак. А теперь, не мог бы ты одеться? Если ты это сделаешь, я постараюсь отвлечь Дэвида, чтобы ты не пропустил больше увлекательного воссоединения с Джоном, чем должен... И что ты вообще не пропустил бы, если бы с самого начала проявил должное уважение.              Шерлок только усмехнулся ему, когда он взял из его рук кучу одежды и бросился к ближайшей двери.              #              Джон не знал, что Майкрофт сказал Шерлоку, но на этот раз он был почти благодарен старшему Холмсу за то, что тот одержал победу. Как бы ни было забавно наблюдать, как два брата нападают друг на друга, для этого было время и место, и (хотя он никогда не сказал бы об этом Шерлоку) Букингемский дворец был не тем местом. Особенно не перед Дэвидом.              Ирония судьбы заключалась в том, что он снова увидел Дэвида впервые за год здесь, во дворце. Дэвид всегда был одним из его любимых кузенов, но им так редко было о чем поговорить. Как только они прошли стадию питомцев-лягушек и футбола, их интересы слишком сильно разошлись. Джон хотел медицину и армию, а Дэвид был больше заинтересован в том, чтобы традиционно последовать по стопам своего отца. И, что ж, он был в очереди на титул, в то время как Джону нужно было идти своим путем. Это имело смысл, но не оставило им повода для разговоров, как только были раскрыты сплетни о ближайших родственниках.              Краем глаза наблюдая за спором Шерлока и Майкрофта, он задавался вопросом, не намеренно ли Майкрофт организовал эту встречу исключительно для того, чтобы повлиять на поведение Шерлока. Джон знал, что Майкрофту было известно о его и Дэвида родственной связи, поэтому он мог бы организовать встречу в любое время, если бы захотел, но приберег ее на сегодня, для этого дела. Должна была быть причина.              На самом деле, он гадал, была ли единственная причина, по которой Майкрофт отправил его на вертолете, в том, что он не хотел, чтобы Джон это пропустил. Может быть, смерть бедного туриста беспокоила его, потому что она увлекла Джона из города как раз в тот момент, когда он организовал встречу между дальними родственниками.              Он увидел, что Дэвид тоже наблюдает за Холмсами, и ухмыльнулся: — Иногда, наблюдая за Шерлоком и его братом, я чувствую себя намного лучше в своих отношениях с Гарри, — сказал он.              — Они кажутся необычайно желчными, верно? Значит, ты хорошо их знаешь?              — Шерлока, да, — сказал Джон, — Или так хорошо, как никто другой. Майкрофта же я знаю в основном только по его встречам с братом, — или когда он хочет поговорить о нем. Ты знаешь, что мы встретились в первый раз, поскольку он меня похитил, чтобы узнать мои намерения?              — Он... что? — Дэвид выглядел совершенно потрясенным.              Джон не смог скрыть усмешку: — О, да. Ничего насильственного, заметь, но это был день, когда мы встретились, чтобы посмотреть на квартиру, — Майкрофт приказал своим людям забрать меня, чтобы он мог быть уклончивым и угрожающим. Не то чтобы в то время я знал, что он был братом Шерлока, но он представился как его заклятый враг, и это должно сказать тебе все, что нужно знать об их отношениях.              — У меня нет слов, — сказал Дэвид. Он выглядел так, словно не был уверен, что Джон говорит серьезно, или как ему следует воспринимать эту новость, но взгляды, которые он теперь бросал на Майкрофта, были полны намека на неодобрение.              — Это ничего не значило, — сказал Джон. — Теперь, когда я знаю их лучше, ну… у них одни из худших отношений между братьями, которые я когда-либо видел, но, в конечном счете, Майкрофт просто присматривал за своим братом. На самом деле не могу на это пожаловаться.              Дэвид все еще выглядел совершенно сбитым с толку: — Но... он похитил тебя?              Джон пожал плечами: — Это было очень цивилизованно, и, честно говоря, поездка в машине принесла некоторое облегчение. Тогда я все еще пользовался тростью, и после того, как у меня был один командир — не говоря уже о талибах, — это было не так уж и важно. Во всяком случае, выброс адреналина пошел мне на пользу. Все уже в прошлом, — Он еще раз взглянул на своего двоюродного брата, который очень вежливо не пялился на Майкрофта, направляющегося к ним. — На самом деле, Дэвид, все в порядке. Не так ли, Майкрофт?              — Что, Джон? — спросил он, его губы все еще были плотно сжаты после спора с Шерлоком.              — Я только что рассказал своему кузену о нашей первой встрече, — беспечно сказал Джон.              — Вы... ох, — Майкрофт моргнул, выведенный из равновесия так, как это не смог сделать Шерлок в простыне, и Джон пожалел только о том, что его друга не было рядом, чтобы засвидетельствовать это. Очевидно, Майкрофт на самом деле не ожидал, что Джон заговорит с Дэвидом, предполагая, что местоположение и отсутствие у них регулярного общения заставят Джона быть осторожным.              — Вы действительно похитили моего кузена, Майкрофт?              — Похитил — это слишком сильно сказано, Дэвид. Я просто передал приглашение.              Джон кивнул и услужливо сказал: — Приглашение, подкрепленное манипуляциями с камерами видеонаблюдения и звонками по каждому телефону-автомату, мимо которого я проходил. Действительно, это заставило меня почувствовать, что я снова в бою, довольно освежающе.              — Что это было? — Шерлок теперь стоял у его плеча, и, не поворачивая головы, Джон мог видеть, что он выглядит, как обычно, элегантно.               — Мы как раз обсуждали приглашение меня Майкрофтом в ночь дела о Розовой леди.              Джон мог видеть, как поведение Шерлока прояснилось: — О, да, в первый раз, когда он тебя похитил. К счастью для меня, тебя не отпугнула такая нелепая тактика, так как ты спас мне жизнь всего несколько часов спустя.              — Ну, тогда он меня не знал, — сказал Джон, и в его голосе прозвучали снисходительные нотки. — И, как я уже сказал Дэвиду, он действительно избавил меня от лишней ходьбы на больной ноге.              — Да, — спокойно подтвердил Майкрофт. — Это было после того, как Шерлок бросил вас на месте преступления, не так ли?              — Да, он отправился по следу, — невозмутимо сказал Джон. — Моя нога просто замедлила бы его. У него не было возможности вылечить мою хромоту до позднего вечера того же дня.              Дэвид восхищенно наблюдал за ними троими: — Это действительно увлекательно, — наконец сказал он, — но у нас довольно плотный график.              — Конечно, — согласился Майкрофт. — Вы с Джоном можете встретиться в другой раз. Я уверен, что у него есть множество забавных историй о моем брате.              — И о вас, Майкрофт, — сказал Джон. — Но сделайте одолжение. Я уверен, что вы привезли нас сюда не только для того, чтобы я мог встретиться со своим кузеном. Если это было достаточно важно, чтобы я прилетел, я полагаю, это довольно неотложно?              Майкрофт кивнул, и все четверо вернулись в гостиную, куда один из сотрудников принес чайный поднос. Джон старался не встречаться взглядом с Шерлоком — они оба снова были на грани хихиканья. Шерлок выглядел более чем довольным тем, что Джон для разнообразия вывел Майкрофта из себя на глазах у его коллеги. (Потому что, на самом деле, как часто Шерлоку удавалось видеть Майкрофта с кем-то из равных ему людей? Обычно его окружали подчиненные, а не коллеги. Джон был действительно счастлив, что Майкрофт организовал это, потому что, как бы серьезно он ни относился к своей работе, Дэвид всегда обладал прекрасным чувством юмора. Мысль о том, что у прямолинейного Майкрофта Холмса вошло в привычку похищать людей, была как раз тем, что ему понравилось бы.)              — Давайте я налью всем чай, — сказал Майкрофт, потянувшись за чайником.              — Вот и все наше детство в нескольких словах, — ответил Шерлок и, взяв свою чашку (действительно превосходного) чая, Джон встретился глазами с Дэвидом и хихикнул.              Он действительно ничего не мог с собой поделать.               #              На обратном пути на Бейкер-стрит в такси снова раздалось хихиканье. Шерлок не только украл пепельницу, но это было на самом деле весело. Майкрофт, очевидно, не ожидал, что Дэвид будет шокирован поведением Шерлока, а то, что он, на самом деле, был удивлен? Редкая тактическая ошибка со стороны Майкрофта. «Однако у него всегда было слабое чувство юмора», — подумал Шерлок. Он потратил так много времени, беспокоясь о том, что выглядело правильно, что было правильным, он редко позволял себе расслабиться настолько, чтобы по-настоящему рассмеяться.              То же самое можно было сказать и о нем, предположил Шерлок, за исключением того, что это было уже не совсем так. Как он никогда не понимал, какое значение может иметь настоящий друг? Но, как он полагал, он никогда его не имел. Разве не существовало какого-то афоризма о том, что нельзя скучать по тому, чего у тебя никогда не было?              Он был рад видеть, что Джон и его кузен были достаточно расслаблены, чтобы смеяться. После первого шока для них обоих, они, казалось, были рады видеть друг друга. Еще одна ошибка со стороны Майкрофта. Он предположил, что, поскольку они не общались, Джон и его кузен не ладили, хотя, на самом деле, это было просто потому, что они оба были заняты.              Выражение лица Майкрофта, когда Джон рассказал Дэвиду о том первом похищении! О, Шерлок бы тщательно сохранил его для дальнейшего использования. Действительно, Джон заслужил пепельницу. Кто бы мог подумать, что он на самом деле будет дразнить Майкрофта Холмса в Букингемском дворце? Это было беспрецедентно и совершенно восхитительно.              Было действительно интересно наблюдать, как его брат разговаривал с Джоном. С тех пор, как Майкрофт узнал, что дедушка Джона является графом, в их отношениях произошел небольшой сдвиг. В действительности, на Джона это совсем не повлияло, но Майкрофт испытывал раздражающее врожденное уважение к титулам, и ментальный переход от «бывшего армейского врача» к «внуку графа» изменил его отношение к Джону.              Не то чтобы Шерлок возражал. Несмотря на то, что после июльских разоблачений поведение Джона не изменилось, похищения Майкрофта стали более благородными — обычно это был чай, а не пустые склады. Он по-прежнему вмешивался в их жизни, но был менее склонен тяжело вламываться в жизнь Джона.              Действительно, увлекательно. Дело было не в том, что Майкрофт подлизывался к высшему классу — семье Холмсов это никогда не было нужно, и они никогда этого не делали. И Шерлок, и его брат знали, что качество человека определяется его внутренней стороной, а не внешним поведением. Ни один из них не был обманут внешностью (или не часто), но, очевидно, Майкрофт уделял больше внимания родословным, чем Шерлок предполагал.              Или, возможно, это было его осознание того, что Джон был тесно связан с кем-то (кроме Шерлока), кто мог обладать реальной властью от его имени, и поэтому Майкрофт налаживал отношения.              Тем не менее, вся встреча прошла гладко, насколько это касалось Шерлока. Было бы почти приятно вернуть телефон Женщины в обмен на то, что Майкрофт выглядел совершенно сбитым с толку.              #              — Мы на месте? — спросил Джон, с трепетом оглядываясь вокруг.              — Достаточно близко, — сказал Шерлок, выходя и расплачиваясь с такси. — Мне нужно, чтобы ты меня ударил.              — Что?              — Ударь меня. Ты что, меня не расслышал? — он был удивлен, что ему пришлось просить дважды. Обычно Джон выглядел так, будто с удовольствием ударил бы его.              — Я всегда слышу «ударь меня», когда ты говоришь, но обычно это подтекст, — сказал он, нервно оглядываясь, словно боясь, что кто-то наблюдает.              — О, ради всего святого... — пробормотал Шерлок, прежде чем рвануться и ударить Джона в челюсть. Это должно сработать, подумал он, и ощутил самодовольство от того, как легко Джоном было манипулировать, когда Джон ударил его в ответ.              Однако нападение застало его врасплох.              — Ты забываешь, Шерлок, я служил в армии.              — Ты был врачом! — возразил Шерлок, борясь с захватом головы Джоном.              — У меня были плохие дни, — яростно парировал тот.              Шерлок не хотел, чтобы это переросло в драку, но у него действительно были дела. Однако, прежде чем он успел что-то предпринять, со стороны конюшни раздался голос: — Эй! Что там происходит? Нужно ли мне звонить в полицию?              Ах, это сработало. Джон немедленно отпустил его, и Шерлок выпрямился, одергивая куртку, когда Джон сказал: — Нет, простите. Это было просто недоразумение...              Его голос затих, когда он увидел говорящего, что привлекло внимание Шерлока. Почему Джон выглядит таким нервным?              — Джон Брэндон? Что ты здесь делаешь?
157 Нравится 18 Отзывы 29 В сборник
Отзывы (4)