Доверенное наследие (Trust Heritage)

Перевод
PG-13
Завершён
157
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Серия:
Фэндом:
Размер:
69 страниц, 26 922 слова, 9 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
157 Нравится 18 Отзывы 29 В сборник

Часть 8

Настройки
      — Джон Брэндон? Что ты здесь делаешь?              О боже, этого не может быть, подумал Джон. Как он мог потерять их местоположение во время поездки в такси? Почему он не понял, насколько они были близко?              — Миссис МакТэвиш, — сказал он. — Я могу объяснить... или нет, вообще-то, не могу. Но на самом деле, это ничего...              — Ничего? Я не вижу тебя месяцами, молодой человек, а потом я нахожу тебя дерущимся на улице? Подойди и обними меня.              Джон почти чувствовал, как у него от смущения поджимаются пальцы на ногах: — Мне так жаль. Я просто был… Я даже не знаю, как это объяснить.              — Просто делай то, что ты всегда делаешь, Джон, и обвиняй меня, — сказал Шерлок, практически источая обаяние, когда он представился. — Шерлок Холмс, друг и сосед по квартире. Приношу свои извинения за причиненное беспокойство.              — Ты должен,— пробормотал Джон. — Это была твоя вина.              — Я просил тебя ударить меня, а не повалить на землю.              — Ну, это был слишком хороший шанс, чтобы его упустить, — сказал Джон, пытаясь улыбнуться и собирая манеры. — Шерлок, это — миссис МакТэвиш, которая готовит лучшие рождественские пироги в стране. И, миссис МакТэвиш, серьезно, в этом нет ничего плохого. Мы не хотели вас беспокоить. Это было просто... ну...              — Значит, ты пришел повидать своего дедушку? — спросила миссис МакТэвиш, уперев руки в бока.              — Ну, не прямо сейчас. У нас де...              — ...плотный график, — вставил Шерлок. — И мы собираемся опоздать.              — По крайней мере, зайди и дай мне взглянуть на твое лицо. Ты истекаешь кровью, молодой человек.              Но Шерлок уже уходил, оставляя, как всегда, Джона объясняться: — У меня действительно нет времени объяснять, — начал он говорить, когда одно из верхних окон открылось, и пожилой мужчина высунулся, спрашивая, что за шум.              — О боже, — пробормотал Джон себе под нос, когда Шерлок развернулся на каблуках, его лицо озарилось внезапным интересом. — Привет, дедушка. Мне так жаль тебя беспокоить. Поверь мне, это была не моя идея, — он бросил злобный взгляд на своего соседа по квартире и задался вопросом, не подстроил ли каким-то образом Шерлок все это, не знал ли он адрес его дедушки.              — Для не желающего беспокоить ты прекрасно справляешься, Джон.              — Да, я знаю… Прости. Могу я позвонить тебе позже, чтобы все объяснить?              Он наблюдал, как его дед впитывает детали — окровавленное лицо Шерлока, очевидное унижение Джона... и, без сомнения, то, как Шерлок на самом деле разрывался между желанием остаться и изучить живую семейную историю Джона и отправиться по делу, пока ссадина на его лице был еще свежей. (Хотя, на самом деле, Джон был бы более чем счастлив ударить его снова.)              Наконец, однако, его дед кивнул: — Да, конечно. Ты очень меня заинтересовал, и если ты достаточно извинишься, миссис МакТэвиш может даже испечь для вас несколько своих булочек, когда ты придешь.              — Видит бог, я скучал по ним, — сказал Джон, бросаясь вперед, чтобы поцеловать женщину в щеку, прежде чем догнать Шерлока.              #              Учитывая все (ЦРУ, близость к смерти, обнаженная женщина, накачанный наркотиками сосед по квартире, как обычно), в течение следующих нескольких часов Джон был слишком занят, чтобы позвонить, но, как только они, наконец, вернулись на Бейкер-стрит и Шерлок благополучно отключился в своей постели, он взял телефон: — Дедушка?              — Ах, Джон. Я уже начал думать, что ты забыл про меня, — его голос был спокойным и ровным, пронизанным нежностью.              — Никогда, — сказал ему Джон. — Но ситуация немного вышла из-под контроля — как обычно. Не хочу показаться оправдывающимся, но по его собственным причудливым причинам Шерлоку понадобилось разбитое лицо, и он попросил меня его ударить. Я не ожидал, что мы пробудем там достаточно долго, чтобы побеспокоить кого-нибудь, особенно тебя.              — Ему нужно было… Почему твоему другу нужно было истекать кровью, Джон? — спросил дедушка.              — Хороший вопрос, но на него нелегко ответить, кроме как сказать, что у Шерлока свой собственный, уникальный способ делать вещи. Я не могу этого объяснить. Я просто стараюсь снижать хаос до разумного уровня.              — Хаос? Джон... во что, черт возьми, ты ввязался? У тебя ведь нет никаких неприятностей, не так ли?              — Что? Нет, — автоматически запротестовал Джон. Затем, вспомнив, что ранее он чуть не получил пулю в лоб, добавил: — Не совсем. Просто обычное дело.              — И что за «обычное» дело требует, чтобы мой внук дрался на публике? Что он за друг, Джон?              — Разве отец тебе не сказал? — Джон был удивлен. Он и представить себе не мог, что новость о его нынешнем призвании не разнесется по семейным слухам... но даже Дэвид не знал, что его уволили из армии, так что это было ненадежно. — Его зовут Шерлок Холмс, и он — детектив-консультант. Он помогает полиции, когда она в нем нуждается, а я помогаю ему.              — Но ты же врач, Джон, — запротестовал его дед.              — Да. Я часто высказываю свое мнение о причине смерти, когда мы расследуем дело, но я также провел почти двадцать лет в армии, дедушка. Волнение подходит мне больше, чем обычная офисная работа... Серьезно, я удивлен, что отец не упомянул об этом. Он знает уже несколько месяцев. Он даже читает мой блог.              Он резко закрыл рот. Последнее, в чем он нуждался, так это в том, чтобы его дедушка зашел на его сайт и прочитал о приключениях с Шерлоком. Этот человек и так достаточно беспокоился обо всей семье, и Джон знал, как он был расстроен, когда Джона ранили. Он не хотел, чтобы тот тратил все свое время, беспокоясь о его безопасности.              — Я не знал, что у тебя есть блог, Джон. Какой адрес?              Дерьмо, подумал Джон, рассказывая ему. Откуда его 90-летний дедушка вообще знал, что такое блог? — Знаешь, кого я видел сегодня? — спросил он, отчаянно пытаясь сменить тему. — Дэвида.              — Неужели? Приятно это слышать. Сколько времени прошло с тех пор, как вы двое видели друг друга?              — О, еще до того, как я покинул армию. На самом деле, — сказал Джон, не в силах удержаться от улыбки, — семейные слухи действительно нуждаются в некоторых улучшениях. Он даже не знал, что меня подстрелили. Я думал, что это распространилось довольно быстро. В смысле, я некоторое время не видел многих из них, но, честно говоря, немного обижен, что не заслужил небольшого интереса. Неудивительно, что у меня так мало открыток с пожеланиями скорейшего выздоровления.              Его тон был слегка поддразнивающим, но голос дедушки был серьезным, когда он ответил: — Вообще-то, это была идея твоего отца. Он не хотел оказывать на тебя дополнительное давление, пока ты выздоравливал, а потом, ну...              — …ты доходишь до определенного момента, когда немного неловко сказать: «О, Джон? Он был застрелен несколько месяцев назад и вернулся в Лондон, разве вы не знали?»              — Именно так, — на несколько мгновений воцарилась тишина, а затем его дедушка спросил: — У тебя есть планы на завтра?              — Насколько я знаю, нет, — осторожно сказал Джон, — но, как обычно, здесь все меняется довольно быстро. Преступления обычно не планируются заранее, и мы никогда не знаем, когда позвонит полиция.              На другом конце провода послышалось «хм», но все, что сказал его дедушка, было: — Тогда, если преступники Лондона будут сотрудничать, я жду тебя и твоего соседа по квартире на чай завтра днем. Миссис МакТэвиш испечет булочки или те овсяные лепешки, которые ты так любишь, а твой друг сможет объяснить, почему он счел необходимым начать драку за моим домом.              О боже, подумал Джон. Это было похоже на кошмар. Он пытался протестовать, думая о том, как сильно Шерлоку это не понравится, как тяжело будет тащить его за собой, насколько вероятно, что он оскорбит дедушку Джона, но все было напрасно. Его дед настоял.              Что ж, подумал Джон, всегда была вероятность, что завтра утром Мориарти нанесет новый удар. Как раз в этот момент из комнаты Шерлока раздался глухой стук, и друг позвал его по имени. Он побеспокоится о завтрашнем дне завтра.              #              — Не говори глупостей, Джон. Я рад пойти.              Шерлок тоже подразумевал это. Его самым большим сожалением о вчерашнем дне (помимо того, что его перехитрила Женщина) была упущенная возможность должным образом встретиться с дедушкой Джона. Когда он выбрал это место для их кулачного боя, он никогда не ожидал увидеть этого человека. Лучшее, чего ожидал Шерлок, — это шанс увидеть семейный дом Джона — более или менее. Возможно, это было не то место, где он провел свое детство, но он часто там бывал. Неожиданным бонусом было побеспокоить мужчину настолько, чтобы он подошел к окну.              Кроме того, по его опыту, семья Джона все же была менее раздражающей, чем Майкрофт. Одна только мысль о его самодовольной снисходительности этим утром после того, как он чуть не убил Джона... Даже сестра-алкоголичка Джона должна была быть менее ужасной. Встреча с его дедушкой? Шерлок почти с нетерпением ее ждал.              Он признал, что ему нужно отвлечься. Вчерашний день прошел не так, как он планировал. Он потерял и мисс Адлер, и ее телефон с камерой, а вдобавок был до бесчувствия накачан наркотиками. Не совсем ошеломляющий успех, даже если он действительно верил, что Женщина не будет использовать фотографии в качестве шантажа — по крайней мере, до тех пор, пока ее оставляют в покое. Встреча с патриархом клана Уотсонов... или, скорее, клана Брэндонов, была бы желанным развлечением.              Честно говоря, скептические взгляды, которые были направлены в его сторону с другой стороны кэба, были немного оскорбительны.              — Я серьезно, Джон. Я с нетерпением жду встречи с твоим дедушкой и должен извиниться перед ним за вчерашнее. Я не хотел втягивать тебя в неприятности.              Джон рассмеялся: — С моим дедом или с ЦРУ? Втягивать меня в неприятности, похоже, твое любимое хобби, Шерлок.              — Да, ну, твои реакции всегда так забавны, — сказал он, поддразнивая. — И ты прекрасно знаешь, что я понятия не имел, что там будет ЦРУ.              — Ммм. Но знал ли ты, что это был дом моего дедушки?              — Ну... — что он должен был сказать? Что с меньшей вероятностью могло навлечь на него неприятности с Джоном? Что он намеренно остановился по этому адресу из любопытства? Или лучше было позволить ему думать, что это было случайное совпадение? Однако, судя по взгляду, который бросил на него Джон, он слишком долго обдумывал свой ответ, и поэтому признался во всем. — Я знал, но я не ожидал, что мы кого-нибудь увидим. Шансы в это время суток...              — Ты невероятен, Шерлок, — отозвался Джон. — Почему ты просто не спросил, если хочешь с ним встретиться?              Шерлок поборол искушение откинуться на сиденье: — Ты так уклончиво относился к самому его существованию, Джон, откуда я мог знать, что ты согласишься на знакомство? Кроме того, как я уже сказал, я не ожидал вчера кого-то побеспокоить. Я просто … хотел посмотреть.              — Итак, ты объединил дело для своего брата с разведывательной миссией по моему дедушке, — сказал Джон ровным голосом.              — Ну, да, — сказал Шерлок. — Это была первая возможность, которая у меня появилась, чтобы доставить тебя в этот район. Дело для Майкрофта было чисто случайным.              Джон просто уставился на него, и Шерлок приготовился к любому возмущению, которое должно было последовать, но, к его облегчению, его друг просто рассмеялся.              #              Позже они сидели, потягивая чай и поедая действительно превосходные овсяные лепешки миссис МакТэвиш. (Джон с детства любил их и был благодарен, что она их приготовила — хотя бы потому, что это позволило избежать сравнений Шерлока с также превосходной выпечкой миссис Хадсон. Та часто пекла булочки, но никогда — овсяные лепешки.)              До сих пор он испытывал облегчение, видя, что Шерлок ведет себя хорошо. Честно говоря, он не был уверен, почему это все еще было таким сюрпризом. Шерлок вел себя так же в присутствии отца Джона и даже обуздал свои худшие порывы вчера перед Дэвидом. Джон предположил, что он просто не привык видеть, как Шерлок проявляет сдержанность в социальных ситуациях. (Хотя, на самом деле, как часто он видел Шерлока в действительно социальных ситуациях, в отличие от связанных с делом? Теперь, когда он подумал об этом, Шерлок, как правило, становился тихим (скучающим?) во время редкого светского мероприятия — это было совершенно не похоже на его обычное поведение, но определенно вежливо. Если, конечно, это не было с Майкрофтом.)              Тем не менее, ледяная грань в этом разговоре была не виной Шерлока. Даже чай миссис МакТэвиш не помог разморозить атмосферу между дедушкой и Шерлоком.              Джон не был до конца уверен, почему. Его дедушка обычно был вежлив и дружелюбен со всеми, и, ну, он, конечно, был вежлив, но в его манере говорить с Шерлоком не было ничего теплого или сердечного: — Итак, Джон сказал мне, что вы — детектив-консультант?              Шерлок кивнул: — Да, я изобрел эту работу.              — Чем это отличается от частного детектива?              Джон попытался не улыбнуться оскорбленному выражению лица Шерлока: — Частных детективов предостаточно, но Скотланд-Ярд не консультируется с ними, когда его силы исчерпаны.              Дедушка Джона выглядел скорее скептически, чем удивленно, хотя все, что он сказал, было: — Действительно. Вы — родственник сассекских Холмсов?              — Шерринфорд — мой отец, — сказал Шерлок ровным голосом, но явно не желая продолжать.              — Его брат каким-то образом работает с Дэвидом, — вставил Джон. — Я не уверен, как, но они определенно знают друг друга. У Майкрофта, по-видимому, есть какой-то незначительный пост в правительстве, хотя я никогда точно не знал, какой именно. На самом деле, благодаря ему мы вчера увидели Дэвида. Мы вчетвером пили чай вместе, не так ли, Шерлок?              И едва его не пнул, когда Шерлок просто кивнул и сказал своим самым высокомерным голосом: — Да, это было прекрасно.              Джон бросил извиняющийся взгляд на своего деда: — Шерлок и Майкрофт не очень ладят, но мы не так часто его видим, так что...              — Только когда твою квартиру чуть не взорвали, Джон? Или, возможно, когда ты был привязан к бомбе?              — Что?.. — о, нет. Джон знал этот тон голоса. Этот тон никогда не приносил ничего хорошего.              — Я был действительно очарован, когда вчера днем прочитал твой блог, — продолжил его дедушка. — Даже с учетом определенной доли литературной вольности, истории соответствовали определенным заголовкам, которые я помню довольно точно. Я думал, теперь, будучи дома, ты закончил рисковать своей жизнью, Джон? — Его дедушка адресовал эти слова Джону, но не сводил глаз с Шерлока, пока говорил.              — Я не рискую своей жизнью намеренно, дедушка, — сказал Джон. — Я просто делаю то, что должен делать.              — Должен? Я думал, ты — врач, Джон?              — Да, — сказал Джон, изо всех сил стараясь не чувствовать (или говорить), как двенадцатилетний мальчик, которого ругают. — Я подрабатываю врачом на замену на полставки, чтобы содержать себя, но...              Он мог бы вообще ничего не говорить, когда его дед — граф до мозга костей — обратился к Шерлоку: — А вы, мистер Холмс? Как ваш брат относится к вашим смертельным трюкам во имя справедливости?              Шерлок спокойно сделал глоток чая: — Конечно, он беспокоится, но, в конечном счете, знает, что не сможет меня остановить, не тогда, когда я продуктивен и помогаю добрым людям Лондона. И потом, теперь, когда Джон работает со мной, он беспокоится гораздо меньше. Его медицинские и тактические советы невероятно полезны, как и его постоянная поддержка.              Джон искоса взглянул на своего друга. Он немного преувеличивал, разве нет? Хотя это было лучше, чем случайное игнорирование вклада Джона, которое он обычно ожидал услышать.              — Вы превратили моего внука во вторую скрипку, мистер Холмс.              Джон поморщился, но Шерлок слегка покачал головой: — Партнер, сэр, и друг.              — Мне кажется, что младшего партнера всегда посылают с поручениями, которые вы, кажется, считаете ниже себя, его берут с собой только для того, чтобы повысить свое эго.              Джон открыл рот, чтобы возразить. Он сидел прямо здесь! И он решил делать эти вещи. Если у него был выбор, он всегда предпочитал быть полезным, и если это помогало Шерлоку, он был рад. Однако взгляд друга заставил его замолчать.              — В дедуктивных способностях, действительно, мои навыки выше, чем у Джона, но он занимается этим всего несколько месяцев. Однако его медицинский опыт больше моего. Бывают случаи, когда он великодушно предлагает выполнить мои поручения, чтобы я мог сосредоточиться на головоломке, но это никоим образом не делает его меньшим партнером или чем-то низшим. Действительно, он был бесценен и несколько раз спасал мне жизнь. Я не знаю, что бы я без него делал.              Голос графа был ледяным, когда он ответил: — Возможно, и так, но из этого не обязательно следует, что это идет Джону на пользу.              — Довольно, — сказал Джон, вмешиваясь в этот разговор, не в силах больше сидеть в стороне. — Это — мой выбор, дедушка, и я могу принимать свои собственные решения. Я не делаю ничего, за что мне стыдно, и тебе не должно быть стыдно.              Его дедушка посмотрел на Джона и сказал: — Мне никогда не было стыдно за тебя, Джон. Я также не ставлю под сомнение твои добрые намерения. Я просто выясняю, должным ли образом оценен твой вклад.              — Ну, так и есть, — прямо ответил ему Джон. — А теперь прекрати допрашивать Шерлока, и мы расскажем тебе, почему вчера подрались на конюшне... Хотя это все строго конфиденциально, имей в виду. Дэвид и Майкрофт знают, но в остальном… Я знаю, что мне не нужно говорить тебе о необходимости соблюдать осторожность.              Он потянулся за еще одной овсяной лепешкой и сделал глоток чая, бросив осторожный взгляд на Шерлока, чтобы оценить его юмор и настроение, а затем сказал: — Это началось, когда я приехал в Букингемский дворец, чтобы найти Шерлока...              #              Позже, вернувшись на Бейкер-стрит, Шерлок спросил: — Насколько ты волновался сегодня днем? Что твой дедушка не одобрит то, чем ты занимаешься? Работу со мной?              Джон наливал воду в чайник. Чай с дедушкой всегда напоминал ему, насколько лучше рассыпной листовой чай, и заставлял тосковать по нему... по крайней мере, пару дней, пока удобство чайного пакетика не возвращало его на темную сторону. Он закрыл крышку и повернулся к гостиной: — Не то, чтобы беспокоился, но...              — Ты жаждешь его одобрения.              Джон наклонил голову, размышляя: — Я бы не стал заходить так далеко, чтобы сказать «жажду», но... что-то в этом роде. В конце концов, он — глава семьи, и, хотя сейчас не совсем феодальные времена, когда он может приказать мне больше не встречаться с тобой или что-то в этом роде, было бы... трудно, если бы он не одобрил.              Он заметил, как дернулась бровь Шерлока, и ответил на невысказанный комментарий: — Я знаю, семейные обязанности скучны, но не все из нас могут отмахнуться от них так же легко, как ты.              — И все же ты отказался от фамилии.              Джон коротко улыбнулся: — Да, верно, но, к счастью, мой дедушка в то время понимал мои причины и поддержал мое решение. Я не говорю, что он полностью одобрил, но он все же мне позволил.              — Ты бы пошел на это — на смену фамилии — если бы он этого не сделал?              — Не знаю, — сказал Джон, пожимая плечами. — Тогда я был таким же упрямым, но мне было всего восемнадцать, и я еще не привык подчиняться командам.              Шерлок ухмыльнулся: — А потом ты пошел в армию.              На этот раз раздался смех, когда Джон снова повернулся к чайнику: — Да, ну… Теперь я более упрям и знаю, как бороться за то, чего я хочу.              Последовала пауза, а затем Шерлок спросил с ноткой неуверенности в голосе: — И ты ни о чем не жалеешь?              — Работа с тобой? — спросил Джон, читая между строк. — Нет, как я могу? Я не решаюсь упоминать об этом, Шерлок, поскольку твое эго и так достаточно велико, но ты — лучшее, что когда-либо со мной случалось. Меня бы здесь даже не было, если бы не ты.              Шерлок с кивком принял чашку чая и сказал: — Нет, ты бы с комфортом устроился где-нибудь с практикой на Харли-стрит, как наследник своего отца.              — Нет, идиот. Я повернулся к этому спиной много лет назад. Я говорю о том, что быть здесь, делать это... Это вознаграждает так, как я не думал, что будет снова после потери армии. Я бы ни за что не отвернулся от тебя и твоей Работы.              — Даже ради дедушки? — поинтересовался Шерлок, дуя на поверхность своего чая.              — Даже ради него, — ответил Джон, садясь в свое кресло и делая глоток из чашки. — Черт, мне нужно делать это почаще.              — Заваривать чай? Но, Джон, ты делаешь это постоянно.              Но Джон только улыбнулся ему и покачал головой. Идиот. Он сидел в своем кресле после целого дня, болтая со своим лучшим другом без пуль или убийц и без доминантки в поле зрения — и с чашкой действительно превосходного чая.              Он ничего бы не изменил.
157 Нравится 18 Отзывы 29 В сборник