ID работы: 13357289

Проклятье колдуна (Sorcerer's Bane)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
494
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
556 страниц, 68 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
494 Нравится 240 Отзывы 175 В сборник Скачать

Chapter 1

Настройки текста
Примечания:
Над головой нависли свинцовые тучи цвета сланца. Мерлин подозрительно оглядел их, кутаясь в свою слишком тонкую куртку и ёрзая в седле. — Скоро начнётся снег, — крикнул он, раздраженно вздохнув. — Сильный. Если мы сейчас повернем назад, то, возможно, доберемся до Камелота до наступления темноты. — Не будь такой девчонкой, Мерлин. Немного снега ещё никому не повредило. — Артур ударил пятками по бокам Хенгроена, ускоряя темп патруля. — Говори за себя, — пробормотал Мерлин, думая о зимах в Эалдоре, слишком холодных, чтобы их можно было вынести, где старики и молодые умирали в своих ледяных постелях. Конечно, Артур не волновался. С чего бы ему бояться, если за всю свою жизнь он едва ли познал хоть один трудный день? — Придурок. — Я это слышал! — Нет, не слышал. Ланселот подавил смешок перчаткой, когда Леон отвернулся, чтобы скрыть ухмылку. Гвейн ухмыльнулся, наблюдая, как Элиан передает Персивалю монетку: похоже кое-кто выиграл ещё одно пари. Лучшие рыцари Артура к этому времени уже привыкли к перебранкам Мерлина и Артура. Они достаточно часто были свидетелями подобного и понимали, что хотя на первый взгляд это кажется гневом, за этим скрывается очень крепкая дружба. Ветер завывал в кронах деревьев, раскачивая голые ветви, как игральные кости в стакане, и Мерлин стиснул зубы, втянув плечи до ушей. Все утро они патрулировали северную дорогу в поисках бандитов. Теперь, когда день клонился к закату и солнце устремилось к горизонту за завесу облаков, воздух приобрел хрупкую, угрожающую окраску. Наверняка у кого-нибудь из окружающих хватило бы здравого смысла где-нибудь спрятаться, вместо того чтобы бороться с надвигающейся бурей? Первая белая крупная снежинка приземлилась на гриву Лайлак. Мерлин поджал губы, похлопывая по шее свою кобылу, за которой вскоре последовали остальные. Вскоре стало ясно, что ветер предвещал снежную бурю. Снег густо клубился, как туман, превращая деревья в смутные очертания. Узкая дорога исчезала под снежной пеленой. — Черт бы меня побрал! — Гвейн покачал головой, крича, чтобы его услышали, когда вокруг них усилилась буря. — Принцесса, нам нужно найти убежище! — Он прав, — крикнул Леон. — Лошади сейчас далеко не смогут уйти, да и мы тоже. — За деревья, — приказал Артур. — На востоке есть горный хребет; мы могли бы найти пещеру. И, Мерлин, не вздумай сказать этого. Мерлин улыбнулся, оставив при себе своё «я же говорил». Не то чтобы у него было много причин быть самодовольным. Он не заметил перемену погоды, пока не стало слишком поздно. Даже если бы они вернулись в Камелот, лучше не было бы. — Я даже не думал об этом, милорд. Артур пробормотал что-то такое, что Мерлин послушно предпочел проигнорировать, и направил свою кобылу рядом с Хенгроеном. Лошади заржали друг другу, отмахиваясь ушами от снежинок и взмахивая хвостами. С каждым их шагом почва становилась все более опасной, с извилистыми корнями и бороздами, скрытыми от глаз падающим снегом. Вскоре Артур отдал приказ спешиться, чтобы они могли вести лошадей, и не рисковать упасть в спешке. — Час назад небо было ясным, — проворчал он, запрокидывая голову, чтобы посмотреть вверх сквозь обнаженные кроны деревьев. — Откуда это взялось? — Ветер дул с Черных гор на западе. — Персиваль ткнул большим пальцем через плечо. — Немного рановато для бурь в этом году, но такое бывает. — Здоровяк прищелкнул языком своему жеребцу, бормоча что-то успокаивающее. — Такие ураганы, как этот, налетают быстро. — До тех пор, пока не затянется. — Элиан поморщился. — Если так пойдет и дальше, мы можем здесь застрять. — Он указал на снег, собирающийся на ветвях деревьев над ними, большими комьями падающий на землю, когда ветер гонял снег по деревьям. — Не лезь на рожон, — приказал Артур. — Давай сосредоточимся на том, чтобы найти какое-нибудь укрытие, хорошо? Мерлин сморщил нос, прищурив глаза от злобных когтей ветра, пытаясь разглядеть что-нибудь, кроме снега и резких теней. Артур двигался уверенно, но сомневался, что это было искренне. Частью того, чтобы быть командиром и принцем, было никогда не проявлять неуверенности. Такие вещи были заразительны даже среди самых тренированных рыцарей. Кроме того, хотя Мерлин знал, что Артур подвергает сомнению многие ценности своего отца, он всё ещё оставался верен убеждению, что любой человек благородной крови не должен проявлять слабость. Это включало в себя признание, что он понятия не имел, где они смогут найти место, чтобы укрыться от непогоды. Отвернувшись, чтобы никто не увидел предательского золотого блеска его глаз, Мерлин позволил своей магии вырваться наружу, пронесшись по лесу огромной теплой волной. Он танцевал на снегу, зефирным вихрем кружась среди деревьев. Он чувствовал, как медленно сочится сок из стволов, и как оживленно роются существа в земле у него под ногами, но это было не то, что он искал. Нет, ему нужно было что-то старое и пустое, прохладное и влажное: кости самой земли, выброшенные на поверхность… Там. Пещера находилась примерно в пятистах шагах слева от них. В её объятиях не было ничего живого, и она была достаточно глубокой, чтобы защитить их от бури, которая гнала перед собой снег. — Я думаю, что хребет находится в той стороне. — Мерлин указал в нужном направлении, положив руку на плечо Артура и поморщившись, когда холодные доспехи обожгли его ладонь. — Пойдём же! — Не торопись уходить. Если ты заблудишься, нет никакой гарантии, что мы найдем тебя снова. Не сейчас. — На этот раз Артур не стал спорить, потянувшись, чтобы схватить Мерлина за рукав. Он повысил голос, перекрикивая ветер, чтобы его услышали. — Выстройтесь в линию! Не теряйте из виду человека, стоящего перед вами! От каждого спотыкающегося шага у Мерлина болели онемевшие пальцы ног в сапогах, а его замерзшие пальцы то и дело соскальзывали с поводьев Лайлак. Его зубы стучали, а лёгкие горели при каждом слишком холодном вдохе. К тому времени, как они, спотыкаясь, вошли в пещеру, лёд налип на его ресницы, и он уныло гадал, будет ли ему когда-нибудь снова тепло. — Заведите лошадей внутрь. Она достаточно велика для них, и они пострадают, если мы оставим их снаружи во время метели. — Артур шел впереди, его голос эхом разносился по широкому скалистому пространству. Животные закатили глаза, но не остановились, и Мерлин прошептал похвалу Лайлек на ухо. — Снимайте броню. Она только отнимает у нас тепло. — Что насчёт бандитов? — Они не выживут в такую бурю. Я сомневаюсь, что они станут проблемой. — Артур указал на вход в пещеру. — Хорошо. Вы все помогаете друг другу выпутываться из всего этого. Я принесу дров для костра. — Мерлин склонил голову набок; Артур был прав. — Что? — Артур развел руками, прежде чем схватить Мерлина за руку. — Как именно ты собираешься это сделать, Мерлин? Ты едва видишь свою руку перед лицом! Земля все равно покрыта снегом. Ничто не будет достаточно сухим, чтобы гореть. — А если у нас не будет костра, мы замерзнем насмерть. — Мерлин шмыгнул носом, притопывая ногами, чтобы хоть немного согреть их. — Я не буду уходить далеко, и позволь мне побеспокоиться о том, чтобы разжечь огонь. Я вернусь раньше, чем ты успеешь оглянуться. — Я составлю ему компанию, — предложил Ланселот, бросив на Мерлина быстрый многозначительный взгляд. — и прослежу, чтобы он держался подальше от неприятностей. Артур выглядел так, словно ему ничего так не хотелось, как поспорить. Напряжение тронуло уголки его глаз и скривило рот, но он вздохнул, прежде чем неохотно кивнуть в знак согласия. — Хорошо. Если бы у нас была достаточно длинная веревка, я бы обвязал её вокруг твоей талии, чтобы ты мог найти дорогу обратно. Поскольку это просто… — Он раздраженно махнул рукой. — Оставайтесь на расстоянии крика и позовите, если вам понадобится помощь. Он потянулся к горлу, расстегивая застежку, удерживавшую его плащ, прежде чем расправить ткань и набросить её на тело Мерлина. — Ты недостаточно одет, — хрипло сказал он. — Не потеряй его. Несмотря на холод, щеки Мерлина слегка порозовели. Плащ пах лошадью, доспехами и мылом, которое Артур предпочитал использовать. Аромат пропитал ткань, и желудок Мерлина сжался, когда аромат наполнил его ноздри. — Спасибо, — прохрипел он, прочищая горло. — Мы скоро вернемся. Он наклонил голову и повернулся ко входу в пещеру, обернув вокруг тела богатую красную одежду, чтобы защититься от самого страшного в мире укуса брумала. Ланселот шёл рядом с ним, положив одну руку на эфес своего меча, наклонился ближе и прошептал. — Ты собираешься… ну, ты знаешь? — Он пошевелил пальцами вместо того, чтобы упомянуть магию. — Как только мы убедимся, что они нас не видят? Да. — Мерлин споткнулся обо что-то под снегом и выругался себе под нос. — Чем меньше времени мы проведем здесь, тем лучше. Ланселот кивнул, потирая рукой подбородок и бросая взгляд в сторону пещеры. Он был единственным, кто знал о магии Мерлина, благодаря инциденту с грифоном, и хотя с тех пор он хранил тайну Мерлина, ему редко удавалось увидеть его в действии. Большую часть времени Мерлин использовал свою силу только для того, чтобы помогать рыцарям в битве, сдерживая и преломляя ход событий, ставя противникам подножки или сбрасывая на них ветки. Они были слишком заняты борьбой, чтобы заметить, что он делает, что его вполне устраивало. Однажды, подумал про себя Мерлин, он расскажет Артуру. Он признается во всем, когда придет время, но пока этот день не наступил. Он цеплялся за свою тайну, как за щит, и каждый раз, когда он собирался заговорить, сердце подступало к горлу, заставляя его замолчать. — Знаешь, плащ тебе идёт, — прокомментировал Ланселот, улыбнувшись, когда Мерлин приподнял бровь. — Красное с золотом. — Он мотнул головой в сторону дракона, вздыбленного символа на вершине короны, который украшал одежду членов королевской семьи и никого больше. — Я не понимаю, почему Артур до сих пор не посвятил тебя в рыцари. — Я слуга, — указал Мерлин, — и я никудышно обращаюсь с мечом. Но, со мной всё в порядке так, как есть, спасибо. — О, я не знаю. В «Сэре Мерлине» есть что-то особенное, — рассмеялся Ланселот, когда Мерлин сморщил нос, и этот звук странным эхом отозвался в заснеженном пейзаже. — Как будто это когда-нибудь случится, — ухмыльнулся Мерлин, оглядываясь в сторону пещеры. Её зияющая темная пасть исчезла из виду, скрытая бурей, и он удовлетворенно кивнул. — Это отличное место. Не займет и минуты. Он протянул руку, и его магия раскрылась, как паруса корабля под сильным ветром. Он протянул руку, сосредоточив свою волю на том, что ему было нужно: не на сучьях деревьев или бревнах, а на сучьях, палочках и сучьевидных ветвях: на чём-то достаточно маленьком, чтобы разжечь огонь. — Anlǣċ bóginclu — прошептал он, наблюдая, как снежинки танцуют перед ним, когда сила распространяется, делясь тем, что ему было нужно и отправляя это в кучу у его ног. — Боги, — выдохнул Ланселот, его глаза расширились, как будто он только что увидел, как Мерлин вызвал дракона из воздуха, а не связку палок. — Ты выглядишь так, будто это ерунда. Как будто это так же легко, как дышать. — Он наклонился, чтобы поднять охапку, Мерлин сделал то же самое, и они вдвоем собрали все, что могли, готовые отнести это обратно в лагерь. — Иногда так и есть, — признал Мерлин. — Другие чары? Давай просто скажем, что когда я зачаровал твоё копье, это был первый раз, когда я правильно применил это заклинание. Я практиковался несколько дней и ничего не мог зачаровать. Мне это тогда только что удалось. — Но ты сделал это и спас нас всех в процессе. — Ланселот поправил бревна в своих руках, протягивая руку, чтобы похлопать Мерлина по спине. Мгновение спустя он замер, его темные глаза расширились, когда его внимание переключилось на деревья позади них. Ветки с грохотом посыпались, брошенные Ланселотом для того, чтобы вытащить свой меч из ножен. Мерлин отреагировал инстинктивно, пригнувшись как раз вовремя, чтобы услышать, как что-то просвистело у него над головой. Его плечо врезалось в землю, когда он откатился в сторону, снег стекал за воротник его туники, когда он отползал от темных фигур, окружавших их со всех сторон. Бандиты. Он даже не слышал, как они приблизились, настолько мягкими были их шаги, приглушенные выпавшим снегом и заглушаемые бушующим ветром. Теперь они окружали их, как волки пару оленей. Из-за темной одежды их было трудно сосчитать, и на лбу Мерлина выступил пот. Любое заклинание, которое он мог придумать, чтобы уничтожить их, застало бы Ланселота врасплох, а любое более целенаправленное оставило бы его открытым для атаки того, кто избежал его магии. Меч, описавший дугу над его головой, качнулся назад, его острие остановилось в углублении на горле Мерлина. Он сглотнул, почувствовав, как острый кончик задел его кожу. Рядом с ним Ланселот замер, его клинок был поднят, но неподвижен, когда мир затаил дыхание. — Так, так. Что у нас здесь? — Дородный мужчина, ростом с Персиваля и вдвое шире в плечах, ухмыльнулся. В гримасе не было ни радости, ни веселья, только жестокость и удовлетворение. — Маленький принц, заблудившийся в лесу? Принц? Мерлин сглотнул и на мгновение недоверчиво прикрыл глаза. Конечно, плащ Артура. Он висел вокруг него, вызывающе красный в белом мире, герб, заявляющий о его очевидном статусе всем без исключения. Любого, кто не видел Артура лично, можно было простить за предположение, что тот, кто носил его, был членом королевской семьи Камелота. Даже такой слуга, как он. Ланселот пошевелился, и Мерлин взглянул в его сторону, быстро мотнув головой. Он старался говорить высокомерно, как Артур в его самых болтливых проявлениях, но было трудно притворяться, что он не дрожит как осиновый лист. Расширив глаза, он скорчил гримасу, безмолвно призывая Ланселота держать рот на замке. Если бы они исправили разбойников, то поплатились бы своими жизнями. Единственная причина, по которой они до сих пор их щадили, заключалась в том, что принц был ценным заложником. Кроме того, если они признают правду, то сколько времени пройдет, прежде чем бандиты найдут настоящего Артура? По крайней мере, если бы они думали, что принц Камелота у них уже есть, тогда он остался бы в безопасности от их лап. — Чего ты хочешь? — потребовал Мерлин, прищурив глаза и вздернув подбородок, свирепо глядя на человека, который держал его на острие меча. — Отпусти меня! — Я так не думаю, ваше высочество. — Ухмылка исказила лицо бандита. — Брось меч, сэр рыцарь, или я перережу горло твоему принцу. Челюсть Ланселота двинулась, глаза сверкнули яростью. Он впился взглядом в Мерлина, крепко сжав губы в отчаянии, прежде чем отпустить рукоять своего оружия. Оно упало на заснеженную землю с мягким стуком, оставив его пустые руки поднятыми в знак капитуляции. — Ты не хочешь этого делать, — пробормотал он, его ноздри раздулись, когда он покачал головой. — Если ты убьешь его, рыцари Камелота не успокоятся, пока ты не умрешь. — Убить его? — фыркнул мужчина, кольца на его пальцах звякнули, когда он перекладывал меч в руке. — Трупы ничего не стоят, какой бы красивой ни была их одежда. Нет, не волнуйся. Как только его отец заплатит выкуп, мы отправим его обратно. — Он ухмыльнулся. — Если тебе повезет, он даже останется цел! Ланселот сделал выпад, из его горла вырвался сдавленный крик ярости. Мерлин предупреждающе вскрикнул, кончик меча прочертил кровавую линию, когда он откатился в сторону, вскакивая на ноги с поднятыми руками. Он не знал, что собирается делать. Возможно, испепелит всех или отправит в полет силой своей паники, но у него так и не было шанса высвободить свою магию. Бандиты схватили его, их жадные пальцы вцепились в плащ и обхватили запястья. Другая рука обхватила его горло сзади, сомкнувшись на уязвимой плоти, когда что-то острое сильно надавило ему на челюсть. — Ланселот! — Его крик эхом разнесся вокруг них: предупреждающий крик, который отразился между деревьями, но было слишком поздно. С тошнотворным хрустом чей-то топор врезался в висок Ланселота, заставив его неподвижно рухнуть на землю. Кровь запятнала снег, казавшийся черным в слабом, тусклом свете, и Мерлин, ошеломленный, боролся со своими похитителями. — Сейчас, сейчас, мальчик. Он не мертв. Во всяком случае, пока. Нам нужен кто-нибудь, кто рассказал бы королю, что с тобой стало, не так ли? — Главарь указал на худощавого мужчину с лицом хорька, который что-то царапал на обрывке пергамента. Требование выкупа, понял Мерлин. Такого, который Утер никогда бы не заплатил; только не за жалкого слугу. Он проглотил свой страх, тяжело дыша, наблюдая, как один из бандитов засовывает записку в разжавшийся кулак Ланселота. Мгновение спустя нога разбойника, обутая в сапог, ударила Ланселота по ребрам, качнув его тело, и капля слюны с губ бандита попала рыцарю на щеку. Ярость поднялась в груди Мерлина, яркая и горячая, как солнце. — Прекрати это! Оставь его в покое! — Он боролся изо всех сил, отбиваясь от удерживающих его рук, как лошадь, натирающая удила, но это было бесполезно. — Ах, мы ничего подобного не потерпим! Мерлин едва успел заметить размытое движение, прежде чем перед его глазами вспыхнули звезды, за которыми быстро последовала пронзительная боль в голове. Мгновение спустя и это тоже исчезло. Тьма поглотила его, и он больше ничего не видел.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.