ID работы: 13361834

Доброе утро, Лондон!

Слэш
R
Завершён
87
автор
Размер:
164 страницы, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
87 Нравится 33 Отзывы 33 В сборник Скачать

Часть 19

Настройки текста
Примечания:
Шерлок опешил при виде рейла с костюмами и разрозненными вещами. Отдельно принесли коробки с обувью и картонку с галстуками и носками. — Что это значит? — Шерлок взглянул на медбрата, исполнявшего роль доставщика. — Полковник Фокс хочет вас видеть. Вы побрейтесь и причешитесь, а вот еще. — Медбрат поставил на стол дезодорант-спрей. — Может, запах и не понравится, но чем богаты. Из личных запасов инспектора Лестрейда. Чисто из вредности Шерлок хотел настоять на джинсах и футболке, но желание выглядеть как раньше перебороло упрямство. Галстук он проигнорировал. Снова побрившись и приняв душ, Шерлок оделся, подобрал подходящие туфли. Запах спрея, разумеется, не понравился, тем более, что Шерлоку претило пахнуть как Лестрейд. Однако выбор отсутствовал. Труднее было справиться с волосами, которые успели отрасти за полтора месяца: тогда Джон укоротил пряди, слушая безудержную критику Шерлока. (Тот заткнулся, когда Джон пообещал выстричь «лысину как у священника», «Не лысина, а тонзура, и я обойдусь без такого украшения», «Сиди молча, иначе у меня рука дрогнет».) — Я могу пригласить парикмахера, — предложила медсестра, мисс Лусия. — Нет. — Полковник Фокс не терпит неуставных причесок. — Я не его подчиненный. — Ну как хотите. Шерлок оставил волосы в покое. Глянув напоследок в зеркало, он вышел из ванной и подцепил пальцем украшение на шее Лусии. Девушка отпрянула, едва не ударив Шерлока по руке. — Интересный кулон. — Что вы себе позволяете? — На смуглом лице девушки появился румянец. — Порошок «Диксан», — Шерлок, игнорируя возмущение Лусии, наклонился, принюхиваясь к униформе, — узнаю запах. Кулон работы ювелира Эдварда Колонны. Где взяли? — Подарок! — Лусия вскинула голову. — И если собираетесь лекции о морали читать, то не по адресу обратились. Хозяйка кулона мертва, ей он ни к чему. — Совесть мучает, — ухмыльнулся Шерлок. — Как ни крути, это ворованное. — Вас ожидает полковник Фокс. — Медсестра открыла дверь. — Больше вы сюда не вернетесь. Незачем место занимать. На базе все приносят пользу, исключая некоторых. — Хорошо устроились? Средства контрацепции или возможность сделать аборт — весьма удобно работать в госпитале, не так ли? Сначала вы берегли свою честь, а потом плюнули на условности и пустили себя в оборот. Пользуетесь популярностью? И медсестра ли вы вообще? — Шерлок ожидал пощечину, но вместо этого едва не получил кулаком прямо в лицо. Он чудом уклонился, Лусия задела правое ухо. — Я медсестра, а не проститутка. А мой диплом сгорел вместе с моей семьей в Малаге, так что придется поверить на слово. — Мисс Лусия раскраснелась, на глазах выступили слезы. — Вы хотели меня разозлить? Получилось. Идите к полковнику и готовьтесь скакать перед ним на задних лапках. И в следующий раз подумайте перед тем, как гадости говорить приличным женщинам. Дойдя до лифта и спустившись на первый этаж, Шерлок увидел Лестрейда. — Шикарно, — одобрительно кивнул Грег, — отлично. — Мне нужен Джон. — Шерлок отвык от костюма и туфель. Ему казалось, что у него нелепый вид, что вся одежда слишком свободная из-за худобы. — Или я никуда не пойду. — Фокс ненавидит опоздунов. — Действуй. — Вдоль стены стояли обшарпанные деревянные стулья. Шерлок уселся. — Ты умеешь быть расторопным. И не строй из себя альфа-самца, ты не в Ярде. — Грег взялся за кобуру, но опустил руку. — Меня не оповестили о времени встречи. Никто никуда не опаздывает. Грег включил рацию. — Марсель, срочно доставь новенького в холл. Шерлок сидел с невозмутимым видом. Когда охранник привел Джона, тот изумленно вытаращился на друга. За пять дней никто бы не набрал потерянный вес, но Шерлок больше не был похож на умирающего. Несмотря на совершенно неподходящий момент, Джон не мог не почувствовать намек на возбуждение: Шерлок выглядел стильно и привлекательно. («Привлекательно? Ну и эпитет».) Джон перевел взгляд на стену, считая трещины, это помогло отвлечься от неудобных мыслей. Шерлок, который, как обычно, наблюдал за всем вокруг, понимающе усмехнулся. — Вставай, — велел Грег, — я выполнил твое требование. Они покинули госпиталь, пересекли небольшой дворик, прошли вдоль строения с окнами, заколоченными деревянными щитами. Люди смотрели равнодушно, но Джон заметил, что безразличие показное. В двухэтажном здании Грег постучал в дверь с табличкой «Полковник Дж. Фокс» (картонка, написанная от руки и приклеенная скотчем). Послышался ответ: «Входите!» — Мистер Холмс и мистер Уотсон, — доложил Грег, пропуская их впереди себя. В кабинете было почти пусто, не считая стола, трех пластиковых стульев и конторки. Пахло пылью и цитрусами. На столе, за которым сидел полковник Фокс, находились ровные стопки папок, точилка для карандашей, сами карандаши, лампа и закрытый ноутбук. Пожилой мужчина в форме, худощавый, загорелый, с ежиком седых волос, окинул гостей пристальным взглядом светло-голубых, словно вылинявших, глаз. — Присаживайтесь, господа, — пригласил Фокс. Голос был чуть ниже фальцета. — Инспектор Лестрейд, вы свободны. — Полковник открыл ноутбук, подождал, пока тот включится. — Досье объекта под кодовым названием «Девственник» стало доступным после отметки об успешном завершении эвакуации. Джон хрюкнул от смеха. Полковник умолк, поджав тонкие обветренные губы. — Извините, — Джон изобразил раскаяние. — Досье объекта под кодовым названием «Девственник», — повторил Фокс. — В базе данных значится в списке лиц, приоритетных для эвакуации. Шерлок сложил руки на груди, закинул ногу на ногу. — Уильям Шерлок Скотт Холмс, — начал читать полковник, — дата рождения — шестое января девяностого года. Родители Зайгер и Вайолет Холмс. Единственный брат — Майкрофт Холмс. — Переходите к делу, полковник, — Шерлок щелкнул пальцами, — эти факты мне известны с детства. С какой целью вы дали разрешение на эвакуацию? Сигнал трекера был получен давно или на нас с Джоном случайно наткнулись? — По скорости речи Шерлока Джон понял, что друг разогнался и не остановится, пока не выговорится. — Да, случайно. Существует бригада, которая обыскивает территории, квадрат за квадратом. Доложили о выживших, наблюдали за нами, смогли описать нашу внешность. Инспектор Лестрейд узнал меня, настоял на транспортировке. На уговоры потратил дней пять, его доставили в Прованс. — Велосипед, — встрял Джон. — Помнишь, в прихожей стоял старый велик, а на стене висели запасные колеса. На нем и прикатил Лестрейд. — Он не добавил, что Грег принуждал его солгать. — Лестрейд не ехал прямо от дома. Ты слышал шум вертолета до того, как встретился с Грегом? — Нет. Было тихо, ну трава шуршала от ветра, и все. Сначала я увидел Лестрейда, а потом он вызвал помощь. — Господа, если вы не против, я бы хотел продолжить, — сказал Фокс. Шерлок кивнул. — Благодарю. В Тулоне есть передвижной пункт, куда свозят находки, сортируют и отправляют сюда. Делается это раз в месяц для экономии топлива. — Мы чуть от голода и жажды не окочурились, — разозлился Джон, — ваши подчиненные нас обокрали! — В рапорте указано, что в доме не обнаружили выживших. — И к лучшему! — психанул Джон. — Вы бы слышали то, что я послушал! Обещания трахнуть, порезать на куски, насадить на кол, закопать живьем! И да, они знали кого ищут! Не наугад приперлись! — Для успешной работы сборщики наделены широкими полномочиями. Им велено сотрудничать с выжившими, — полковник говорил спокойно, размеренно, — если таковые выражают согласие на эвакуацию… — Не лгите, — перебил Шерлок. — Я уже имел дело с аналогичной тактикой. Убийства выживших, ведь лишние рты не нужны. Я не представляю уровень производства и не могу просчитать оптимальное количество населения. Однако и без расчетов понятно, что ресурсы ограничены. — Мистер Холмс, — полковник сцепил пальцы в замок, положил руки на стол, — в досье указано, что вы не поддаетесь управлению. То ли огрехи воспитания, то ли врожденная неспособность подчиняться. Да, инспектор уговаривал спасти Шерлока Холмса и добился своего. Да, никакого сигнала не было, спутники слабо работали прошлой осенью и в начале зимы, потом заглохли. Существуют списки лиц, приоритетных для спасения в экстренных ситуациях, к каждому имени прилагается досье разной степени допуска. Я не могу прочесть досье вашего брата, но с вашим ознакомился. Видите ли, мистер Холмс, я уважаю законы и правила, твердо уверен, что они держат общество в узде, делают из дикарей цивилизованных людей. Джон покосился на Шерлока, который словно окаменел. — Только из-за правил я позволил потратить топливо и время, рискнул жизнью инспектора Лестрейда. Вы обязаны мне лично, вы и ваш партнер. Исходя из этого, я требую, во-первых, уважения. Во-вторых, предъявляю счета. Необходимые данные вам предоставят: отчеты, рапорты, служебные записки. Локальная сеть работает, но в пределах базы. С другими базами не удалось связаться. Нужны кратко- и долговременные прогнозы. Для работы и проживания выделено помещение. Питание трехразовое. В корпусе, где вы будете жить, есть прачечная и кладовая. По всем вопросам следует обращаться к инспектору Лестрейду. Кстати, инспектор не случайно оказался в Провансе. Он проверял находки перед отправкой. — Вы наслаждаетесь властью, — негромко произнес Шерлок, — наконец-то ее заполучили. В отличие от Дрого, вы дождались свою татарскую орду. Но вот незадача, победа оказалась пирровой. Вы правите на кладбище, а ваши подданные стоят слишком близко к могиле. В госпитале аппараты работают, но нет лекарств. Поймали животных, но нет самцов для разведения. Хотя куры могут обойтись без петухов. От момента посева до момента сбора урожая пройдет много дней, за это время многие умрут от голода. Вырабатывается энергия, но ее нельзя съесть или надеть на себя. В сущности, местным жителям повезло в одном: нет холодов. Хотите выкрутиться из тупика, устранив лишних людей? Устроите избиение младенцев? А потом снова и снова, пока за пределами базы никого не останется. И кто тогда будет возиться на огороде или с животными? Вы, что ли? У Джона зазвенело в ушах от болтовни сначала полковника, а теперь Шерлока. Ему захотелось встать, послать Фокса к чертям и уйти. Впрочем, и друга он бы тоже послал. Диалог вызвал у Джона раздражение: «Кто кого словами перешибет, осточертели». — Я не буду принимать участие в уничтожении живых мертвецов. — Шерлок поднялся. — Отдайте украденное, в отчете указано что именно у нас отобрали. Помимо вышеперечисленного я требую, чтобы ваши подчиненные получили строгий указ не вторгаться на нашу территорию. На пару секунд Джону показалось, что полковника хватит удар. — Вы не поняли, — визгливо сказал Фокс, — здесь я выдвигаю требования. Предваряя возможные вопросы, да, специалисты закончились, некому заниматься аналитикой и прогнозированием. И да, если вы упретесь, как баран, я попытаюсь воздействовать, используя вашего партнера. Я получил такое предложение, однако предпочитаю — пока что — вербальное убеждение. И да, я верю в возрождение человечества, рано или поздно это случится с вашей помощью или без. Но хочу, чтобы случилось пораньше. Поэтому вы обязаны помочь. — Когда-то я, как и вы, верил в возрождение человечества, но вера куда-то испарилась. Полковник, расходы на наше спасение и содержание были с лихвой покрыты украденным. Счета аннулированы. «Разговор глухого со слепым, — Джон с трудом сдерживался, чтобы не наорать на Шерлока и полковника, — нет, два слепоглухонемых. Боже, заколебали». — А ведь я предвидел подобное! — воскликнул Фокс. — Досье описывает психически неуравновешенного человека, с которым тяжело вести переговоры. — От вербальных методов убеждения рукой подать к физическим, — Шерлок снисходительно улыбнулся, — используете Джона как фактор давления? Из-под палки работать не буду, ну а если жизнь Джона окажется под угрозой, об этом пожалеют все вокруг. И это не пустые угрозы. Я тоже читал свое досье, поэтому знаю, что умудрился ввернуть Майкрофт. Никак не мог простить мне мелкие заварушки в чертовой школе. — Вы глупый, — заявил Фокс, — наглый и непростительно самоуверенный. Слышите то, что хотите слышать. Вас унизила мисс Лусия, потому вы побиты, бредите и и верите в высшие силы. В вашем случае — это вы и есть. Не надо быть мудрым как Соломон, чтобы понять вашу натуру. Избалованный ребенок, которого вовремя не поставили на место, не одернули и не научили жить. Джону померещилось, что от Шерлока повеяло холодом. — Психология не для вас, — сказал Шерлок, — займитесь дрессировкой личного состава. — Оскорбления? Мистер Холмс, не на того напали. Прогнозы нужны не для моего личного выживания. Я хочу, чтобы люди возродили цивилизацию. Это чрезвычайно сложно, однако вполне реально. Мы ищем не только конфеты и туфли, прежде всего мы нуждаемся в информации. К сожалению, найденные книги в основном — художественная литература. Польза от нее сугубо эстетическая, а не практическая. Остро не хватает специализированной литературы, нет учебников, справочников, в первую очередь по ветеринарии, техническим наукам... — Я не знаю как разводить коров, — Шерлок не дал полковнику договорить, — и у меня в голове не библиотека. Я не тащу на свой жесткий диск все подряд. Восстановите дата-центры, получите информацию из облачных хранилищ. — Нет материалов для ремонта. — Шерлок, — Джон повернулся к другу, — полковник хочет, чтобы ты помог поселку выжить. — Я не настолько тупой, как остальные, и отлично все понял, — окрысился Шерлок, — при этом не вижу смысла в возне с цифрами. Наращивайте производство, вот и весь прогноз. Повторяю, отдайте то, что у нас украли. И тут до Джона дошло, чего добивается Шерлок. Мысль, что он будет вынужден вернуться к непосильной работе на ферме, к полной изоляции, вызвала приступ паники и злости. — Я в Прованс не собираюсь, — отрезал Джон. Фокс и Шерлок уставились на него. — Торчать посреди пустошей — это твоя мечта? Как хочешь, но без меня. Я останусь здесь, а тебе советую не кочевряжиться и выполнить просьбу полковника. Ты постоянно ныл, что твой мозг ржавеет, ну так вот — шанс размяться. — Что?.. — Шерлок часто заморгал. — Ты против меня? Но как же?.. Джон, помнишь слова Хокинса? «Нет смысла барахтаться. Мы сдохли, но никак этого не примем». В Провансе мы были вдвоем против всего мира, разве не прекрасный финал? Прекращай, Джон, поехали обратно. Джон посмотрел на Фокса. — Сэр, я закончил первый курс медколледжа, согласен на любую работу в госпитале. Но не заставляйте на огороде пахать, ненавижу это занятие. — Интересно, — Фокс закрыл ноутбук, — мистер Холмс, у вашего друга вполне здравое мышление. — У меня нет друзей, — холодно отозвался Шерлок. — Мистер Уотсон, наше сотрудничество ради выживания было весьма плодотворным, но себя исчерпало. Полковник, вы победили. — Он снял кольцо и сунул Джону в нагрудный карман. — Скучной вам работы, мистер Уотсон.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.