ID работы: 13363133

Есть ли путь домой?: 7. Поднимаемся, падаем, разбиваемся

Джен
Перевод
R
В процессе
40
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 189 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
40 Нравится 154 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 2. Последние приготовления

Настройки текста
      Когда Зуко сошел с корабля (в последний раз) — не думай об этом — вождь Хакода разговаривал с мужчиной в тени того, что, наверное, было будкой по продаже билетов. Собеседник Шефа выглядел странно знакомым. Зуко понятия не имел, кто это, но мог бы поклясться, что они уже встречались.       Хотя, скорей всего, это просто Зуко был на взводе, а его мозг пытался найти в этом месте хоть что-то знакомое, прежде чем…       — Эй, Зуко, — Джин пихнула его в бок, — смотри, это тот мужик! Ну, помнишь, из чайной, которого еще Кустаа вспугнул!       Зуко замер, поняв, что Джин права.       — Тьфу! Тот урод, что пытался тебя завербовать?! — нахмурившись, воскликнул он. При одном взгляде на дурацкие усы надо было вспомнить! — Почему он разговаривает с Хакодой?       — Кажется, он из армейских, — прищурилась Джин. — Но я очень сомневаюсь, что Шеф знает, кто этот тип. Я даже имени его не помню.        Но Зуко продолжал сжимать рукояти своих мечей. Ему не нравилась эта пещера — он всё еще чувствовал солнце, но приглушенно из-за свода.       — Это место отвратительно! — услышал он голос Азулы за спиной. — Царство Земли отказывается от всех благ цивилизации, которые могло бы получить, приняв власть Страны Огня, но при этом оно пускает человеческие отбросы в свою последнюю цитадель? Фу.       — Она правда реально уверена, что Страна Огня посылает всему миру лучи добра? — проворчал Токло себе под нос, но, как подозревал Зуко, достаточно громко, чтобы кое-кто его услышал.       — Эй, Азула, а слабо пойти и повторить это людям в лицо, а? — с вызовом бросил Джет и от неприкрытого отвращения в его голосе волосы у Зуко на затылке стали дыбом. Джет и в лучшие времена обладал талантом ставить всех на уши, а последнее, в чем они сейчас нуждались, это в полномасштабной ссоре.       — Так, хватит, — благословенно вмешалась Акела. — Джет, отложи драку до тех пор, когда за вас буду отвечать не я. А сейчас пошли, заберем твое барахло. ***        Удерживая в одной руке сумку с их немудрящей поклажей, Смеллерби другой крепко сжимала ладошку Дюка, держа его при себе на тот случай, если ему придет в голову сбежать при первых признаках шума или давки. Конечно, она не знала, сделает ли он это, но видела в своей жизни достаточно детей, делавших это, поэтому… надо быть готовой ко всему.       Рядом с Дюком стоял Джет, чьи глаза шарили по людскому морю в доках. Он не был настороже — зачем, если у них за спиной уже два Покорителя Огня — но он был начеку, а с шуан-гоу за спиной, разномастными доспехами и малышкой на руках (Урса была занята своим багажом), выглядел совсем, как раньше.        — Когда мы уже пойдем? — Дюк подергал Смеллерби за руку.       Джет посмотрел на него сверху вниз и уголки его губ немного приподнялись, несмотря на его очевидно плохое настроение — Азула и в лучшие времена умела его довести, а сегодня она была просто в ударе.       — Придержи своих страусиных лошадок, — Джет взъерошил Дюку волосы. — Мы пойдем, когда все будут готовы.       Если новый приятель Шефа когда нибудь заткнется. Смеллерби бросила взгляд на мужика-с-усами, продолжавшего говорить, говорить и говорить. Судя по всему, речь шла о бумажке, которой он активно размахивал. Шеф, в свою очередь, вел дискуссию с пугающим терпением.       — Ладно, я пошел за билетами, пока очередь еще не слишком длинная, — заявил Джет.       — Разве нам, типа, не нужны для этого паспорта? — задала очевидный вопрос Смеллерби.       — Об этом не беспокойся, — Джет показал ей четыре маленьких помятых квадратика из плотной, тускло-зеленой бумаги. На них было что-то написано — Смеллерби не могла разобрать, что. Чтение никогда не было её сильной стороной — но, кажется, это было то, о чем она думала.        — Где ты их взял?       — Позаимствовал кое у кого, кто уже купил билет, — Джет сунул паспорта за пазуху. — Я верну их перед тем, как мы сядем на паром. Будем надеяться, что продавец билетов не будет их изучать слишком пристально.       — К тому времени, когда до нас дойдет очередь, он забудет, как сам выглядит, — буркнула Смеллерби, изучая длинный хвост очереди, извивающийся по причалу.       — Так я пошел, пока еще людей на набежало, — поправив мечи, Джет целеустремленно зашагал вниз по сходням.        Смеллерби посмотрела ему вслед и задумалась, сколько времени ему потребуется, чтобы заметить, что он прихватил малышку с собой. ***       Хакода пытался вспомнить, когда и чем он обидел человека, организовавшего эту встречу. Чен-Гон — знакомое имя, но вот откуда? — похоже, поставил перед собой задачу заговорить Хакоду до смерти, повторяя вновь и вновь, что документы не в порядке (что было не так), что ему дали мало денег (что тоже было не так), при этом ссылаясь на всевозможные законы и постановления, о которых Хакода был в курсе, потому что заранее изучил вопрос.        — Я знаю, — сказал Шеф в девятый раз, — и я считаю, что мы предусмотрели все мелочи.        Чен-Гон запротестовал было снова, но Шеф его проигнорировал, демонстративно аккуратно сложив бумагу, где были записаны все подробности их договора и забирая паспорта, лежащие стопкой позади билетной кассы.       — Хорошего дня, — миролюбиво сказал Хакода. — Если что, мы с вами свяжемся, — и ушел, прежде чем его успели остановить.       — Давно пора, — заметил Бато, когда Хакода вернулся к своей команде.- А то я подумал, что ты завел нового лучшего друга.       — Очень смешно, Бато, — Хакода со вздохом покрутил шеей. — Все в сборе?       — Джет пошел за билетами для своей группы. И прихватил Кии с собой.       Хакода сжал пальцами переносицу и опять вздохнул:       — Вот ведь уперт… Ладно. Я отправлю Токло за остальными. Нам еще до места сбора флотов — нашего и Ошинамы — добираться.       — А перед этим тебе предстоит попрощаться со стаей детишек.       — Нам предстоит попрощаться со ста… детьми. И не думай, что я дам тебе сбежать.       — Хорошо, хорошо! Но ты первый!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.