ID работы: 13363133

Есть ли путь домой?: 7. Поднимаемся, падаем, разбиваемся

Джен
Перевод
R
В процессе
40
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 189 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
40 Нравится 154 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 11. Потихоньку доходит

Настройки текста
      У Ын Джи было свое мнение о городском хозяйстве. Проблему перенаселенности — мягко сказано — Нижнего кольца можно было бы решить, если бы город отменил некоторые из нелепых обязательных ограничений на перемещение между кольцами.       А пока им с Джин приходилось пробиваться сквозь людскую толчею на рынке, уворачиваясь от сомнительных продавцов и еще более сомнительных покупателей.       — Следи за кошельком, — посоветовала Ын Джи, придерживая Джин за запястье, чтобы помочь ей продраться сквозь толпу. — Где, ты сказала, вы встречаетесь с друзьями?       — Возле фонтана, — Джин приподнялась на цыпочки и показала поверх голов на край площади, где был фонтан… скорей обычный колодец, так что Ын Джи восхитилась её оптимизмом. — Ой, вот и они! Идём!       Джин рванула вперед, увлекая за собой Ын Джи и они, виляя и петляя, добрались до фонтана, где чуть не врезались в женщину, чуть моложе Мэй Ли.       — О…! Вот ты где, Джин! — женщина ушла с их пути, а малыш у неё на руках (не такой милый, как Шуфен, но близко) покачнулся и захихикал. — Остальные еще не подошли.       — Как прошла встреча с семьей? — раздался довольно хриплый голос и из-за спины женщины вышел мальчик и встал перед Джин. Одного взгляда на его лицо хватило Ын Джи, чтобы убедиться, что это тот самый мальчик, с которым Джин говорила в порту дома.       — Все прошло хорошо, — Джин показала на мальчика: — Ын Джи, это Зу… Ли, его мама и сестра. Одна из сестер. Ли, это Ын Джи.       Ли окинул Ын Джи оценивающим, но не враждебным взглядом и она отметила необычный светло-коричневый цвет его глаз. Шрам на левой половине лица выглядел как ожог. Его волосы были скручены в хвост, распространенный только далеко на западе. Не нужно было быть гением, чтобы сложить два и два: Джин связалась с беглецом из колоний. Несомненно, его выбросили за борт угольного судна. Знала ли об этом Джин, оставалось под вопросом, но она не была дурой, так что почти наверняка знала.       — Приятно познакомиться, — сказала Ын Джи. Ли кивнул:       — Мне тоже, — сказал он вежливо, но без особой теплоты.       — Кто-нибудь еще на подходе? — спросила Джин у мамы Ли. Та покачала головой: — Нет, но мне кажется, я видела…       — Эй! Вот и вы! — раздался вопль и сквозь толпу протиснулся мальчик-подросток, вероятно, чуть старше Ын Джи. За ним хвостиком шли три девочки помладше. Она из них была удивительно похожа на Ли и его маму.       — Ын Джи, это Токло, — представила вновь прибывшего Джин. — А это Мэй, Тай Ли и… — секундная пауза, — Мин. Мин тоже сестра Ли.       — К несчастью, — сухо сказала девочка. Ын Джи не поняла, шутит она или нет.       — Я так понимаю, ты из семьи Джин? — Токло протянул руку. Пожимая её, Ын Джи не могла не отметить, что она мускулистая, а её владелец высокий. Ли, впрочем, тоже. — Плюсы службы на военном корабле, — подумала она. — Я Ын Джи. Мы с Джин друзья, — сказала вслух.       — А, точно! Понятно, — Токло улыбнулся: — Ну, любой друг Джин — мой друг!       — Что это у тебя Аз… Мин? — перебила их мама Ли, глядя на банку в руках у Мин. Та нахмурилась, отвела руку за спину и напряженно ответила:       — Мазь для моего ожога. И что-то не вижу, чтобы ты смотрела, что купили другие.       У Джин сделалось лицо:       — Ну… эм… Кто нибудь видел Джета? — быстро спросила она, явно желая сменить тему разговора.       — Они уже побыли в доме и ушли к тому времени, когда мы принесли продукты, — сказала Тай Ли (если девочку с косой звали именно так)       — Скорей всего он просто проверяет рынок, — пожал плечами Ли.       — Или его похитили, убили или сделали что похуже, — дополнила Мин. — Жаль. Я почти притерпелась к нему.       — Он в порядке, — Джин закатила глаза. — О! Вот, кстати, и он!       Она кивнула в сторону. Ын Джи смотрела, как она идет навстречу еще одной группе.       — … просто не понимаю, почему это так важно, Лонгшот. Я имею в виду, что мыло, оно и есть мыло, так? Зачем тебе разное? — вещал маленький, немного неряшливый пацан, идущий в компании двух мальчиков повыше и ребенка, сидящего на плечах самого высокого. Пацан ткнул куском мыла в одного из спутников. Тот с бесстрастным видом пожал плечами.       — И вот что это значит? — ворчун упер руки в боки.       — Думаю, он имеет в виду, что если для тебя это не имеет значения, то почему ты до сих пор разоряешься? — сказал самый высокий мальчик, поправляя ребенка у себя на плечах. — Дюк, ослабь хватку, а? Ты меня задушишь!       — Я не разоряюсь, — голос неряшливого пацана стал опасным. — Это важно. Мы опаздываем, потому что кто-то вообразил себя мыльным снобом! Так держать, Лонгшот!       Ын Джи слушала этот спор и попутно размышляла над вопросом, сколько же детей на этом военном корабле и, главное, как они туда попали?       — Лучше не спрашивай, — Токло явно умел читать мысли. ***       — Будь осторожна, хорошо? — Джин обняла Ын Джи. — Скажи дяде и тете, что я их люблю. До завтра.       — До завтра, — Ын Джи обняла Джин в ответ. — Не попади в беду.       Джин не была уверена, что правильно поняла серьезность в тоне Ын Джи, но кивнула:       — Постараюсь, — сказала она преувеличенно легкомысленным тоном.       Она долго махала вслед уходящей Ын Джи.       — Ты постараешься, — сухо повторил Джет.       — Ну, то, что я торчу рядом с вами, не гарант безопасности, — напомнила ему Джин.       — Пошли, — скомандовал Токло. — Домой, все домой! Мне еще на встречу надо. Скоро вернутся Акела и присмотрит за вами.       После того, как их компания вошла в дом, а Токло ушел по делам, Зуко выглянул в окно:       — За нами следят, — мрачно сообщил он. — Люди в длинных одеждах. Они на крышах. Кто-нибудь еще их видел?       Джет помотал головой, но Смеллерби кивнула:       — Мы с Лонгшотом вчера видели, как они крадутся, но не знали, что об этом думать — сказала она.       — Ты мне не говорила, — Джет нахмурился и повернулся к Зуко: — Думаешь, от них будут неприятности?       Зуко пожал плечами:       — По моему опыту, когда за тобой следят — это не к добру.       Джин внезапно пришла в голову мысль… Неудивительно, что дядя и тетя так странно себя вели. И Ын Джи…       — Мы не знаем, действительно ли они следят за нами, — вмещалась Урса. — Думаю, нам надо держаться в стороне и не создавать проблем, вот и всё.       — Думаю, что мы должны узнать побольше, — сказал Зуко.       — Токло на встрече с генералами, — заметила Мэй. — Если это важно, они ему расскажут.       — Хорошая мысль, — кивнул Джет. — Но, если они этого не сделают…       — …поблизости есть пара городских учреждений, — у Азулы был очень беззаботный вид. — Кто-то с навыками взлома…       Джин была двумя руками за. Она и так пропустила все веселье во время маленькой экспроприации на пароме.       — Нет, — твердо сказала Урса. — Никто не будет никуда вламываться. Мы будем жить, как обычно и не будем привлекать к себе внимание.       Джин проглотила замечание о том, что взлом и проникновение для их компании и есть «жить, как обычно», а вместо этого подняла тему, разъедавшую ей мозг:       — Ын Джи велела не говорить о войне. Сказала, что люди нервно на это реагируют.       Зуко дернул плечом:       — Логично. А как еще они должны на это реагировать?       — Да, но… то, как она это сказала… это не было похоже на простое предупреждение, — сказала Джин. — Может, я себя накручиваю, но дядя и тетя тоже странно себя вели.       — Держи ухо востро рядом с ними, — посоветовал ей Джет. — Возможно, они знают куда больше, чем говорят.       Джин чувствовала, что так и есть. Какая то её часть задавалась вопросом, не было ли это действительной причиной, по которой они просили её обождать в приездом, но большая её часть решила, что это принятие желаемого за действительное — куда приятней думать, что родственники защищали её, а не видели в ней обузу.       — Мы будем осторожны, пока не узнаем больше, — решительно подытожил Зуко.       Джин подумала, что «узнаем больше» звучит слишком расплывчато. ***       Токло вышел с совещания с генералами с пустым желудком и переполненной головой. Большая часть сказанного, может, и имела смысл для генералов и полковников Царства Земли, но прошла навылет через голову Токло, потому что он не учился в их снобистких военных академиях, спасибо. А то, что действительно было важно, оказалось довольно просто — им нудна пара отчетов, которые Токло легко напишет, и они продолжают финансировать флот Южного племени Воды. Были так же вопросы по укреплению Внешней стены и переброске войск для защиты Восточного озера.       Всё это, как поспешил объяснить ему генерал Сун, была совершенно секретная информация, настолько секретная, что до конца пребывания в городе Токло и его товарищам-солдатам (солдатам, а не воинам и не матросам) лучше не привлекать к себе внимания. Не нужно беспокоить горожан рассказами о нападении на город.       Токло это всё показалось подозрительным. Не было смысла скрывать, что он прибыл в город, чтобы укрепить его оборону, но генерал был странно настойчив именно в этом вопросе. Так что Токло просто молча кивнул. ***       — Эй, Би? — Джет постучал в дверь, прежде чем зайти в их временную спальню. Привычку стучаться он подцепил на корабле. Когда ты живешь в лесу с кучей детей, а моешься в реке, приватность становится скорей химерой, чем реальностью. Но Зуко и Джин серьезно относились к таким вещам, так что волей неволей Джет привык стучаться.       Смеллерби сидела на своем матрасе, латая штаны. Когда Джет вошел в комнату, она ссутулилась и буркнула:       — Да? Что случилось?       В её голосе было что-то, но что, Джет был не уверен. Он осторожно приблизился и сел рядом:       — Слушай, если у вас с Джин какие то проблемы…       — Никаких проблем, — резко оборвала его Смеллерби. — Тебе не о чем беспокоиться.       Джет нахмурился, почуяв в тоне Смеллерби враждебность:       — Я знаю, что ты можешь постоять за себя, но если вдруг Джин ведет себя с тобой, ну… подло или зло, что совсем на неё не похоже, то тогда…       — Нет, — Смеллерби с хмурым видом отложила свою работу, — она милая, крутая и хороший боец, а тебя, по всему видно, очень устраиваю ваши с ней миленькие одинаковые паспорта, серьги и Киоши знает, что еще… так что, какое тебе вообще дело до того, что я чувствую? Ой.       — Ты ревнуешь, — дошло до Джета. — С чего? Я думал, мы давно это проехали. И ты прекрасно ладила с Джин…       — Это было до того, как твоя новая идеальная сестра….       — Смеллерби, — Джет слегка подтолкнул её подбородок вверх и она подняла голову. — Клочок бумаги не делает её моей семьей больше, чем тебя. Это понарошку. Я думал, ты это понимаешь.       Смеллерби поджала губы и отвернулась. Джет посмотрел на пол, пытаясь понять, что сказать дальше. Он действительно терялся, когда речь заходила о настоящих чувствах — любых, кроме гнева — с этим проблем не было, но сейчас речь шла о другом.       — Я боюсь, — сказала Би прежде, чем он успел что-нибудь надумать. — Ты сильно изменился и всё вокруг… новое. Новые друзья, новый город. Что будет, если ты изменишься так, что мы не сможем за тобой угнаться?       — Вам и не нужно меняться, чтобы жить тут. Никому из нас не надо, — немного подумав, Джет добавил: — Ну, разве что Зуко, но тут другое.       — Я все еще не могу поверить, что ты тусуешься с ним, — голос Смеллерби все еще был недовольным, но уже без горечи. — С ним даже рядом и то трудно находиться.       — У нас с ним слишком много общего, — нехотя признался Джет. — И я стараюсь… не давать гневу управлять моей жизнью. Или страху, — но это он вслух не сказал. Незачем Би знать об этом. — Послушай, всё всегда меняется. Такова жизнь. Перебраться сюда — огромная перемена и я знаю, что тебе страшно, но тебе не стоит бояться, что я тебя брошу. Я никогда этого не сделаю. Не снова.       Она вздохнула:       — Мне просто надо привыкнуть, — немного расслабившись, она оперлась на его плечо. — Я по прежнему доверяю тебе. Ты по прежнему наш лидер.       Правильно. Смеллерби даже не нужно было говорить об этом. И без её слов ответственность давила на плечи грузом с львиную черепаху. За месяцы, пока они были на корабле, пока он был не единственным, кто за всё отвечал, это чувство ослабло. Но всё опять изменилось, и он не был уверен, что готов к этому. Но он должен.       — Наверное, мне надо извиниться перед Джин, — вздохнула Смеллерби.       — Я думаю, она поймет, — Джет подумал о напряжении, витающем между Джин и её подругой — той самой, как он понял, приехала в город с семьей Джин вместо Джин. Да, она бы отлично всё поняла. — ну, ты можешь сказать, что у тебя просто был плохой день или еще что-то такое, если не хочешь углубляться.       — Может, я так и сделаю, — Смеллерби посмотрела на свои колени. — Мне нужно закончить штопку.       — Хорошо, Джет встал и взъерошил ей волосы. — Я буду внизу.       Он вышел из комнаты, оставив её за работой.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.