ID работы: 13368915

Пираты Карибского моря 2: Пиратская любовь.

Гет
R
Завершён
56
Размер:
70 страниц, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
56 Нравится 65 Отзывы 16 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
Джека привели на корабль Беккета. ___ — Мне люди в команду не нужны. — сказал Сяо Фэнь Ян Мёрсеру, когда на Чёрную Жемчужину начали подниматься его люди. — Корабль наш, команда наша. — ответил Ян Мёрсер. — Ты же обещал мне отдать Чёрную Жемчужину. — сказал с волнением Уил. — Всё так и было. — ответил Сяо Фэнь и кивнул своим людям. Уила схватили и ударили в живот. ___ — Беккет обещал отдать мне Чёрную Жемчужину. — сказал Сяо Фэнь, когда на корабле начало появляться всё больше людей Мёрсера. — Отдать единственный корабль которому Голландец уступает в быстроходности? — сказал с насмешкой Ян Мёрсер и развернувшись ушёл. — А что ты хотел от такого павлина? Думал он быстренько исполнит твою просьбу? Очень смешно. — сказала я, когда увидела разочарование Сяо Фэня в перемешку со злостью. — Теперь в их руках Жемчужина, не говоря о Голландце. У Братства нет ничего, а тебе всё равно что мы проиграем. — сказал Сяо Фэнь разворачиваясь ко мне. — Почему же ничего? У Братства как раз есть кое что получше двух быстроходных кораблей. — сказала я, наблюдая за удивлением Сяо Фэня. — Да у нас нет быстроходного корабля, но у нас есть Колипсо. — продолжил Барбосса. После слов Барбоссы Сяо Фэнь с улыбкой перевёл взгляд на меня и разглядывая продолжил — Калипсо… старая легенда. — Нет. Живая Богиня томящаяся в человечьем обличье. Представь, мощь морской стихии противостоящая нашим врагам. И я намерен выпустить её. Для этого мне и нужны Пиратские Бароны…все до одного. — сказал Барбосса смотря на песо Сяо Фэня. — Что я получу в замен, капитан? — спросил Сяо Фэнь. — Всё что душе попросит, капитан. — ответил Барбосса. — Её. — коротко сказал Сяо Фэнь смотря на меня. — Так! Я чо то не очень поняла! Ты меня как вещь какую-то забрать хочешь себе?! — начала я возмущаться поставив руки в боки и сделав острую позу. — Жасмин не предмет торговли. — начал заступаться Гиббс — да и Джек будет в ярости если узнает. — Согласен. Что за вопрос? — поддержал Барбосса. — Это был не вопрос. — на полном серьёзе сказал Сяо Фэнь. — Ладно. — выполила я из-за чего Сяо Фэнь улыбнулся, но сделав шаг я схватила Сяо Фэня за шкирку и продолжила. — Если со мной будет кто-то плохо обращаться, прибью на месте, это мне не составит труда. Я отпустила Сяо Фэня и пошла дальше к кораблю. ___ Наша команда начала драться с командой Мёрсера. С корабля Беккета летели ядра, на что наши палили из пушек в ответ. Джек в самый разгар битвы спокойно вышел на палубу, зарядил пушку привязав к ней верёвку, и на краю пушки перед ядром поставил фигурку Беккета, которую взял из его каюты. Беккет, который выбежал на палубу за Джеком, с усмешкой за этим наблюдал, но увидев фигурку в пушке сказал. — Ты спятил. — Да и слава Богу. Нормальный не пошёл бы на такое. — сказал Джек и зажёг пушку. С Жемчужины наши наблюдали как Джек летит к кораблю. Услышав брызг воды около другого борта все ринулись к нему подумав что Джек упал в воду. — И при этом я не выпил не капли рома. — сказал Джек оперевшись о борт и все обернулись. — Бросить в карцер этого вонючего как мои сапоги предателя. — продолжил Джек подойдя к Уилу и его увели. — Где Жасмин? — спросил Джек оглядывая команду. — У Сяо Фэня. Она будет на Совете Братства. — ответил Барбосса. *** Меня же попросили переодеться в китайский наряд и прийти к Сяо Фэню. — Завтра в это же время мы прибудим в бухту Погибших Кораблей и ты обретёшь свободу… Калипсо. — Что? По моему вы что-то напутали. Я не Калипсо. — сказала я. — Полагаю это не самое твоё любимое имя из множества. Но так уж мы тебя зовём. — начал говорить Сяо Фэнь, а я стою в ступоре. Похоже он подумал, что Калипсо это я. — Члены Совета Братства заточили тебя в тело женщины, чтобы власть над морем принадлежала людям, а не тебе. — продолжал Сяо Фэнь. — Подобная тебе должна оставаться собой в полной мере. — Вряд ли заточённому будут приятны речи тюремщика. — сказала я, решив что его не переубедить в том, что я не Калипсо. — Можно ли упрекнуть в этой попытке. Мужчин влечёт к себе море хоть и таит много опасностей. — Сказал полушёпотом Сяо Фэнь. — Не только мужчин, но и женщин. Я люблю приключения особенно если в них очень много опасностей. — сказала тоже полушёпотом я. — Я хочу предложить тебе свою страсть. — сказал Сяо Фэнь ухудшив моё и без того плохое настроение. — И что же я получу в замен? — спросила я. — Я приму твои дары, если ты соизволишь. — ответил Сяо Фэнь. — А что если не соизволю? — уже громко сказала я. — Рискну вызвать… твой гнев. — ответил Сяо Фэнь и схватив меня за лицо потянулся ко мне губами. Я не растерявшись быстро отвела голову назад и резко вернула вперёд ударив головой Сяо Фэня, от чего тот сразу же упал вытирая кровь из-под носа. Так как я редко использую этот приём у меня закружилась голова от удара, но быстро всё прошло. Сяо Фэнь собрался подойти ко мне, но его сбило ядром, отбросив в другой конец каюты. — Сяо Фэнь вы живой? — сказала я медленно подходя к нему. — Я здесь, подойди. — откликнулся он. Я подошла к нему. Сяо Фэнь сорвал с себя песо и дал мне. — Девять песо сложанные вместе залог твоей свободы. Возьми и отдай его моему сыну. Его зовут Юн.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.