Любил.Люблю.Любим.

R
Завершён
241
2
автор
mi_carda бета
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
112 страниц, 36 347 слов, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
241 Нравится 99 Отзывы 97 В сборник

Глава четвертая.

Настройки
Наруто проснулся задолго до того, как прислуга начала греметь на кухне. Уткнувшись лицом в подушку, он пытался отогнать позор вчерашнего дня и ужас дня грядущего. Вчера он трусливо сбежал ото всех, оставил мисс Сэнджу одну среди множества знакомых. Если они хоть немного похожи на Саске Учиху, то уже, должно быть, обсудили непозволительное поведение Узумаки. Ещё и этот Учиха. Наруто всей душой чувствовал его презрение. Нет, не идти к Учихам нельзя, нужно заставить мистера Саске признать Наруто. Покрутившись в кровати, Узумаки решил не тратить время на сожаления и раздумья, а подготовиться к новому дню. Он оценил свой новый гардероб, перебрал все рубашки, платки, брюки. Долго примерял, а потом прохаживался у зеркала и смотрел, как он выглядит со всех сторон. Наруто совершенно не хотелось упасть ещё ниже в глазах мистера Учихи. Мысленно он проклинал себя за то, что идёт на поводу у этого сноба, но желание поставить Учиху на место жгло сердце Узумаки. Определившись с одеждой, он долго умывался, проверяя лицо на наличие дефектов. — Да, мистеру Учихе куда больше повезло с внешностью, — выдохнул Наруто. Стук в дверь заставил его вздрогнуть. — Мистер Узумаки, завтрак готов. Мисс Цунадэ ждёт вас в обеденной комнате. Он вздохнул. Надо же, за этими сборами время пролетело незаметно. Повинуясь воле тётушки, Узумаки разделил с ней завтрак. В душе он лелеял надежду, что разговора о вчерашнем бале ещё можно избежать, однако тётя думала иначе. Войдя в обеденный зал, Узумаки обратил внимание, что среди гренок, чая, ветчины стоит начатая бутылка вина и как обычно один бокал для мисс Цунадэ. — О, вот и ты, мой бесстрашный племянник. — Мисс Сэнджу уставилась на Наруто. — Я уж думала, что и к завтраку не выйдешь. Узумаки хотел возразить, но тётя жестом приказала ему закрыть рот. — Присаживайся, ешь и слушай меня. Наруто попытался изобразить безразличие, он сел и принялся наливать себе чай и мазать гренки маслом. — Как ты посмел сбежать вчера?! — мисс Сэнджу крикнула с такой силой, что Наруто уронил нож. — Как ты посмел так отвратительно высказаться о мистере Мадаре Учихе? Как ты умудрился опозориться, танцуя с мисс Харуно? Ты здесь лишь две недели, а урон моей репутации нанесен непоправимый! Узумаки снова открыл рот, чтобы защитить себя, но мисс Цунадэ шикнула на него. — Когда я позвала тебя к себе, я думала, что ко мне приедет воспитанный или хотя бы сообразительный человек, у которого достаточно разума, чтобы, например, оценить свои танцевальные способности и не испытывать на прочность мои нервы! На миг она замолчала, чтобв отпить вина. — Твой отец сразу понял, что тебе не идти по его стопам и не стать пастором. Посмотрела бы я на твои проповеди, — усмехнулась она. — К тому же, он хотел, чтобы ты получил образование, попал в высший свет, обрёл нужные связи, а ты вместо этого вздумал стать посмешищем. Мисс Цунадэ снова отвлеклась на вино, и Наруто решил воспользоваться моментом и отстоять свою честь. Волна негодования накрыла его, и он не смог удержать себя в руках. — Уважаемая мисс Сэнджу, я бесконечно благодарен вам за то, что вы приняли меня. — Теперь Узумаки жестом попросил тетю замолчать, когда она попыталась вставить слово. — Однако мне удивительно, что вы ожидали от меня знания светских обычаев. К тому же, вы сами далеки от идеала. Перед балом вы не удосужились поставить меня в известность, как они проходят, а сейчас пытаетесь обвинить меня в том, что я выставил вас в дурном свете. Вы не представили меня семье Учиха, поэтому мне пришлось выкручиваться, как умею. Но я успокою вас и вашу драгоценную репутацию. Я приглашён сегодня к мистеру Учихе, там я попытаюсь исправить положение. Изображая равнодушие, Наруто захрустел гренкой, трясущимися руками взял чашку и сделал большой глоток чая, и вдруг что-то больно обожгло его — мисс Сэнджу схватила Узумаки за ухо. — Если ты вздумал снова меня опозорить, то лучше подумай дважды прежде, чем войти в дом Учих. Только всевышний знает, чем бы закончилась эта перепалка, если бы мисс Шизуне не зашла в обеденный зал. Оценив происходящее, она первым делом разжала крепкую хватку мисс Цунадэ и освободила Наруто. Затем убрала со стола вино и встала между враждующими. — Сегодня прекрасная погода, не так ли? Мистер Узумаки, кажется, вы хотели прогуляться? — Она положила руку ему на плечо. — Думаю, сейчас самое время. Мисс Сэнджу, вы хотели заняться своими счетами после завтрака. Мисс Цунадэ встала из-за стола и направилась к выходу, даже не взглянув на Наруто, лишь бросила: — Я рассчитываю на твоё благоразумие, племянник, иначе… Она не договорила и пошла дальше, но Наруто мог поклясться, что она показала ему кулак. Шизуне похлопала Наруто по плечу и продолжила убирать со стола. — Мистер Узумаки, не сердитесь на мисс Сэнджу, это лишь одна из её сторон. — Она собрала остатки посуды на поднос. — Страшно представить её другие стороны. — Он дотронулся до больного уха. — Хорошей прогулки, мистер Узумаки. — Мисс Шизуне удалилась с подносом. Посидев ещё немного в одиночестве, Наруто решил последовать совету и немного прогуляться, прежде чем навестить Учих. Поймав Шизуне в коридоре, он узнал, как дойти до имения мистера Итачи. Он пошёл пешком и не попросил карету, потому что сердце мисс Сэнджу не выдержало бы ещё одной встречи с Узумаки.

* * *

День выдался на удивление тёплый. Солнце на мгновение забыло, что уже осень, и решило напоследок одарить Наруто теплом. Он шёл по гравийной дорожке, постоянно спотыкаясь, поэтому под конец её почти побежал, чтобы поскорее закончить эту пытку и ступить на мягкую землю леса. Здесь, в лесу, Узумаки смог наконец вздохнуть свободно. Всё, что его окружало, казалось очень родным: пение птиц среди веток, мышиная возня в норах под корнями деревьев, скрип стволов в самой чаще. Он закрыл глаза и явственно ощутил, что он у себя дома, что за поворотом стоит церковь, а в ней проповедует отец. Наруто вдыхал запах смолы и иногда сворачивал с тропинки, чтобы прикоснуться к коре деревьев. Когда он случайно наступал на кучки сухих листьев, то замирал от удовольствия, а после медленно опускал ногу. Дом Учих находился на возвышении, и Наруто пришлось распахнуть плащ, чтобы он не мешал размаху шага. Вдруг, внезапно для себя, Узумаки побежал. Плащ развевался позади, от скорости заложило уши, и сердце застучало где-то в горле. Он всё не мог остановиться и продолжал бежать, пока не началась очередная ненавистная дорожка из гравия. Только здесь Наруто понял, что выглядит не лучшим образом, поэтому он спешно поправил плащ, вытер пот с лица и попытался пригладить волосы. У самых дверей ему на секунду показалось, что визит его совершенно неприемлем, что он никого не предупредил и вообще не готов к разговору с Учихой, но только на секунду. Узумаки не дал панике разлиться по венам и постучал.

* * *

Дверь никто не открыл. Наруто постучал снова. Если бы он был у себя в деревне, то просто свистнул или кинул камешек в окно, но здесь он был вынужден покориться приличиям. Но, наконец, лязгнул засов, и на пороге возник мужчина с вытянутым от удивления лицом. — Доброе утро, сэр, — сказал слуга. — Вы к кому? — Доброе утро. — Наруто поклонился. — Я к мистеру Итачи Учихе, он приглашал меня. Узумаки начал рыться в карманах, чтобы найти карточку с именем, но, кроме перчаток, ничего не обнаружил. Слуга прищурился. — Мистер Итачи Учиха не принимает в это время. — Как же это неловко. Простите, пожалуйста, я, наверное, зайду в следующий раз. — Наруто почувствовал, что начинает краснеть. Из глубины коридора раздался голос мистера Итачи. — О, мистер Наруто! Доброе утро. Ну что же вы не пускаете нашего приятеля? Проходите, не стесняйтесь, у нас как раз поздний завтрак. Сердце Узумаки подпрыгнуло от радости, когда он услышал мистера Итачи. — Пойдёмте же скорее, кофе стынет. Наруто почти побежал на зов мистера Итачи, оставив слугу возиться с замком. — Я так рад, что вы не прогнали меня. Простите, что явился вот так, ранним утром, я… — Вы просто не знали, когда мы принимаем, ничего страшного. Мне очень приятно, что вы навестили нас. Они шли по широкому тёмному каменному коридору, и Наруто заметил, что в доме холодно и зябко, как в средневековых замках, о которых он читал в детстве. Они зашли в гостиную. — Мистер Наруто, прошу, присаживайтесь. — Итачи жестом пригласил к столу. В гостиной было темно из-за плотных штор на окнах, лишь немного света пробивалось со стороны, где сидел мистер Итачи; на стуле и ковре образовалась тень из узора оконных рам. Посреди комнаты стоял овальный массивный стол, который в данный момент был обеденным и в то же время служил для приема и чтения корреспонденции. Мистер Итачи специально отодвинул штору, чтобы суметь прочитать хоть что-нибудь. Рядом сидел мистер Саске. Он изменился в лице, когда Наруто только показался в дверях, но тут же овладел собой и продолжил есть, как ни в чём не бывало. — Мистер Узумаки, вы, должно быть, замёрзли, пока добирались до нас. Мы редко топим во всём доме, поэтому у нас так неуютно, — сказал Итачи. — К счастью, в гостиной сегодня разожгли камин, присаживайтесь и погрейтесь, я пока попрошу для вас кофе. Вы хотите кофе? Наруто до сих пор вытирал со лба пот от бега, и сидеть у жаркого камина он не хотел вовсе, но пить хотелось ужасно, да и единственная гренка, проглоченная за завтраком, уже давным-давно усвоилась. — Да, если можно, то я бы выпил кофе. — Узумаки сел за стол напротив мистера Саске, игнорируя место у камина. Когда мистер Итачи удалился распорядиться о порции для гостя, в гостиной повисла тишина, от которой хотелось немедленно удавиться. Каждый из присутствующих пытался вспомнить хоть что-нибудь, чтобы начать беседу, но молчание затягивалось. Более того, вчерашний разговор на повышенных тонах не был забыт обоими джентльменами. Узумаки разорвал молчание первым. — Мистер Саске, как вы себя сегодня чувствуете? Учиха вперил взгляд в Наруто. — Спасибо, всё прекрасно. А как вы себя чувствуете после вчерашнего танца? Наруто тут же покраснел и почувствовал, что его лоб и виски снова увлажняются. — А, да. Спасибо, хорошо. Он смотрел по сторонам, стараясь не пересечься взглядом с Саске. Мистер Учиха встал со своего места и раздвинул тяжёлые шторы. Свет ударил Наруто по глазам. Привыкнув к нему, Наруто первым делом увидел лицо Саске, полное недоумения. Мистер Итачи ворвался в гостиную и разрядил обстановку. — Так, мистер Узумаки, вот и ваша порция. — Итачи сам нём поднос с завтраком для гостя. Он поставил рядом с Наруто тарелки с яичницей, ветчиной, гренками, джемом. — К сожалению, жареные помидоры закончились, брат почти всё съел. Саске открыл рот в возмущении. — Ничего подобного. Вот, пожалуйста. — Он двинул блюдо с помидорами в сторону Наруто и снова отошёл к окну. — Саске, зачем ты раскрыл шторы, ты же не любишь яркий свет по утрам? — спросил Итачи. — Чтобы наш гость не промахнулся чашкой мимо рта. Мистер Узумаки решил не реагировать на слова мистера Саске и не начинать спор снова, к тому же голод напоминал о себе. Поэтому Наруто принялся за ветчину и кофе, не отвечая на колкость. Когда старший Учиха заметил, что мистер Узумаки орудует вилкой не так активно, как раньше, он решил порасспросить его. — Мистер Наруто. — Итачи снова налил себе кофе. — Ещё раз спасибо, что заглянули к нам. Раз уж мы теперь приятели, поведайте нам о себе, пожалуйста, потому что нам о вас решительно ничего не известно. — Он подпёр рукой подбородок в ожидании рассказа. Наруто достаточно подкрепил свои силы, чтобы беседовать с полной отдачей, тем более мистер Итачи был так любезен, что Узумаки не мог ему отказать. — Я родился и вырос в деревне Ш., у моего отца там приход, а земля принадлежит мистеру Джирайе. — Наруто немного поёрзал на стуле: ему нечасто доводилось рассказывать о себе. — Отца зовут Минато Намикадзе, а мать — Кушина Узумаки. Она следит за хозяйством, а я выполняю остальную работу. Он замолчал. — А как проходило ваше детство? Почему вы не пошли по стопам отца и не посвятили себя церкви? — спросил Итачи. — Ну, какой из меня проповедник? — усмехнулся Наруто, а вместе с ним и Саске у окна. — Я не отличаю один псалм от другого. В детстве отец уделял много времени моему образованию, я всё время учил латынь и эти проклятые тексты из Библии. — Он осёкся на слове «проклятые», но мистер Итачи смотрел на него с пониманием, и Наруто продолжил. — В общем, ничего из этого я усвоить не смог, и мой отец сдался. А вот мать, наоборот, была рада тому, что я стал всецело принадлежать ей, огороду и скоту. Если честно, я и сам был рад, потому что очень люблю простор, природу, свободу. Я бы хотел так и остаться фермером, но родители решили иначе, и вот я здесь. До сих пор не понимаю, почему мать согласилась на это. В общем… — Узумаки решил, что сказал уже слишком много. — Теперь я здесь, и скоро мне предстоит вновь сидеть взаперти и дышать пылью дряхлых книг. — Тогда мы просто обязаны вас развлечь перед этим трудным испытанием. — Итачи покосился на брата, который, казалось, совсем их не слушал. — Вы должны прогуляться по нашему парку, а мистер Саске составит вам компанию. К тому же, мы договорились, что вы порыбачите, так что я распоряжусь об удочках для вас обоих. Плечи мистера Саске напряглись при упоминании о совместном досуге. Он отвернулся от окна и опять долго и пристально посмотрел в лицо Узумаки. — Хорошо, давайте прогуляемся. Итачи от неожиданной радости всплеснул руками и забыл про дальнейшие расспросы. — Вот и замечательно. К сожалению, я не смогу составить вам компанию, меня зовут дела, но я уверен, что вы прекрасно проведёте время вдвоём. — Он с наслаждением допил кофе.
241 Нравится 99 Отзывы 97 В сборник
Отзывы (3)