Любил.Люблю.Любим.

R
Завершён
241
2
автор
mi_carda бета
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
112 страниц, 36 347 слов, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
241 Нравится 99 Отзывы 97 В сборник

Глава пятая.

Настройки
Примечания:
Саске не поверил своим ушам, когда согласился провести время с Узумаки, как будто тело среагировало само по себе, отдельно от разума. Он увидел, что мистер Наруто побледнел от того, что им предстоит блуждать по окрестностям вдвоём, без Итачи. Саске не мог понять себя, почему ему мучительно трудно удержаться от язвительных слов в адрес Узумаки. Ещё только ночью он думал о том, что внешность мистера Наруто слишком заурядна: острый подбородок и точно такой же прямой острый нос. Обычные губы, разве что немного припухлые и совершенно обычные голубые глаза, какие бывают у многих. Он успокоил себя тем, что освещение в доме мисс Цунадэ выгодно представило мистера Узумаки, вот и всё. Утешившись этими доводами, мистер Учиха заснул сном младенца. Теперь же всё пошло прахом. Саске опешил, когда предмет его мыслей и тревог явился к ним с самого утра. Более того, брат не прогнал его, а принялся кормить и любезничать. Но самое страшное произошло позднее, когда Саске убрал шторы. Лицо мистера Наруто не показалось ему обычным. Всё в этом лице было прекрасно, начиная с растрёпанных волос, заканчивая испариной на висках. Что-то больно кольнуло в желудке, и Саске не нашёл ничего лучше, чем отвернуться к окну и простоять так до самого конца завтрака. Теперь он и мистер Узумаки шагали в сторону озера, вооружившись удочками. Разговор никак не хотел идти на лад. Саске понимал, что мистеру Наруто было бы куда приятнее идти с братом, и это откровение тягостно отозвалось в душе. Когда шуршание сухой травы порядком надоело, Учиха решил завязать разговор. — Мистер Узумаки, вы правда любите рыбалку? — Я люблю многое, — Узумаки говорил в сторону и не смотрел на Саске. — Рыбалка — лишь один из моих интересов. Учиха совершенно ничего не знал о рыбах. Он надеялся, что мистер Узумаки кинет ему спасительную соломинку, в которую он вцепится, словно утопающий, и выведет этот жалкий ручей в полноводную реку разговора. — Мистер Учиха, вам необязательно стараться развлечь меня беседой. — Наруто остановился и решился посмотреть на Саске. — Я пришёл только потому, что обещал мистеру Итачи и мисс Сэнджу. Наше молчание тяготит меня, но общение с вами дается мне с куда большим трудом. Учиха пропустил все слова мистера Узумаки мимо ушей — он снова уставился на его лицо. В этот раз Саске заметил ресницы мистера Наруто, которые оказались гораздо длиннее, когда солнечный свет упал на них, и бледные, едва заметные шрамы на щеках. Рука Учихи дёрнулась в бессознательной попытке дотронуться до лица мистера Узумаки, но Саске вовремя спохватился и вцепился в удочку. — Мистер Узумаки, помогите мне хоть немного, я устал тащить на себе наш диалог. — За всё время нашего общения вы и палец о палец не ударили. — Наруто начал раздражаться. — Теперь решили исправить положение ничтожными потугами. Далеко ли нам ещё? — Пришли. — Саске ответил ледяным тоном. Тропа уходила под гору и скрывалась в высокой траве. Пройдя через завесу веток, мистеру Узумаки и мистеру Учихе в нос ударил запах сырости, а после явилось и само озеро: ровная, спокойная гладь, окружённая редкими деревьями. У берега из воды выглядывали камни, нагретые солнцем, приглашая присесть и насладиться последним тёплым днём. Тропинка продолжалась небольшим мостом, на который, видимо, уже давно никто не ступал. Большинство досок прогнило. Учиха вздохнул и бросил удочку. — Похоже, рыбалка не состоится, потому что мост никуда не годится, а рыбачить с берега — совершенно бесполезное занятие. Наруто осмотрел мост, осторожно прошёлся по нему, и доски застонали под тяжестью тела. — Да, в этом я с вами согласен. Узумаки окинул взором берег и заметил что-то чёрное в прибрежной траве. Ступая с одного камня на другой, он скрылся в растительности. Послышался громкий всплеск воды, по поверхности озера пошла рябь, и всё стихло. Саске какое-то время стоял и прислушивался. Когда волнение стало невыносимым, он крикнул: — Мистер Узумаки, с вами всё в порядке? — Да, в полнейшем, — голос послышался совсем рядом. Наруто тащил за собой лодку, всё так же опираясь на камни. Одна его нога была полностью сырая, но это не омрачало Наруто: на румяном лице сверкала улыбка. — Что, мистер Учиха, волнуетесь за меня? — Узумаки говорил так, будто и не раздражался всего несколько минут назад. Саске бросился искать удочку, лишь бы не смотреть на румянец Наруто. — Даже не думал. Надеялся, что с вами покончено и можно отправиться домой. — Оставь надежду всяк сюда входящий. — Узумаки подтащил лодку как можно ближе к берегу. — Придётся терпеть меня ещё некоторое время. Прошу. — Он встал в лодку и протянул руку Саске. — Очень символично, что вы упомянули Алигьери. — Учиха с сомнением посмотрел на лодку, подавая сначала удочку, а потом и ладонь. И тут Саске вздрогнул, будто через тело прошёл ток: горячая рука Наруто показалась ему необычайно крепкой и приятной, совсем не такой, как в первую встречу. Узумаки подхватил Учиху ещё и под локоть, чтобы тот точно не свалился в воду. — Не нужно так вцепляться в меня, мистер Узумаки, я не баранья нога. — Учиха дёрнул локтем. — Займитесь лучше вёслами. Наруто ничего не ответил, отвернулся от Саске и начал ощупывать вёсла, проверяя, целы ли они. — Мистер Учиха, а ведь мы даже не взяли ни ведра под рыбу, ни наживки. Как считаете, рыбалка удастся? — Наруто засмеялся. В этот раз Саске даже не прикладывал усилий, чтобы разобрать речь Узумаки. Он слышал только смех, который эхом отдавался в его ушах. Как Учиха ни старался прогнать это наваждение, его бессознательная часть твердила, что хочет ещё больше этого лица, смеха, горячих рук. Чтобы обуздать себя, Саске отвернулся от мистера Наруто и смотрел в воду, на мелкие волны из-под вёсел. — Мистер Узумаки, мне казалось, что вы опытный рыбак, а выходит, что вы такой же профан, как и я. — Мистер Учиха, думаю, не стоит напрасно сотрясать воздух. Давайте порыбачим и увидим, кто есть кто. Они отплыли недалеко от берега. Мистер Узумаки выдал удочку мистеру Учихе и отвернулся от него. Закинул крючок в воду, снял плащ и задумался, смотря на деревья вдалеке. Саске ничего не оставалось, как последовать примеру Узумаки, однако он не смог с отрешённым видом изучать красоты. Желание заставить мистера Наруто посмотреть на себя было слишком велико. — Мистер Узумаки, ранее вы сказали, что у вас много увлечений. Мне хотелось бы узнать о них подробнее. Возможно, мне что-нибудь понравится из вашего повествования. Например, крутить коровам хвосты. — Он выжидающе посмотрел на Наруто. — А то я всю жизнь занимаюсь только военным делом, чтением, дышу пылью старых книг, так сказать. Саске сунул руку в воду и начал водить ей из стороны в сторону. Реакция не заставила себя долго ждать. — Мистер Учиха, на рыбалке принято молчать, чтобы не распугать рыбу, не говоря уже о том, что не стоит создавать шум своими брызгами. — Наруто с улыбкой смотрел на Саске. — Не понимаю, зачем вы пытаетесь забраться мне под кожу и испытываете моё терпение, при этом соглашаетесь на прогулку со мной. — Он в задумчивости почесал подбородок. — Признайтесь, что я не настолько неприятен вам, как вы это показываете. — Вы выдаёте желаемое за действительное, — сказал Саске с безразличием, но в желудке что-то сладостно затрепетало. — Я лишь пытаюсь быть вежливым. Вдруг удочка мистера Учихи пришла в движение. Он схватил её обеими руками и рванул на себя, но крючок не поддался, будто поймал что-то очень большое и тяжёлое. Мистер Узумаки соскочил с места и взял мистера Учиху за талию, чтобы он не свалился за борт, но тот отпрянул, как от огня. — Мистер Узумаки, что это за выходки? — Саске встал на ноги, продолжая тянуть удочку. — Я не нуждаюсь в вашей помощи, уж вытянуть несчастную рыбёшку я ещё в состоянии. — Мистер Учиха, вы раскачиваете лодку и еле держите равновесие, не тяните сильно, мы можем перевер… Саске дёрнул руками так резко, что не смог устоять на ногах. Наруто в последний миг успел схватить его за жилет, но он с треском начал рваться, и Учиха упал в воду, выкрикивая проклятья. Первым, что Саске увидел, когда всплыл, было испуганное лицо Наруто. Он шарил в воде, пытаясь поймать его. Откашлявшись, Учиха выпрямился, уровень воды еле доходил до его груди. — Мистер Учиха! Мистер Учиха! — Наруто протянул руки, чтобы помочь Саске забраться в лодку. — Уберите же вы свои руки, болван! — Учиха направился к берегу на своих двоих. Вода стекала с одежды и волос, его трясло от холода и злобы. — Узумаки, вы — остолоп! Какого дьявола вы притащили эту развалину?! Какого чёрта я согласился сесть в это орудие пыток! Я больше не имею с вами дел, вы настоящий изверг! Надеюсь, черти приготовили для вас отдельный котел! Наруто грёб немного позади и не отвечал на слова, пока не добрался до берега, не вылез из лодки и не подошёл непозволительно близко к Саске. — Раздевайтесь. — Что? — Глаза Учихи округлились от неожиданности. — Раздевайтесь. Сейчас же. Снимайте всё. — Наруто стал расстёгивать рубаху Учихи и снимать порванный жилет, затем принялся за свою одежду. — Я сейчас. — Узумаки вернулся к лодке и забрал плащи. — Давайте сюда брюки. — Он бросил Саске оба плаща и свою рубаху. — Накиньте это на себя, как разденетесь, и высушите волосы. Учиха покорился. На миг он поймал на себе взгляд Наруто, но тот быстро опустил глаза и отвернулся. Саске заметил, что его уши покраснели. — Мистер Учиха, нам нужно как можно быстрее идти обратно. Вы можете заболеть. — Узумаки отжимал рубаху и брюки Саске. — Однажды мой приятель в Ш. нырял за собакой поздней осенью и получил сильнейшую простуду, представляете? Мистер Учиха вытер волосы и протянул влажную сорочку Наруто, тот принял её не поворачиваясь. — Мистер Узумаки, что с вами? — Н-ничего. Саске пытался понять, что это — смущение или неприязнь? Почему Узумаки не смотрит на него? Однако так было даже лучше. Учиха мог исследовать взглядом обнажённую спину Наруто, веснушки на широких плечах, крепкие руки, что со всей силой встряхивали влажную одежду. — Мистер Учиха, вы готовы? — Наруто надел рубашку. — Да. — Саске завернулся в оба плаща. — Можем идти. Наруто пошёл немного впереди, но часто оборачивался на Учиху, чтобы тот не отставал. — Мистер Учиха, складывается впечатление, что вы не озабочены своим здоровьем. Вы же еле плетётесь. — Узумаки, вы — идиот. Как, по-вашему, должен двигаться человек, которому натирают сырые сапоги? Наруто засмеялся. — Мне казалось, джентльмены не позволяют себе так выражаться. Кстати, — он подмигнул Саске. — Из нас двоих только я сухой. Так кто же из нас идиот? Учиха не ответил, он наслаждался смехом Наруто. Вскоре они снова погрузились в молчание. Всю обратную дорогу Саске думал, отчего этот Узумаки так неуклюж на балах, так застенчив в стенах богатых домов и так органично выглядит на природе? Возможно, именно в диких условиях раскрывается его нрав? Интересно, на что он ещё способен. — Учиха, по всей видимости, ты потерял остатки разума, — шептал Саске себе под нос. — Как же тебя угораздило, несчастный ты остолоп?

* * *

Узумаки старался идти быстрее, он будто пытался обогнать свои мысли, чтобы они не пугали его. Оставив Учиху позади себя, он восстанавливал картину прошлого часа снова и снова и не находил утешения. Во-первых, мистер Учиха свалился в озеро. Скорее всего, он заболеет и возненавидит Наруто ещё больше, что совершенно не вписывалось в ожидания от прогулки. Во-вторых, это навлечёт позор на мисс Сэнджу, а она в свою очередь сделает всё, чтобы Узумаки больше не встречался с семьей Учиха и не мучил их. В-третьих, это расстроит мистера Итачи, и он тоже отречётся от Наруто и будет против его присутствия даже в их конюшне. Всю дорогу обратно Наруто оборачивался на мистера Учиху, но не решался пойти рядом с ним. Он опасался новой волны гнева и ругательств, поэтому проверял состояние Саске украдкой. На пороге их встретил мистер Итачи. Он открыл в удивлении рот, когда увидел брата в двух плащах и ботинках на босые ноги, а рядом с ним мистера Узумаки в рубахе и с кое-как сложенной одеждой Учихи в руках. — Что произошло? Наруто опустил глаза. — Мистер Учиха упал в озеро по моей вине. Ему бы к огню, мне кажется, он уже заболевает. — Мистер Узумаки, — с достоинством сказал Саске. — Душа солдата не склонна к простудам. — Он направился к камину, чавкая сырыми сапогами. Наруто не решился пойти за мистером Учихой, лишь попросил свой плащ. Он также извинился за ущерб, нанесённый мистеру Саске, и за забытые удочки. Перед уходом мистер Итачи подбодрил Узумаки. — Мистер Наруто, не расстраивайтесь, всё будет хорошо. Приходите к нам ещё. Обязательно. Мы с вами теперь больше друзья, чем прежде. Узумаки кивнул и покинул особняк Учих. Всю обратную дорогу Наруто бежал быстрее прежнего и уже не видел ни деревьев, ни птиц, ни солнечных лучей. Всё, что сейчас стояло перед взором Узумаки — бледное, замёрзшее лицо Учихи.
241 Нравится 99 Отзывы 97 В сборник
Отзывы (2)