Любил.Люблю.Любим.

R
Завершён
241
2
автор
mi_carda бета
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
112 страниц, 36 347 слов, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
241 Нравится 99 Отзывы 97 В сборник

Глава шестая.

Настройки
На следующее утро мистер Саске Учиха слёг с простудой. По просьбе мистера Итачи заботливая прислуга обложила его подушками и почти устроила пожар, затапливая камин. К середине дня мистер Саске не понимал, от чего его голова болит больше — от простуды или от назойливой заботы. Когда лежать стало невыносимо, Саске послал за братом. Итачи появился в комнате в считанные секунды. — Саске, ты звал? Что-то болит? — Да. Болит спина, она затекла от этих подушек. — Он кинул одной из них в брата. — Какого чёрта вы завернули меня в этот саван? Саске пытался найти конец одеяла, чтобы распутать ноги. — Ты очень болен. Тебе нужно тепло, покой и, возможно, чуткое участие друга. — Итачи задумался. — Однако, эта встреча может принести беспокойство, так что лучше всё же повременить. Саске осенила идея. — Да, беспокойство мне совершенно ни к чему. — Он оставил попытки выпутаться и смирившись, откинулся на подушки. — Но и отвратительное настроение лишь усугубит мою и без того серьёзную болезнь. К тому же, это всепоглощающее одиночество начинает давить на меня, когда я остаюсь без компании. Саске закашлял, и Итачи пришлось дать ему воды, чтобы успокоить саднящее горло. — Что ты предлагаешь? — Только то, что ты сам сказал. Участие друга. — Саске пытался скрыть своё нарастающее волнение. — И кого ты желаешь позвать к своей постели? — Того, кто должен нести ответственность за моё состояние. Итачи с сомнением посмотрел на брата. — Кого же это? — М-мистера Узумаки. — Голос Саске немного задрожал, произнося это имя. — Хотя, конечно, я могу побыть тут и один. В конце концов, мне не привыкать к одиночеству. Помнишь тот день, когда ты не явился учить меня ездить верхом? Я прорыдал весь вечер, ждал тебя, но ты так и не пришёл. — Хватит. Я пошлю за ним. — Итачи улыбнулся. — Я думал, ты вырос и забыл эти грязные приёмы, но, похоже, болезнь оказывает влияние на разум, и ты снова впал в детство. — Я буду выше этого и не отвечу на твои оскорбления. Иди же, занимайся делами, я устал от тебя. — Саске отвернулся и уставился в окно. Итачи, смеясь, вышел из комнаты и первым делом отправил за мистером Узумаки. Он также написал той, кто сможет посочувствовать мистеру Саске, и пригласил её в гости, чтобы брат не оставался без такой целебной для него компании.

* * *

Когда мистер Наруто влетел в комнату мистера Учихи, тот был уже готов к встрече. Он лежал, раскинувшись на подушках с компрессом на голове, и смотрел в потолок со всей скорбью, на которую был способен. — Мистер Учиха, добрый день! — Наруто был весь взбудоражен. Он держал в руках корзину, в которой позвякивали банки. — Вот, мисс Шизуне достала свои запасы для вас. Тут есть джем и что-то ещё — если честно, я и сам не понимаю до конца что. Мне очень повезло, что мисс Сэнджу в отъезде, иначе мне не сносить головы за то, что я опять вам навредил. Он помолчал. — А чем вас лечат? Опий? Клизмы? Кровопускание? Если честно, я бы хотел посмотреть на клизму, потому что вокруг этого столько шума, а я не понимаю почему. — Надеюсь, вам доведётся это узнать, мистер Узумаки. — Саске не взглянул на гостя. — Спасибо, вы очень любезны. — Наруто посмотрел на Саске с признательностью. Душа Учихи рвалась наружу от радости и смеха, но разум твердил быть сдержаннее и серьёзнее и ни в коем случае не поддаваться чарам этого простака. — Мистер Учиха, меня позвал ваш брат, сам бы я никогда не решился прийти. Я почти не спал ночью и всё думал, как вы там, болеете или нет, лечитесь или нет, ведь во всём этом моя вина. — Наруто расхаживал по комнате и махал руками. — Я бы всё отдал, чтобы быть на вашем месте. Я очень сожалею о случившемся и хочу помочь вам скорее встать на ноги. Узумаки остановился у окна, тяжело дыша. Саске заметил, что Наруто пытался совладать с собой и не показывать слабость при Учихе. — Мистер Учиха. — Наруто подошёл к кровати Саске. — Скажите, что мне сделать, чтобы вам стало хоть немного полегче? У Учихи перехватило дыхание. Мысли и идеи вихрем носились у него в голове, некоторые из них были совершенно далеки от тех, что можно озвучить, но он сумел взять себя в руки и принять равнодушный вид. — Для начала перестаньте так кричать и сядьте, наконец. Вы загораживаете мне свет. Наруто повиновался приказу и сел на край кровати. Одна часть Учихи кричала о том, что всё происходящее неверно, Узумаки нужно гнать от себя хотя бы на кушетку, а ещё лучше совсем выгнать из дома и прекратить общение, а другая часть жалела, что Наруто сидит лишь на краю и не пытается придвинуться поближе. — А теперь развлеките меня. Всё-таки по вашей вине я так сильно заболел. Саске попытался закашлять, но вышло фальшиво, и он тут же прекратил. — Хорошо, но дайте мне тему, чтобы я не блуждал по чертогам своей памяти. Не зная, о чём вести разговор, Саске покосился на стопку книг у изголовья кровати, которую изучал Наруто. — Вы любите читать, мистер Узумаки? — О, да. — Что вы читали из этого? — Саске кивнул в сторону книг. — Ну, кхм… — Взгляд Наруто скользил по корешкам в поисках знакомого названия. — О! «Кларисса». Саске не сдержал смех. — Что? Вы читаете романы? — Вы так говорите, будто это что-то низкое. — Узумаки покраснел и опустил взгляд. — Моя мать её очень любит. Но погодите, что «Кларисса» делает у вашей постели? — Это не моё, это принёс брат. — Ах, брат. — Наруто подавил улыбку. — А что вы любите читать? Я уверен, у вас большой читательский опыт. — Из этой стопки я прочёл всё, кроме обожаемой вами книги. Я являюсь поклонником Чосера, Мильтона, Шиллера и многих других, кто заставляет задуматься или умеет погрузить в свой мир. Взять, например, Шекспира. Слог, история, мораль — в его произведениях есть всё. Что вы любите у Шекспира? Наруто в испуге посмотрел на Саске. После небольшой паузы Узумаки промямлил что-то невнятное. — Да, Шекспир, конечно, очень, знаете ли. Вот. Однако Радклиф мне больше по душе. — Боже мой, мистер Узумаки, да вы не читали Шекспира? — Саске в одно мгновение забыл о сдержанности. Он так громко засмеялся, что Наруто чуть не свалился с кровати от неожиданности. — Как вы можете сравнивать эту писаку Радклиф с самим Шекспиром? — Вовсе она не писака, а талантливая женщина. Знаете, если бы вы не были больны, и мы не были бы приятелями, я бы выбил из вас всё высокомерие. Учиха засмеялся пуще прежнего. — Мистер Узумаки, вы угрожаете солдату. Осознаете ли вы всю нелепость ваших слов? — Он вытер лицо компрессом и начал рассматривать Наруто. — Я не против поединка. Придётся выпить до капли ваш позор. — Про солдата я что-то уже слышал. Вы говорили, что они не простужаются. Учиха так и остался смотреть на Узумаки. Его нисколько не задевали эти колкости, а, наоборот, будили в нём азарт и интерес к разговору. Саске хотел, чтобы этот день никогда не заканчивался или чтобы болезнь была бесконечной, и Узумаки так же сидел и краснел то от негодования, то от своего невежества. Не в силах сдерживать любопытство, мистер Учиха решился задать ещё один вопрос. — Откуда у вас эти шрамы? — Здесь всё просто. — Наруто провёл пальцами по щеке. — Я упал с дерева, когда был совсем крохой. Мой приятель Киба предложил забраться в чужой огород и нарвать ягод, но сам отказался участвовать в воровстве, сославшись на свою недавнюю выволочку от матери. Мне же хватило этих объяснений для того, чтобы всё провернуть одному. Конечно, ничего не вышло. Меня заметили, когда я уже забрался на дерево, чтобы попасть на чужие грядки. Оно ходило ходуном так, что даже глухой и слепой меня бы обнаружил. — Наруто засмеялся. Во время рассказа он не заметил, что начал гладить Саске по ноге, изредка сжимая её. — Хозяин, разумеется, выбежал на улицу и не на шутку напугал меня. Я сорвался с дерева и почувствовал лицом каждую ветку. Вот так эти шрамы и появились. Всё это время Саске лежал неподвижно, чтобы не спугнуть Узумаки. Когда его рука бессознательно водила по голени, Учиха боялся потерять сознание от напряжения. Он сминал край одеяла в надежде скрыть своё состояние, однако краска наслаждения хлынула ему в лицо. — Мистер Учиха, вас лихорадит? — Узумаки отнял руку от голени Учихи, убрал компресс и положил ладонь на лоб. — Я чувствую, что у вас жар. Саске сглотнул. — Н-ничего подобного, мистер Узумаки, просто у вас горячие руки. — Наверное, вы правы. — Наруто смочил компресс и вернул его на лоб Учихи. Саске почти обрадовался, когда Узумаки прекратил трогать его лоб, но вдруг Наруто взял ладонь Учихи и начал водить по своим шрамам. — Чувствуете? — Узумаки гладил щёку пальцами Учихи. — Отличаются и на ощупь, сейчас покажу поближе. Он зажмурился и приблизил своё лицо к лицу Саске так, что можно было почувствовать дыхание. Учиха не убрал руку и продолжал гладить кожу Узумаки дрожащими пальцами, изучая каждый сантиметр его лица. Он желал, чтобы этот момент длился вечно, но Узумаки открыл глаза и отстранился. — Ну, довольно о моих изъянах. — Он поправил жилет и прочистил горло. — Спросите меня о чём-нибудь другом. Саске потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя. Его душу начала терзать обида на Узумаки. Почему он отстранился? Неужели ему настолько неприятно быть рядом с Учихой? Неужели он пришёл из чувства вины и только? — Мистер Узумаки? — Д-да. — Почему вы называете нас приятелями? Он смотрел на Наруто и заметил, что тот уставился на губы Саске. — Разве это не так? — Это обезличенное слово, которое ничего не значит. Любого проходимца можно назвать приятелем. — Саске облизнул губы. Наруто покраснел и отвёл взгляд от Учихи. — Вы считаете, что мы можем быть чем-то бо́льшим? — Я надеюсь на это, — произнёс Саске хриплым голосом. — Мистер Учиха. — Наруто взял Саске за руку. — Я и подумать не мог, что вы настроены стать мне близким другом. Сердце Учихи пронзила тысяча игл, и что-то заныло в желудке. Нет, этот варвар никогда и ничего не поймёт, а если поймёт, то не ответит взаимностью. Надежды нет. Он стряхнул руку Наруто. — Я и подумать не мог, что мне доведётся лицезреть Калибана в своём окружении, — сказал Учиха с невыразимой грустью. — Что? Кого? — Мистер Узумаки, я устал. — Простите, засиделся. — Наруто соскочил с кровати. В мгновение ока он накинул плащ и бросился искать перчатки по комнате. — Я вас утомил. Скажите, могу я прийти завтра? Повисло долгое молчание. Учиха долго, с сожалением смотрел на Узумаки, но смог произнести: — Да, можете. Наруто широко улыбнулся и исчез за дверью. Саске слышал, как он перепрыгивает через ступени. Послышался грохот, затем извинения и громкий смех. Стоя у окна, Учиха увидел, как Узумаки вышел на подъездную дорогу и взглядом искал окна больного. Саске не удержался и помахал рукой. Наруто радостно замахал в ответ и всё смотрел в окно, пока не скрылся за поворотом. Позднее вечером Итачи обмолвился, что пригласил Сакуру на обед, что сначала очень раздосадовало Саске. И без того уставший и больной, он совсем не имел желания тратить последние силы на мисс Харуно. Тем не менее, по позднему размышлению, Учиха согласился принять её в надежде, что она поможет отвлечься от мыслей об Узумаки.
Примечания:
241 Нравится 99 Отзывы 97 В сборник
Отзывы (4)