Диалоги

Перевод
R
Завершён
212
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
17 страниц, 4 886 слов, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
212 Нравится 51 Отзывы 33 В сборник

Часть 1 - Поездка в Лондон, чтобы навестить королеву

Настройки
Примечания:

***

Возможно, из какого-то доселе нераскрытого чувства деликатности Майкрофт вышел из комнаты, забрав с собой марионетку правительства, очевидно, чтобы дать Шерлоку немного уединения, пока он одевался. Джон, однако, остался на том же месте, где и был, на диване. − Итак, − протянул он, − ношение простыни будет твоим новым образом? − Всё ещё обдумываю это. − Шерлок принял слегка романскую позу. − Что ты думаешь? − Очень привлекательно. Возможно, немного сквозит. Особенно без белья. − Джон слегка наклонил голову, размышляя. − Думаю, я бы скучал по фиолетовой рубашке. − Он чуть-чуть порозовел. − Прости. Вероятно, это было неуместно. − Вероятно, определённо неуместно для соседа по квартире. Коллега. Друг. Что угодно. Но Шерлок только фыркнул. − О, я думаю, мы больше не беспокоимся о таких вещах, не так ли? − Возможно. − Джон обдумал последствия этого заявления. − Хотя я не совсем уверен, что это говорит о нас. − Несомненно, меньше, чем ты можешь себе представить. − Шерлок, казалось, обдумал это. − Или больше. Одно или другое. − Очевидно, внезапно заскучав, он уронил простыню, которая артистично растеклась у его ног. Это была картинка, которую действительно следовало сохранить на холсте. − А-а-а... − протянул Джон, сопротивляясь желанию хотя бы сохранить изображение на своём телефоне. Опять же, неуместно. − Мы перешли к стриптизу, не так ли? Шерлок непонимающе посмотрел на него. − Не бери в голову. Надевай брюки, Шерлок. Королева может пройти мимо. − Джон решил, что оживлённость //была// уместна. − Как ты думаешь, старушка была бы шокирована, как ты думаешь? − Я бы сказал, что это скорее возбуждена, − честно ответил Джон. Можно было бы сказать, что Шерлок немного покрасовался, прежде чем, наконец, начал одеваться. Бельё, носки, брюки. Застёгивая рубашку, он ухмыльнулся. − Что? − спросил Джон. − Люди будут болтать. − Цитируя мудрого человека или, по крайней мере, умную задницу моего близкого знакомого, они больше ничего не делают. − Верно. − Наконец Шерлок натянул пиджак. Должно быть, он решил, что ему нравится позировать, потому что сделал это снова. − Теперь я респектабельный человек? − Ты? Респектабельный? Ха. Я полагаю, ты смутно похож. − Только смутно? − О, Шерлок, ты никогда не станешь чем-то большим, чем это. − Даже Джон не был абсолютно уверен, что он имел в виду под своими словами. Шерлоку, казалось, было всё равно, когда он снова присоединился к нему на диване. Затем он внимательно посмотрел на Джона. − Тебя это беспокоит? То, что я такой, какой есть? − Удивительно, но это, казалось, был серьёзный вопрос. Джон улыбнулся. Однако, прежде чем кто-либо из них успел сказать что-либо ещё, в комнату вошли Майкрофт, лакей, и слуга с чайным подносом.
212 Нравится 51 Отзывы 33 В сборник
Отзывы (13)