ID работы: 13376681

Глаз бога для Итэра

Слэш
PG-13
В процессе
217
Размер:
планируется Мини, написано 183 страницы, 35 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
217 Нравится 200 Отзывы 60 В сборник Скачать

Часть 8

Настройки текста
Примечания:
Маргарет пошла готовить для гостей шашлык. Паймон с Тевкром пошли гулять с друзьями девочки. Чайлда с Чжун Ли, мама Итэра отправила вместе с сыном куда подальше. Пока блондин собирал свой рюкзак, она провела парням инструктаж.       Маргарет:

"Во-первых, не ебать моего сына."

      Чайлд:

"И мыслей не было!" - покраснел тот.

      Маргарет:

"Я не вчера родилась, малыш." - дала Чайлду щелбан. - "Во-вторых, следить за ним. Прийдёт грязным и в репенниках... Оба получите. В-третьих, главное хорошее настроение! Удачи!"

      Чайлд:

"Хорошо, мисс Маргарет. Обещаю что вернём Итэра к шести часам."

      Чжун Ли:

"Мы позаботился о вашем сыне, мадам"

      Маргарет:

"Ты выглядишь как хороший мальчик, в отличие от этого рыжего лиса."

      Чайлд:

"Хэй!"

      Маргарет:

"Не ори на мать!"

      Чайлд:

"Простите, мисс..."

      Итэр:

"Я готов" - вышел из дома к парням. - "Я пошёл, мама"

      Маргарет:

"Стоп!" - взяла его за шиворот и развернула к себе. Присмотрелась к нему. Поправила его футболку и погладила по голове.

      Итэр:

"Ну, мама..."

      Маргарет:

"Ну все, по-божески выглядишь. Гуляй и не приведи в деревню хиличурлов"

      Чайлд:

"Что?" - присмотрелся к Итэр.

      Итэр и Маргарет:

"Было дело" - они посмотрели друг на друга и улыбнулись.

***

Итэр с двумя парнями шли вместе. Блондин что-то чертил на бумаге иногда. Спустя пару минут они подошли к бамбуковой чаще у водопада. Парень сбросил свой рюкзак и достал от туда маленький сундучок.       Чайлд:

"Что за сундучок?"

      Итэр:

"Я задумывал квест для Паймон, но впринцепе Тевкру тоже будет интересно" - открыл его и снова начал рыться в рюкзаке.

      Чжун Ли:

"Поиски клада?"

      Итэр:

"Угу, очень вкусного клада" - он достал мешок конфет. Парень высыпал все содержимое в сундук и закрыл его на ключ. - "Можете спрятать его где-то?" - протянул парням ключ.

      Чайлд:

"Конечно!" - с улыбкой выхватил ключ и побежал куда-то к водопаду.

      Чжун Ли:

"Итэр, какова причина твоего срочного отъезда из Ли Юэ?"

      Итэр:

"Я..." - опустил голову. - "Приехал на годовщину смерти отца.

      Чжун Ли:

"Похоже ты был близок с ним." - положил руку ему на плечо. - "Если тебе больно говорить об этом, то можем закрыть тему."

      Итэр:

"Хорошо."

      Чайлд:

"Хэй, вы чего такие хмурые?"

      Итэр:

"Да так... Ничего." - Чайлд увидя кислую мину Итэра, огляделся.

      Чайлд:

"О... Водичка..." - начал раздеваться рыжик. Вся одежда полетела на Чжун Ли, а Тарталья побежал в воду.

      Итэр:

"Чайлд, ты с ума сошел?" - когда рыжий забегал в воду, то обрызгал своих товарищей. Парень нырнул и проплыл немного под водой, после чего выплыл.

      Чайлд:

"Водичка классная, идите ко мне!" - крикнул тот поправляя волосы назад.

      Чжун Ли:

"Чайлд, твое поведение не очень культурное. Начать раздеваться с малознакомыми людьми."

      Чайлд:

"Я ж в трусах, так что все цивильно!"

      Чжун Ли:

"Слава архонтам что на тебе осталось нижнее белье..." - аккуратно сложил одежду Чайлда на берегу. Смотря на него словно мамочка. - "Бери пример с Итэра. Он в отличии от тебя культурный маль..." - не успел проговорить тот, как Итэр снял с себя одежду и тоже побежал в воду.

      Итэр:

"Бррр, холодная" - стоял по колено в воде. Чайлд подплыл к нему.

      Чайлд:

"Ты просто перегрелся" - обрызгал блондина.

      Итэр:

"Я все Тевкру с мамой расскажу!"

      Чжун Ли:

"Эх... Порой невинные шалости молодежи способны вызвать улыбку."

      Итэр:

"Господин Чжун Ли, вы идете?"

      Чжун Ли:

"Я пожалуй на берегу постою"

      Тарталья:

"Вам наверняка жарко во всем черном... Не стесняйтесь!"

      Чжун Ли:

"Давайте заключим контракт. Если вы будете брызгать меня, то я в праве потом обрушить на вас свой гнев"

      Итэр:

"Я не буду вас брызгать"

      Чайлд:

"Я тоже"

      Чжун Ли:

"Ладно..."

Чжун Ли тоже присоеденился к ним. Только вот черноволосый мужчина зайдя в воду сразу обрызгал этих двоих. После водной борьбы мальчики немного успокоились. Чайлд лежал в воде в позе морской звёзды, Чжун Ли изображал крокодила. То есть, глаза и нос были над водой, а рот в воде. Итэр же нырял под воду. Парень почему-то долго не выныривал, но спустя секунду.       Чайлд:

"АЙ!"

      Чжун Ли:

"Что такое?" - немного вынырнул.

      Чайлд:

"Кто шлёпнул меня по жопе?!"

      Чжун Ли:

"Точно не я" - вдруг его тоже шлёпнули по пятой точке. - "Ай..."

      Чайлд:

"Итэр" - хитро улыбнулся и стал ожидать того момента как тот выплывет.

      Итэр:

"Ха... Ха..." - вынырнул и хватал воздух рывками. Вдруг Чайлд как брызнул на него водой. Что та попала в рот Итэру. - "Кхе-кха!" - откашлялся тот.

      Чжун Ли:

"Хватит показывать Итэру мощь гидро стихии" - потянул того за руку что бы тот мог стоять на дне. - "Все нормально?"

      Итэр:

"Угу" - улыбнулся как ни в чем не бывало.

      Чайлд:

"Прости, но просто задница священное место. Так даже Царица говорит"

      Итэр:

"Хе-хе, кхем. А я тоже могу показать мощь гидро стихии"

      Чжун Ли:

"Только не брызгаться"

      Итэр:

"Это другое" - скрестил обе ладони в своеобразный замок и оставил маленькую дырочку между большими пальцами. Он начал сжимать и разжимать их, за счёт чего появился маленький фонтанчик. - "Хе-хе"

      Чайлд:

"Это конечно сильная техника, но тебе меня этим не победить"

      Чжун Ли:

"Хм..." - повторил действие за Итэром и у него тоже получился фонтанчик. - "Получилось."

      Чайлд:

"О, нет... Это же смертельная техника два фонтанчика... Я сдаюсь!"

      Итэр:

"Ха-ха! Ой... Там на дне что-то сверкает..." - вдохнул как можно больше воздуха и нырнул. Спустя минуту парень вынырнул с большой ракушкой и распущенными волосами.

      Чайлд:

"Воу, какая русалочка ко мне приплыла" - подплыл к Итэру и подмигнул.

      Итэр:

"А?" - пощупал свою голову и понял что резинка сползла с хвоста. - "Блин..."

      Чжун Ли:

"Красивая ракушка" - присмотрелся к ней.

      Чайлд:

"Ребят, пора вылазить"

      Итэр:

"Почему?"

      Чайлд:

"У тебя уже губы синие"

      Итэр:

"И что?"

      Чайлд:

"Пойдём"

Парни вылезли на берег. Итэр положил свою находку в рюкзак. Почему-то именно тогда, когда парни вылезли, поднялся небольшой ветерок. Итэр и Чайлд начали дрожжать от ветра. Чжун Ли накинул на этих отмороженных свой плащ и обнял их.

***

В итоге, парни пришли домой немного мокрые. Маргарет сделала втык Чжун Ли и Чайлду, так как они могут заболеть. Когда солнце ушло за горизонт, все сели за ужин. Или же насмехаться над бедным Чайлдом, который не понимал как есть палочками.       Маргарет:

"Даже твой сын умеет есть палочками лапшу, а ты нет..."

      Чайлд:

"У вас тоже вкусный шашлык"

      Маргарет:

"Конечно, что бы я из Спрингвела и не знала как готовить шашлык?"

      Чжун Ли:

"Готовить мясо это ваше призвание"

      Маргарет:

"Ой, ну хватит льстить мне. Мой Итэр готовит гораздо лучше меня."

      Итэр:

"Мама..."

      Тевкр:

"Мама, а можно мне ещё лапши?"

      Итэр:

"Нет, Тевкр. Животик будет болеть от переедания"

      Маргарет:

"Можете с Паймон взять печенье с нижней полки"

      Паймон:

"Пойдём" - услышав о печенье взяла Тевкра под руку и они подошли к шкафу.

      Маргарет:

"А вы трое примите зелье перед сном, что бы не простыли мне тут"

      Итэр:

"Да, мама"

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.